Skip to content

Commit 67b91cf

Browse files
committed
Merge branch 'origin/master' into BGforge Hive.
2 parents 1145972 + d03f1ce commit 67b91cf

1 file changed

Lines changed: 45 additions & 127 deletions

File tree

data/text/po/italian.po

Lines changed: 45 additions & 127 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2026-01-29-07:54+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 17:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-04-02 22:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Andrea Bordoni <a.bordoni85@yahoo.it>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
@@ -187605,28 +187605,20 @@ msgstr ""
187605187605
"attrezzature pesanti."
187606187606

187607187607
#: dialog/qcwrkbot.msg:200
187608-
#, fuzzy
187609-
#| msgid "*Beep*"
187610187608
msgid "Beep."
187611187609
msgstr "*Beep*"
187612187610

187613187611
#: dialog/qcwrkbot.msg:201
187614-
#, fuzzy
187615-
#| msgid "*Clink*"
187616187612
msgid "*Click*"
187617-
msgstr "*Clink*"
187613+
msgstr "*Click*"
187618187614

187619187615
#: dialog/qcwrkbot.msg:202
187620-
#, fuzzy
187621-
#| msgid "*Beeee-oop*"
187622187616
msgid "*Beeboop*"
187623-
msgstr "*Beeee-oop*"
187617+
msgstr "*Beeboop*"
187624187618

187625187619
#: dialog/qcwrkbot.msg:203
187626-
#, fuzzy
187627-
#| msgid "Proceed with extraction."
187628187620
msgid "Proceed through work area with caution."
187629-
msgstr "Procedere con l'estrazione."
187621+
msgstr "Procedere nell’area di lavoro con cautela."
187630187622

187631187623
#: dialog/qhprzrch.msg:100
187632187624
msgid ""
@@ -189027,17 +189019,12 @@ msgid "You see no way in which to open the door."
189027189019
msgstr "Non vedi il modo di aprire queste porte."
189028189020

189029189021
#: dialog/qienddor.msg:100
189030-
#, fuzzy
189031-
#| msgid "You see no way in which to open the door."
189032189022
msgid "You see no way in which you could open the door."
189033-
msgstr "Non vedi il modo di aprire queste porte."
189023+
msgstr "Non vedi alcun modo per aprire la porta."
189034189024

189035189025
#: dialog/qinuke.msg:101
189036-
#, fuzzy
189037-
#| msgid ""
189038-
#| "This terminal appears to control the doors on this cell block."
189039189026
msgid "This computer appears to control the nuclear bombing sitting nearby."
189040-
msgstr "Questo terminale sembra controllare le porte nel blocco detentivo."
189027+
msgstr "Questo computer sembra controllare l’ordigno nucleare qui vicino."
189041189028

189042189029
#: dialog/qinuke.msg:200
189043189030
msgid ""
@@ -189048,10 +189035,8 @@ msgstr ""
189048189035
"Bomba a Fusione MK-17. Stato attuale della bomba: Disattivata."
189049189036

189050189037
#: dialog/qinuke.msg:201 dialog/qinuke.msg:226
189051-
#, fuzzy
189052-
#| msgid "Activate Robot"
189053189038
msgid "Activate bomb."
189054-
msgstr "Attivare robot."
189039+
msgstr "Attiva bomba."
189055189040

189056189041
#: dialog/qinuke.msg:210
189057189042
msgid ""
@@ -189064,16 +189049,12 @@ msgstr ""
189064189049
"Sicurezza Presidenziale, fornita solo al Presidente degli Stati Uniti."
189065189050

189066189051
#: dialog/qinuke.msg:220
189067-
#, fuzzy
189068-
#| msgid "Speak up. I don't have all day for this crap."
189069189052
msgid "Looks like I don't have all of these keycards."
189070-
msgstr "Parla. Non ho tutta la giornata da dedicare a queste stronzate."
189053+
msgstr "Sembra che non abbia tutte le tessere magnetiche."
189071189054

189072189055
#: dialog/qinuke.msg:221
189073-
#, fuzzy
189074-
#| msgid "Red Reactor Keycard"
189075189056
msgid "Insert Red Reactor Keycard."
189076-
msgstr "Tessera Rossa per il Reattore"
189057+
msgstr "Inserisci la Tessera Rossa del Reattore."
189077189058

189078189059
#: dialog/qinuke.msg:222
189079189060
msgid ""
@@ -189084,16 +189065,12 @@ msgstr ""
189084189065
"livello 2 ancora attiva."
189085189066

189086189067
#: dialog/qinuke.msg:223
189087-
#, fuzzy
189088-
#| msgid "Presidential Pass"
189089189068
msgid "Insert Presidential Security Passkey."
189090-
msgstr "Pass Presidenziale"
189069+
msgstr "Inserisci il Pass di Sicurezza Presidenziale."
189091189070

