|
| 1 | +#, fuzzy |
| 2 | +msgid "" |
| 3 | +msgstr "" |
| 4 | +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| 5 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 6 | +"POT-Creation-Date: 2025-09-17 07:55-0600\n" |
| 7 | +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
| 8 | +"Last-Translator:\n" |
| 9 | +"Language-Team:\n" |
| 10 | +"Language: es_ES\n" |
| 11 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 12 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 13 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 14 | + |
| 15 | +msgid "Uncategorized" |
| 16 | +msgstr "Sin categorizar" |
| 17 | + |
| 18 | +msgid "General" |
| 19 | +msgstr "General" |
| 20 | + |
| 21 | +msgid "" |
| 22 | +"Attempting to bind <tt><b>\"{key_str}\"</b></tt> without modifier. You will " |
| 23 | +"be unable to use this key/button for anything else! Are you sure?" |
| 24 | +msgstr "" |
| 25 | +"Intentando asignar <tt><b>\"{key_str}\"</b></tt> sin modificador. ¡No podrá " |
| 26 | +"usar esta tecla o botón para nada más! ¿Está seguro?" |
| 27 | + |
| 28 | +msgid "Waiting for Binding" |
| 29 | +msgstr "Esperando asignación" |
| 30 | + |
| 31 | +msgid "none" |
| 32 | +msgstr "ninguno" |
| 33 | + |
| 34 | +msgid "(No modifiers pressed)" |
| 35 | +msgstr "(No hay modificadores pulsados)" |
| 36 | + |
| 37 | +msgid "Edit binding" |
| 38 | +msgstr "Editar asignación" |
| 39 | + |
| 40 | +msgid "Save binding" |
| 41 | +msgstr "Guardar asignación" |
| 42 | + |
| 43 | +msgid "Cancel" |
| 44 | +msgstr "Cancelar" |
| 45 | + |
| 46 | +msgid "Open context menu to choose layout" |
| 47 | +msgstr "Abrir menú contextual para elegir la disposición" |
| 48 | + |
| 49 | +msgid "Open context menu to choose model" |
| 50 | +msgstr "Abrir menú contextual para elegir el modelo" |
| 51 | + |
| 52 | +msgid "Reset to default" |
| 53 | +msgstr "Restablecer a valores predeterminados" |
| 54 | + |
| 55 | +msgid "Open" |
| 56 | +msgstr "Abrir" |
| 57 | + |
| 58 | +msgid "Choose Directory" |
| 59 | +msgstr "Seleccionar directorio" |
| 60 | + |
| 61 | +msgid "Select Folder" |
| 62 | +msgstr "Seleccionar carpeta" |
| 63 | + |
| 64 | +msgid "Choose File" |
| 65 | +msgstr "Seleccionar archivo" |
| 66 | + |
| 67 | +msgid "Select File" |
| 68 | +msgstr "Seleccionar archivo" |
| 69 | + |
| 70 | +msgid "Choose Executable" |
| 71 | +msgstr "Seleccionar ejecutable" |
| 72 | + |
| 73 | +msgid "Run command" |
| 74 | +msgstr "Ejecutar comando" |
| 75 | + |
| 76 | +msgid "Remove from autostart list" |
| 77 | +msgstr "Eliminar de la lista de inicio automático" |
| 78 | + |
| 79 | +msgid "Regular" |
| 80 | +msgstr "Normal" |
| 81 | + |
| 82 | +msgid "Repeat" |
| 83 | +msgstr "Repetir" |
| 84 | + |
| 85 | +msgid "Always" |
| 86 | +msgstr "Siempre" |
| 87 | + |
| 88 | +msgid "Command {name}" |
| 89 | +msgstr "Comando {name}" |
| 90 | + |
| 91 | +msgid "Command {name}: {command}" |
| 92 | +msgstr "Comando {name}: {command}" |
| 93 | + |
| 94 | +msgid "Workspace Index" |
| 95 | +msgstr "Índice de espacio de trabajo" |
| 96 | + |
| 97 | +msgid "Add new command" |
| 98 | +msgstr "Añadir nuevo comando" |
| 99 | + |
| 100 | +msgid "Go To Workspace" |
| 101 | +msgstr "Ir al espacio de trabajo" |
| 102 | + |
| 103 | +msgid "Go To Workspace With Window" |
| 104 | +msgstr "Ir al espacio de trabajo con ventana" |
| 105 | + |
| 106 | +msgid "Send Window To Workspace" |
| 107 | +msgstr "Enviar ventana al espacio de trabajo" |
| 108 | + |
| 109 | +msgid "Wayfire config file to use" |
| 110 | +msgstr "Archivo de configuración de Wayfire a usar" |
| 111 | + |
| 112 | +msgid "wf-shell config file to use" |
| 113 | +msgstr "Archivo de configuración de wf-shell a usar" |
| 114 | + |
| 115 | +msgid "plugin to open at launch, or none for default" |
| 116 | +msgstr "complemento a abrir al iniciar, o ninguno por defecto" |
| 117 | + |
| 118 | +msgid "Wayfire Config Manager" |
| 119 | +msgstr "Gestor de configuración de Wayfire" |
| 120 | + |
| 121 | +msgid "To use input binding capture, enable shortcuts-inhibit plugin." |
| 122 | +msgstr "Para usar la captura de asignación de entradas, active el complemento shortcuts-inhibit." |
| 123 | + |
| 124 | +msgid "Filter" |
| 125 | +msgstr "Filtro" |
| 126 | + |
| 127 | +msgid "Cannot find program <tt>wdisplays</tt>" |
| 128 | +msgstr "No se encuentra el programa <tt>wdisplays</tt>" |
| 129 | + |
| 130 | +msgid "Accessibility" |
| 131 | +msgstr "Accesibilidad" |
| 132 | + |
| 133 | +msgid "Desktop" |
| 134 | +msgstr "Escritorio" |
| 135 | + |
| 136 | +msgid "Shell" |
| 137 | +msgstr "Shell" |
| 138 | + |
| 139 | +msgid "Effects" |
| 140 | +msgstr "Efectos" |
| 141 | + |
| 142 | +msgid "Window Management" |
| 143 | +msgstr "Gestión de ventanas" |
| 144 | + |
| 145 | +msgid "Utility" |
| 146 | +msgstr "Utilidad" |
| 147 | + |
| 148 | +msgid "Other" |
| 149 | +msgstr "Otro" |
| 150 | + |
| 151 | +msgid "(none)" |
| 152 | +msgstr "(ninguno)" |
| 153 | + |
| 154 | +msgid "Command:" |
| 155 | +msgstr "Comando:" |
| 156 | + |
| 157 | +msgid "Type" |
| 158 | +msgstr "Tipo" |
| 159 | + |
| 160 | +msgid "Binding" |
| 161 | +msgstr "Asignación" |
| 162 | + |
| 163 | +msgid "Command" |
| 164 | +msgstr "Comando" |
| 165 | + |
| 166 | +msgid "Workspace" |
| 167 | +msgstr "Espacio de trabajo" |
| 168 | + |
| 169 | +msgid "Close" |
| 170 | +msgstr "Cerrar" |
| 171 | + |
| 172 | +msgid "Configure Outputs" |
| 173 | +msgstr "Configurar salidas" |
| 174 | + |
| 175 | +msgid "Use This Plugin" |
| 176 | +msgstr "Usar este complemento" |
| 177 | + |
| 178 | +msgid "Back" |
| 179 | +msgstr "Atrás" |
0 commit comments