diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..a7e5249 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3670 @@ +# Swedish translation for net-tools +# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 +# This file is distributed under the same license as the net-tools package. +# Daniel Nylander , 2025. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: net-tools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-08 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-19 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2025-10-17 12:12+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +#: ../arp.c:112 ../arp.c:278 +#, c-format +msgid "arp: need host name\n" +msgstr "arp: behöver värdnamn\n" + +#: ../arp.c:214 ../arp.c:229 +#, c-format +msgid "No ARP entry for %s\n" +msgstr "Ingen ARP-post för %s\n" + +#: ../arp.c:247 +#, c-format +msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n" +msgstr "arp: kan inte få tag på hårdvaruadressen för \"%s\":%s.\n" + +#: ../arp.c:251 +#, c-format +msgid "arp: protocol type mismatch.\n" +msgstr "arp: protokolltypen stämmer inte.\n" + +#: ../arp.c:260 +#, c-format +msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n" +msgstr "arp: enheten \"%s\" har hårdvaruadressen %s \"%s\".\n" + +#: ../arp.c:291 +#, c-format +msgid "arp: need hardware address\n" +msgstr "arp: behöver hårdvaruadress\n" + +#: ../arp.c:299 +#, c-format +msgid "arp: invalid hardware address\n" +msgstr "arp: ogiltig hårdvaruadress\n" + +#: ../arp.c:397 +#, c-format +msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n" +msgstr "arp: kan inte öppna etherfile %s !\n" + +#: ../arp.c:413 +#, c-format +msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n" +msgstr "arp: formatfel på rad %u i etherfil %s !\n" + +#: ../arp.c:426 +#, c-format +msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n" +msgstr "arp: kan inte ange post på rad %u i etherfile %s !\n" + +#: ../arp.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Address HWtype HWaddress Flags Mask " +"Iface\n" +msgstr "" +"Adress HWtyp HWadress Flaggor Mask " +"Gsnitt\n" + +#: ../arp.c:475 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../arp.c:477 +msgid "(incomplete)" +msgstr "(inte komplett)" + +#: ../arp.c:494 +#, c-format +msgid "%s (%s) at " +msgstr "%s (%s) vid " + +#: ../arp.c:500 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: ../arp.c:506 +#, c-format +msgid "netmask %s " +msgstr "nätmask %s " + +#: ../arp.c:523 +#, c-format +msgid "on %s\n" +msgstr "på %s\n" + +#: ../arp.c:611 +#, c-format +msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n" +msgstr "Poster: %d\tHoppade över: %d\tHittade: %d\n" + +#: ../arp.c:615 +#, c-format +msgid "%s (%s) -- no entry\n" +msgstr "%s (%s) -- ingen post\n" + +#: ../arp.c:617 +#, c-format +msgid "arp: in %d entries no match found.\n" +msgstr "arp: i %d poster hittades ingen matchning.\n" + +#: ../arp.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" arp [-vn] [] [-i ] [-a] [] <-Display ARP " +"cache\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" arp [-vn] [] [-i ] [-a] [] <-Visa ARP-" +"cache\n" + +#: ../arp.c:634 +#, c-format +msgid "" +" arp [-v] [-i ] -d [pub] <-Delete ARP " +"entry\n" +msgstr "" +" arp [-v] [-i ] -d [pub] <-Ta bort ARP-" +"post\n" + +#: ../arp.c:635 +#, c-format +msgid "" +" arp [-vnD] [] [-i ] -f [] <-Add entry from " +"file\n" +msgstr "" +" arp [-vnD] [] [-i ] -f [] <-Lägg till post " +"från fil\n" + +#: ../arp.c:636 +#, c-format +msgid "" +" arp [-v] [] [-i ] -s [temp] <-Add " +"entry\n" +msgstr "" +" arp [-v] [] [-i ] -s [temp] <-Lägg " +"till post\n" + +#: ../arp.c:637 +#, c-format +msgid "" +" arp [-v] [] [-i ] -Ds [netmask ] pub " +"<-''-\n" +"\n" +msgstr "" +" arp [-v] [] [-i ] -Ds [netmask ] pub " +"<-''-\n" +"\n" + +#: ../arp.c:639 +#, c-format +msgid "" +" -a display (all) hosts in alternative (BSD) " +"style\n" +msgstr "" +" -a visa (alla) värdar i alternativ (BSD) stil\n" + +#: ../arp.c:640 +#, c-format +msgid "" +" -e display (all) hosts in default (Linux) " +"style\n" +msgstr "" +" -e visa (alla) värdar i standardstil (Linux)\n" + +#: ../arp.c:641 +#, c-format +msgid " -s, --set set a new ARP entry\n" +msgstr " -s, --set ställ in en ny ARP-post\n" + +#: ../arp.c:642 +#, c-format +msgid " -d, --delete delete a specified entry\n" +msgstr " -d, --delete ta bort en angiven post\n" + +#: ../arp.c:643 ../netstat.c:1993 ../route.c:88 +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose var informativ\n" + +#: ../arp.c:644 ../netstat.c:1995 ../route.c:89 +#, c-format +msgid " -n, --numeric don't resolve names\n" +msgstr " -n, --numeric slå inte upp namn\n" + +#: ../arp.c:645 +#, c-format +msgid "" +" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n" +msgstr "" +" -i, --device ange nätverksgränssnitt (t.ex. eth0)\n" + +#: ../arp.c:646 +#, c-format +msgid " -D, --use-device read from given device\n" +msgstr "" +" -D, --use-device läs från angiven enhet\n" + +#: ../arp.c:647 +#, c-format +msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n" +msgstr " -A, -p, --protocol ange protokollfamilj\n" + +#: ../arp.c:648 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file read new entries from file or from /etc/" +"ethers\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --file läs nya poster från filen eller från /etc/" +"ethers\n" +"\n" + +#: ../arp.c:650 ../rarp.c:185 +#, c-format +msgid " =Use '-H ' to specify hardware address type. Default: %s\n" +msgstr "" +" =Använd '-H ' för att ange typ av maskinvaruadress. Standard: %s\n" + +#: ../arp.c:651 ../rarp.c:186 +#, c-format +msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n" +msgstr " Lista över möjliga hårdvarutyper (som har stöd för ARP):\n" + +#: ../arp.c:685 ../arp.c:771 +#, c-format +msgid "%s: hardware type not supported!\n" +msgstr "%s: hårdvarutypen stöds inte!\n" + +#: ../arp.c:689 +#, c-format +msgid "%s: address family not supported!\n" +msgstr "%s: adressfamiljen stöds inte!\n" + +#: ../arp.c:724 +#, c-format +msgid "arp: -N not yet supported.\n" +msgstr "arp: -N stöds ännu inte.\n" + +#: ../arp.c:734 +#, c-format +msgid "arp: %s: unknown address family.\n" +msgstr "arp: %s: okänd adressfamilj.\n" + +#: ../arp.c:743 +#, c-format +msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n" +msgstr "arp: %s: okänd hårdvarutyp.\n" + +#: ../arp.c:763 +#, c-format +msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n" +msgstr "arp: %s: kärnan har endast stöd för \"inet\".\n" + +#: ../arp.c:776 +#, c-format +msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n" +msgstr "arp: %s: hårdvarutyp utan ARP-stöd.