Skip to content

Commit bcc892f

Browse files
authored
Add es_ES translation (#109)
1 parent de391ed commit bcc892f

File tree

1 file changed

+179
-0
lines changed
  • locale/es_ES/LC_MESSAGES

1 file changed

+179
-0
lines changed

locale/es_ES/LC_MESSAGES/wcm.po

Lines changed: 179 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,179 @@
1+
#, fuzzy
2+
msgid ""
3+
msgstr ""
4+
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6+
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 07:55-0600\n"
7+
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8+
"Last-Translator:\n"
9+
"Language-Team:\n"
10+
"Language: es_ES\n"
11+
"MIME-Version: 1.0\n"
12+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14+
15+
msgid "Uncategorized"
16+
msgstr "Sin categorizar"
17+
18+
msgid "General"
19+
msgstr "General"
20+
21+
msgid ""
22+
"Attempting to bind <tt><b>\"{key_str}\"</b></tt> without modifier. You will "
23+
"be unable to use this key/button for anything else! Are you sure?"
24+
msgstr ""
25+
"Intentando asignar <tt><b>\"{key_str}\"</b></tt> sin modificador. ¡No podrá "
26+
"usar esta tecla o botón para nada más! ¿Está seguro?"
27+
28+
msgid "Waiting for Binding"
29+
msgstr "Esperando asignación"
30+
31+
msgid "none"
32+
msgstr "ninguno"
33+
34+
msgid "(No modifiers pressed)"
35+
msgstr "(No hay modificadores pulsados)"
36+
37+
msgid "Edit binding"
38+
msgstr "Editar asignación"
39+
40+
msgid "Save binding"
41+
msgstr "Guardar asignación"
42+
43+
msgid "Cancel"
44+
msgstr "Cancelar"
45+
46+
msgid "Open context menu to choose layout"
47+
msgstr "Abrir menú contextual para elegir la disposición"
48+
49+
msgid "Open context menu to choose model"
50+
msgstr "Abrir menú contextual para elegir el modelo"
51+
52+
msgid "Reset to default"
53+
msgstr "Restablecer a valores predeterminados"
54+
55+
msgid "Open"
56+
msgstr "Abrir"
57+
58+
msgid "Choose Directory"
59+
msgstr "Seleccionar directorio"
60+
61+
msgid "Select Folder"
62+
msgstr "Seleccionar carpeta"
63+
64+
msgid "Choose File"
65+
msgstr "Seleccionar archivo"
66+
67+
msgid "Select File"
68+
msgstr "Seleccionar archivo"
69+
70+
msgid "Choose Executable"
71+
msgstr "Seleccionar ejecutable"
72+
73+
msgid "Run command"
74+
msgstr "Ejecutar comando"
75+
76+
msgid "Remove from autostart list"
77+
msgstr "Eliminar de la lista de inicio automático"
78+
79+
msgid "Regular"
80+
msgstr "Normal"
81+
82+
msgid "Repeat"
83+
msgstr "Repetir"
84+
85+
msgid "Always"
86+
msgstr "Siempre"
87+
88+
msgid "Command {name}"
89+
msgstr "Comando {name}"
90+
91+
msgid "Command {name}: {command}"
92+
msgstr "Comando {name}: {command}"
93+
94+
msgid "Workspace Index"
95+
msgstr "Índice de espacio de trabajo"
96+
97+
msgid "Add new command"
98+
msgstr "Añadir nuevo comando"
99+
100+
msgid "Go To Workspace"
101+
msgstr "Ir al espacio de trabajo"
102+
103+
msgid "Go To Workspace With Window"
104+
msgstr "Ir al espacio de trabajo con ventana"
105+
106+
msgid "Send Window To Workspace"
107+
msgstr "Enviar ventana al espacio de trabajo"
108+
109+
msgid "Wayfire config file to use"
110+
msgstr "Archivo de configuración de Wayfire a usar"
111+
112+
msgid "wf-shell config file to use"
113+
msgstr "Archivo de configuración de wf-shell a usar"
114+
115+
msgid "plugin to open at launch, or none for default"
116+
msgstr "complemento a abrir al iniciar, o ninguno por defecto"
117+
118+
msgid "Wayfire Config Manager"
119+
msgstr "Gestor de configuración de Wayfire"
120+
121+
msgid "To use input binding capture, enable shortcuts-inhibit plugin."
122+
msgstr "Para usar la captura de asignación de entradas, active el complemento shortcuts-inhibit."
123+
124+
msgid "Filter"
125+
msgstr "Filtro"
126+
127+
msgid "Cannot find program <tt>wdisplays</tt>"
128+
msgstr "No se encuentra el programa <tt>wdisplays</tt>"
129+
130+
msgid "Accessibility"
131+
msgstr "Accesibilidad"
132+
133+
msgid "Desktop"
134+
msgstr "Escritorio"
135+
136+
msgid "Shell"
137+
msgstr "Shell"
138+
139+
msgid "Effects"
140+
msgstr "Efectos"
141+
142+
msgid "Window Management"
143+
msgstr "Gestión de ventanas"
144+
145+
msgid "Utility"
146+
msgstr "Utilidad"
147+
148+
msgid "Other"
149+
msgstr "Otro"
150+
151+
msgid "(none)"
152+
msgstr "(ninguno)"
153+
154+
msgid "Command:"
155+
msgstr "Comando:"
156+
157+
msgid "Type"
158+
msgstr "Tipo"
159+
160+
msgid "Binding"
161+
msgstr "Asignación"
162+
163+
msgid "Command"
164+
msgstr "Comando"
165+
166+
msgid "Workspace"
167+
msgstr "Espacio de trabajo"
168+
169+
msgid "Close"
170+
msgstr "Cerrar"
171+
172+
msgid "Configure Outputs"
173+
msgstr "Configurar salidas"
174+
175+
msgid "Use This Plugin"
176+
msgstr "Usar este complemento"
177+
178+
msgid "Back"
179+
msgstr "Atrás"

0 commit comments

Comments
 (0)