189092189071
#: dialog/qinuke.msg:224
189093-
#, fuzzy
189094-
#| msgid "Looks like all this travelling has paid off."
189095189072
msgid "Looks like I am still missing a keycard."
189096-
msgstr "Sembra che tutto questo viaggiare mi stia ripagando."
189073+
msgstr "Sembra che mi manchi ancora una tessera magnetica."
189097189074

189098189075
#: dialog/qinuke.msg:225
189099189076
msgid "Keycard accepted. Security override 2 complete."
@@ -189110,10 +189087,8 @@ msgstr ""
189110189087
"dell'esplosione. Buona giornata."
189111189088

189112189089
#: dialog/qinuke.msg:229
189113-
#, fuzzy
189114-
#| msgid "Mother of god!"
189115189090
msgid "Mother of God..."
189116-
msgstr "Madre di Dio!"
189091+
msgstr "Madre di Dio"
189117189092

189118189093
#: dialog/qipzldor.msg:100
189119189094
msgid "You see a tightly sealed door."
@@ -189905,39 +189880,29 @@ msgid " is too inept to cut the correct wires."
189905189880
msgstr " e' troppo inetto per tagliare i fili giusti."
189906189881

189907189882
#: dialog/qsvertel.msg:100
189908-
#, fuzzy
189909-
#| msgid "You see a simple vase."
189910189883
msgid "Choose a ship level."
189911-
msgstr "Vedi un semplice vaso."
189884+
msgstr "Scegli un livello della nave."
189912189885

189913189886
#: dialog/qsvertel.msg:101
189914-
#, fuzzy
189915-
#| msgid "Vertibird Plans"
189916189887
msgid "Vertibird Unloading Pad."
189917-
msgstr "Progetti del Vertibird"
189888+
msgstr "Piattaforma di Scarico Vertibird"
189918189889

189919189890
#: dialog/qsvertel.msg:102
189920-
#, fuzzy
189921-
#| msgid "Entry Hall"
189922189891
msgid "Entry Hall."
189923-
msgstr "Salone d'Ingresso"
189892+
msgstr "Ingresso Principale"
189924189893

189925189894
#: dialog/raiders1.msg:100
189926189895
msgid "You have come to a cave opening in the side of one of the mountains."
189927189896
msgstr ""
189928189897
"Sei giunto all'apertura di una grotta nel fianco di una delle montagne."
189929189898

189930189899
#: dialog/raiders1.msg:101
189931-
#, fuzzy
189932-
#| msgid ""
189933-
#| "You have come across a circle of wrecked shacks. In the middle is an old "
189934-
#| "well with a ladder leading down."
189935189900
msgid ""
189936189901
"You have come across a circle of wrecked shacks. In the middle is a manhole "
189937189902
"with a ladder leading down."
189938189903
msgstr ""
189939-
"Sei capitato in mezzo ad un gruppo di capanne distrutte. Nel mezzo c'e' un "
189940-
"vecchio pozzo con una scala che porta in profondita'."
189904+
"Ti imbatti in un cerchio di baracche distrutte. Al centro c’è un tombino con "
189905+
"una scala che scende nel buio."
189941189906

189942189907
#: dialog/raiders2.msg:100
189943189908
msgid "You have entered a dark cave in the side of a mountain."
@@ -194527,10 +194492,8 @@ msgid "You slipped the Jet antidote into Fannie Mae's drink."
194527194492
msgstr "Hai versato l'antidoto contro il Jet nel drink di Fannie Mae."
194528194493

194529194494
#: dialog/rcfannie.msg:210
194530-
#, fuzzy
194531-
#| msgid "Awright - how about another name?"
194532194495
msgid "Alright, here's $60. How 'bout another round?"
194533-
msgstr "Okay - che ne dici di un altro nome?"
194496+
msgstr "D’accordo, ecco 60$. Che ne dici di un altro giro?"
194534194497

194535194498
#: dialog/rcfern.msg:100
194536194499
msgid "You see a nervous-looking fellow in a jumpsuit."
@@ -197997,75 +197960,53 @@ msgid "You helped cure Fannie's addiction."
197997197960
msgstr "Hai contribuito a disintossicare Fannie."
197998197961

197999197962
#: dialog/rclou.msg:310
198000-
#, fuzzy
198001-
#| msgid ""
198002-
#| "Hmmm... I may have a solution to that. [Give Lou the Jet antidote]"
198003197963
msgid "I may have something that can help Fannie. [Give Lou the Jet antidote]"
198004197964
msgstr ""
198005-
"Hmmm... Puo' darsi che abbia la soluzione per i suoi problemi. [Consegni a "
198006-
"Lou l'antidoto per il jet]"
197965+
"Forse ho qualcosa che può aiutare Fannie. [Consegni a Lou l’antidoto per il "
197966+
"Jet]"
198007197967