\n" + +#: ../hostname.c:71 +#, c-format +msgid "Setting nodename to `%s'\n" +msgstr "Ställer in nodnamn till \"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:76 +#, c-format +msgid "%s: you don't have permission to set the node name\n" +msgstr "%s: du har inte behörighet att ställa in nodnamnet\n" + +#: ../hostname.c:79 ../hostname.c:101 ../hostname.c:122 ../hostname.c:176 +#: ../hostname.c:206 +#, c-format +msgid "%s: name too long\n" +msgstr "%s: namnet är för långt\n" + +#: ../hostname.c:93 +#, c-format +msgid "Setting hostname to `%s'\n" +msgstr "Ställer in värdnamnet till \"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:98 +#, c-format +msgid "%s: you don't have permission to set the host name\n" +msgstr "%s: du har inte behörighet att ställa in värdnamnet\n" + +#: ../hostname.c:114 +#, c-format +msgid "Setting domainname to `%s'\n" +msgstr "Ställer in domännamnet till \"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:119 +#, c-format +msgid "%s: you don't have permission to set the domain name\n" +msgstr "%s: du har inte behörighet att ställa in domännamnet\n" + +#: ../hostname.c:150 +#, c-format +msgid "Resolving `%s' ...\n" +msgstr "Slår upp \"%s\" ...\n" + +#: ../hostname.c:161 +#, c-format +msgid "Result: h_name=`%s'\n" +msgstr "Resultat: h_name=\"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:166 +#, c-format +msgid "Result: h_aliases=`%s'\n" +msgstr "Resultat: h_aliases=\"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:171 +#, c-format +msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n" +msgstr "Resultat: h_addr_list=\"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:173 ../hostname.c:203 +#, c-format +msgid "%s: protocol family not supported\n" +msgstr "%s: protokollfamiljen stöds inte\n" + +#: ../hostname.c:249 +#, c-format +msgid "%s: can't open `%s'\n" +msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:264 +#, c-format +msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n" +msgstr "" +"Användning: hostname [-v] {värdnamn|-F fil} ställ in värdnamn (från " +"fil)\n" + +#: ../hostname.c:265 +#, c-format +msgid "" +" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n" +msgstr "" +" domainname [-v] {nisdomän|-F fil} ställ in NIS-domännamn (från " +"fil)\n" + +#: ../hostname.c:267 +#, c-format +msgid "" +" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from " +"file)\n" +msgstr "" +" nodename [-v] {nodename|-F fil} ställ in DECnet-nodens namn " +"(från fil)\n" + +#: ../hostname.c:269 +#, c-format +msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n" +msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] visa formaterat namn\n" + +#: ../hostname.c:270 +#, c-format +msgid "" +" hostname [-v] display hostname\n" +"\n" +msgstr "" +" hostname [-v] visa värdnamn\n" +"\n" + +#: ../hostname.c:271 +#, c-format +msgid "" +" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n" +"\n" +msgstr "" +" hostname -V|--version|-h|--help skriv ut information och " +"avsluta\n" +"\n" + +#: ../hostname.c:272 +#, c-format +msgid "" +" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" +"\n" +msgstr "" +" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" +"\n" + +#: ../hostname.c:273 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kort värdnamn\n" + +#: ../hostname.c:274 +#, c-format +msgid " -a, --alias alias names\n" +msgstr " -a, --alias aliasnamn\n" + +#: ../hostname.c:275 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n" + +#: ../hostname.c:276 +#, c-format +msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n" +msgstr " -f, --fqdn, --long långt värdnamn (FQDN)\n" + +#: ../hostname.c:277 +#, c-format +msgid " -d, --domain DNS domain name\n" +msgstr " -d, --domain DNS-domännamn\n" + +#: ../hostname.c:278 +#, c-format +msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n" +msgstr " -y, --yp, --nis NIS/YP-domännamn\n" + +#: ../hostname.c:280 +#, c-format +msgid " -n, --node DECnet node name\n" +msgstr " -n, --node DECnets nodnamn\n" + +#: ../hostname.c:282 +#, c-format +msgid "" +" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n" +"\n" +msgstr "" +" -F, --file läs värdnamn eller NIS-domännamn från angiven fil\n" +"\n" + +#: ../hostname.c:284 +#, c-format +msgid "" +" This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n" +" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n" +" Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n" +" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n" +" part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" +msgstr "" +" Detta kommando kan läsa eller skriva värdnämnet eller domännamnet för " +"NIS. Du kan\n" +" också läsa DNS-domänen eller FQDN (fully qualified domain name).\n" +" Såvida du inte använder bind eller NIS för sökning av värdnamn kan du " +"ändra\n" +" FQDN (Fully Qualified Domain Name) och DNS-domännamnet (vilket är\n" +" del av FQDN) i filen /etc/hosts.\n" + +#: ../hostname.c:383 +#, c-format +msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n" +msgstr "%s: Du kan inte ändra DNS-domännamnet med detta kommando\n" + +#: ../hostname.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n" +msgstr "" +"\n" +"Om du inte använder bind eller NIS för värduppslagningar kan du ändra DNSen\n" + +#: ../hostname.c:385 +#, c-format +msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" +msgstr "domännamn (som är del av FQDN) i filen /etc/hosts.\n" + +#: ../hostname.c:402 +#, c-format +msgid "gethostname()=`%s'\n" +msgstr "gethostname()=\"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:427 +#, c-format +msgid "getdomainname()=`%s'\n" +msgstr "getdomainname()=\"%s\"\n" + +#: ../hostname.c:442 +#, c-format +msgid "getnodename()=`%s'\n" +msgstr "getnodename()=\"%s\"\n" + +#: ../ifconfig.c:105 ../netstat.c:1953 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-" +#| "OVR Flg\n" +msgid "" +"Iface MTU RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP " +"TX-OVR Flg\n" +msgstr "" +"Iface MTU RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP " +"TX-OVR Flg\n" + +#: ../ifconfig.c:130 ../ifconfig.c:162 +#, c-format +msgid "%s: ERROR while getting interface flags: %s\n" +msgstr "%s: FEL vid läsning av gränssnittsflaggor: %s\n" + +#: ../ifconfig.c:154 ../ifconfig.c:186 ../ifconfig.c:799 ../ifconfig.c:891 +#: ../ifconfig.c:1006 +#, c-format +msgid "No support for INET on this system.\n" +msgstr "Inget stöd för INET på detta system.\n" + +#: ../ifconfig.c:194 +#, c-format +msgid "%s: ERROR while testing interface flags: %s\n" +msgstr "%s: FEL vid testning av gränssnittsflaggor: %s\n" + +#: ../ifconfig.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" ifconfig [-a] [-v] [-s] [[]
]\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" ifconfig [-a] [-v] [-s] [[] ]\n" + +#: ../ifconfig.c:206 +#, c-format +msgid " [add
[/]]\n" +msgstr " [add [/]]\n" + +#: ../ifconfig.c:207 +#, c-format +msgid " [del
[/]]\n" +msgstr " [del [/]]\n" + +#: ../ifconfig.c:208 +#, c-format +msgid " [[-]broadcast [
]] [[-]pointopoint [
]]\n" +msgstr " [[-]broadcast []] [[-]pointopoint []]\n" + +#: ../ifconfig.c:209 +#, c-format +msgid " [netmask
] [dstaddr
] [tunnel
]\n" +msgstr " [netmask ] [dstaddr ] [tunnel ]\n" + +#: ../ifconfig.c:212 +#, c-format +msgid " [outfill ] [keepalive ]\n" +msgstr " [outfill ] [keepalive ]\n" + +#: ../ifconfig.c:214 +#, c-format +#| msgid " [hw
] [metric ] [mtu ]\n" +msgid " [hw