198008197968
#: dialog/rclou.msg:1103
198009-
#, fuzzy
198010-
#| msgid ""
198011-
#| "Hello there. I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of "
198012-
#| "San Fran."
198013197969
msgid ""
198014197970
"Hello there. I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of San Fran.\n"
198015197971
" I just want you to know that I'm thankful for what you did. How can I help you?"
198016197972
msgstr ""
198017-
"Ehila'. Io sono Lou. Proprietaria del Malamute Saloon, il miglior locale a "
198018-
"nord di SanFran. "
197973+
"Ciao. Sono Lou, proprietaria del Malamute Saloon, il miglior locale a nord "
197974+
"di San Fran. Voglio che tu sappia che ti sono grata per quello che hai "
197975+
"fatto. Come posso aiutarti?"
198019197976

198020197977
#: dialog/rclou.msg:1104
198021-
#, fuzzy
198022-
#| msgid ""
198023-
#| "Hello there. I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of "
198024-
#| "San Fran."
198025197978
msgid ""
198026197979
"I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of San Fran.\n"
198027197980
" Jail's too good for what that bastard done."
198028197981
msgstr ""
198029-
"Ehila'. Io sono Lou. Proprietaria del Malamute Saloon, il miglior locale a "
198030-
"nord di SanFran. "
197982+
"Sono Lou, proprietaria del Malamute Saloon, il miglior locale a nord di San "
197983+
"Fran. Il carcere è troppo poco per quello che quel bastardo ha fatto."
198031197984

198032197985
#: dialog/rclou.msg:1105
198033-
#, fuzzy
198034-
#| msgid ""
198035-
#| "I cain't rightly believe that you let the bastard that cut my gal go free. You've got some nerve\n"
198036-
#| " coming back in here. What the hell do you want?"
198037197986
msgid ""
198038197987
"I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of San Fran. I cain't rightly believe\n"
198039197988
" that you let the bastard that cut my gal go free. You've got some nerve coming back in here. What the hell\n"
198040197989
" do you want?"
198041197990
msgstr ""
198042-
"Non posso credere che tu abbia lasciato libero il bastardo che ha "
198043-
"accoltellato la mia ragazza. Hai del fegato a tornare qui. Cosa diavolo "
198044-
"vuoi?"
197991+
"Sono Lou, proprietaria del Malamute Saloon. Non riesco a credere che tu "
197992+
"abbia lasciato libero il bastardo che ha ferito la mia ragazza. Hai un bel "
197993+
"coraggio a tornare qui. Che diavolo vuoi?"
198045197994

198046197995
#: dialog/rclou.msg:1106
198047-
#, fuzzy
198048-
#| msgid ""
198049-
#| "You're still a damn idiot. But life goes on, for the rest of us. Now just what the hell do you\n"
198050-
#| " want?"
198051197996
msgid ""
198052197997
"You're still a damn idiot. But life goes on, for the rest of us. I'm Lou. Owner of the Malamute\n"
198053197998
" Saloon, finest house north of San Fran. Now just what the hell do you want?"
198054197999
msgstr ""
198055-
"Rimani un dannato idiota, ma per noi altri la vita va avanti. Ora: cosa "
198056-
"diavolo vuoi?"
198000+
"Rimani un dannato idiota. Ma la vita va avanti, per noi altri. Sono Lou. "
198001+
"Ora, cosa diavolo vuoi?"
198057198002

198058198003
#: dialog/rclou.msg:1107
198059-
#, fuzzy
198060-
#| msgid ""
198061-
#| "Remember what I said. Too much money ain't good for that gal. Now whattya "
198062-
#| "need?"
198063198004
msgid ""
198064198005
"I'm Lou. Owner of the Malamute Saloon, finest house north of San Fran. Just remember,\n"
198065198006
" too much money ain't good for that gal. Now whattya need?"
198066198007
msgstr ""
198067-
"Ricorda cio' che ho detto. Tutti quei soldi non fanno bene a quella ragazza."
198068-
" Di cosa hai bisogno?"
198008+
"Sono Lou. Ricorda: troppi soldi non fanno bene a quella ragazza. Di cosa hai "
198009+
"bisogno?"
198069198010

198070198011
#: dialog/rcmarge.msg:100
198071198012
msgid "You see a burly, middle-aged woman covered with rock-dust."
@@ -202717,18 +202658,12 @@ msgstr ""
202717202658
"Il wanamingo non sembra molto contento di ricevere degli ospiti inattesi."
202718202659

202719202660
#: dialog/rcwanami.msg:102
202720-
#, fuzzy
202721-
#| msgid "You see a wanamingo."
202722202661
msgid "You see the queen wanamingo."
202723-
msgstr "Vedi un wanamingo."
202662+
msgstr "Vedi la regina wanamingo."
202724202663

202725202664
#: dialog/rcwanami.msg:103
202726-
#, fuzzy
202727-
#| msgid ""
202728-
#| "The wanamingo really does not look too happy at having unexpected guests."
202729202665
msgid "The queen really does not look too happy at having unexpected guests."
202730-
msgstr ""
202731-
"Il wanamingo non sembra molto contento di ricevere degli ospiti inattesi."
202666+
msgstr "La regina non sembra affatto contenta di avere ospiti inattesi."
202732202667

202733202668
#: dialog/reddown.msg:100
202734202669
msgid "You have entered the mining community of Redding."
@@ -202768,61 +202703,44 @@ msgid "Who did you piss off to get stuck in this?"
202768202703
msgstr "A chi hai pestato i piedi per finire bloccato qui?"
202769202704

202770202705
#: dialog/scatkrng.msg:100 dialog/scrangr.msg:100
202771-
#, fuzzy
202772-
#| msgid "You see a guard in combat armor."
202773202706
msgid "You see a man dressed in combat armor."
202774-
msgstr "Vedi una guardia in armatura da combattimento."
202707+
msgstr "Vedi un uomo in armatura da combattimento."
202775202708

202776202709
#: dialog/scatkrng.msg:101 dialog/scrangr.msg:101
202777-
#, fuzzy
202778-
#| msgid "You see a guard in combat armor."
202779202710
msgid "You see a woman dressed in combat armor."
202780-
msgstr "Vedi una guardia in armatura da combattimento."
202711+
msgstr "Vedi una donna in armatura da combattimento."
202781202712

202782202713
#: dialog/scatkrng.msg:102 dialog/scrangr.msg:102
202783-
#, fuzzy
202784-
#| msgid "You see a man wearing a badge of the NCR police."
202785202714
msgid "He is wearing a badge that says NCR Ranger."
202786-
msgstr "Vesi un uomo che porta un distintivo della polizia di NCR."
202715+
msgstr "Indossa un distintivo con scritto “NCR Ranger”."
202787202716

202788202717
#: dialog/scatkrng.msg:103 dialog/scrangr.msg:103
202789-
#, fuzzy
202790-
#| msgid "You see a man wearing a badge of the NCR police."
202791202718
msgid "She is wearing a badge that says NCR Ranger."
202792-
msgstr "Vesi un uomo che porta un distintivo della polizia di NCR."
202719+
msgstr "Indossa un distintivo con scritto “NCR Ranger”."
202793202720

202794202721
#: dialog/scatkrng.msg:200
202795-
#, fuzzy
202796-
#| msgid ""
202797-
#| "Thanks for your help, friend. Let's go talk to Jacob and Aileen."
202798202722
msgid ""
202799202723
"Thanks for your help fellow Ranger. Report back to NCR and tell them the "
202800202724
"good news."
202801-
msgstr "Grazie dell'aiuto, amico. Andiamo a parlare con Jacob e Aileen."
202725+
msgstr ""
202726+
"Grazie per l’aiuto, collega Ranger. Torna all’NCR e riferisci le buone "
202727+
"notizie."
202802202728

202803202729
#: dialog/scatkslv.msg:101 dialog/slvcc2.msg:101 dialog/slvcc5.msg:101
202804-
#, fuzzy
202805-
#| msgid "This addict looks like the living dead."
202806202730
msgid "This slaver looks like one mean dude."
202807-
msgstr "Questo tossicodipendente sembra proprio un morto vivente."
202731+
msgstr "Questo schiavista ha un’aria davvero minacciosa."
202808202732

202809202733
#: dialog/scatkslv.msg:102
202810-
#, fuzzy
202811-
#| msgid "This addict looks like the living dead."
202812202734
msgid "This slaver looks like one mean woman."
202813-
msgstr "Questo tossicodipendente sembra proprio un morto vivente."
202735+
msgstr "Questa schiavista ha un’aria davvero minacciosa."
202814202736

202815202737
#: dialog/scatkslv.msg:200
202816-
#, fuzzy
202817-
#| msgid "Excellent work."
202818202738
msgid "Excellent work. Ready to move on?"
202819-
msgstr "Ottimo lavoro."
202739+
msgstr "Ottimo lavoro. Pronto ad andare avanti?"
202820202740

202821202741
#: dialog/scatkslv.msg:201
202822-
#, fuzzy
202823-
#| msgid "Give me a moment won't you?"
202824202742
msgid "Give me a moment to rest."
202825-
msgstr "Mi vuoi lasciare in pace per un secondo, o no?"
202743+
msgstr "Dammi un momento per riposare."
202826202744

202827202745
#: dialog/scatkslv.msg:202 dialog/scelise.msg:226 dialog/scvortis.msg:228
202828202746
#: dialog/scvortis.msg:232

0 commit comments

Comments
 (0)