] [mtu ]\n" +msgstr " [hw ] [mtu ]\n" + +#: ../ifconfig.c:215 +#, c-format +msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" +msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" + +#: ../ifconfig.c:216 +#, c-format +msgid " [multicast] [[-]promisc]\n" +msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n" + +#: ../ifconfig.c:217 +#, c-format +msgid " [mem_start ] [io_addr ] [irq ] [media ]\n" +msgstr " [mem_start ] [io_addr ] [irq ] [media ]\n" + +#: ../ifconfig.c:219 +#, c-format +msgid " [txqueuelen ]\n" +msgstr " [txqueuelen ]\n" + +#: ../ifconfig.c:222 +#, c-format +msgid " [name ]\n" +msgstr " [name ]\n" + +#: ../ifconfig.c:225 +#, c-format +msgid " [[-]dynamic]\n" +msgstr " [[-]dynamic]\n" + +#: ../ifconfig.c:227 +#, c-format +msgid "" +" [up|down] ...\n" +"\n" +msgstr "" +" [up|down] ...\n" +"\n" + +#: ../ifconfig.c:229 +#, c-format +msgid " =Hardware Type.\n" +msgstr " =Hårdvarutyp.\n" + +#: ../ifconfig.c:230 +#, c-format +msgid " List of possible hardware types:\n" +msgstr " Lista över möjliga hårdvarutyper:\n" + +#. 1 = ARPable +#: ../ifconfig.c:232 +#, c-format +msgid " =Address family. Default: %s\n" +msgstr " =Adressfamilj. Standard: %s\n" + +#: ../ifconfig.c:233 +#, c-format +msgid " List of possible address families:\n" +msgstr " Lista över möjliga adressfamiljer:\n" + +#: ../ifconfig.c:309 +#, c-format +msgid "ifconfig: option `%s' not recognised.\n" +msgstr "ifconfig: flaggan \"%s\" är okänd.\n" + +#: ../ifconfig.c:311 ../ifconfig.c:995 +#, c-format +msgid "ifconfig: `--help' gives usage information.\n" +msgstr "ifconfig: \"--help\" ger information om användning.\n" + +#: ../ifconfig.c:335 +#, c-format +msgid "Warning: truncating interface name %s length %lu to %u\n" +msgstr "Varning: avkortning av gränssnittsnamn %s längd %lu till %u\n" + +#: ../ifconfig.c:349 +#, c-format +msgid "ifconfig: Default address family %s is unknown. How can that be?\n" +msgstr "ifconfig: Standardadressfamiljen %s är okänd. Hur kan det vara så?\n" + +#: ../ifconfig.c:392 +#, c-format +msgid "Unknown media type.\n" +msgstr "Okänd mediatyp.\n" + +#: ../ifconfig.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Interface %s still in promisc mode... maybe other application is " +"running?\n" +msgstr "" +"Varning: Gränssnittet %s är fortfarande i promisc-läge ... kanske en annan " +"applikation körs?\n" + +#: ../ifconfig.c:441 +#, c-format +msgid "Warning: Interface %s still in MULTICAST mode.\n" +msgstr "Varning: Gränssnittet %s är fortfarande i MULTICAST-läge.\n" + +#: ../ifconfig.c:453 +#, c-format +msgid "Warning: Interface %s still in ALLMULTI mode.\n" +msgstr "Varning: Gränssnittet %s är fortfarande i ALLMULTI-läge.\n" + +#: ../ifconfig.c:477 +#, c-format +msgid "Warning: Interface %s still in DYNAMIC mode.\n" +msgstr "Varning: Gränssnittet %s är fortfarande i DYNAMIC-läge.\n" + +#: ../ifconfig.c:524 +#, c-format +msgid "Warning: Interface %s still in BROADCAST mode.\n" +msgstr "Varning: Gränssnittet %s är fortfarande i BROADCAST-läge.\n" + +#: ../ifconfig.c:535 +#, c-format +msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for broadcast\n" +msgstr "ifconfig: Fel vid uppslag av '%s' för broadcast\n" + +#: ../ifconfig.c:559 +#, c-format +msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for dstaddr\n" +msgstr "ifconfig: Fel vid uppslag av '%s' för dstaddr\n" + +#: ../ifconfig.c:581 +#, c-format +msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for netmask\n" +msgstr "ifconfig: Fel vid uppslag av '%s' för netmask\n" + +#: ../ifconfig.c:674 +#, c-format +msgid "Warning: Interface %s still in POINTOPOINT mode.\n" +msgstr "Varning: Gränssnittet %s är fortfarande i POINTOPOINT-läge.\n" + +#: ../ifconfig.c:685 +#, c-format +msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for pointopoint\n" +msgstr "ifconfig: Fel vid uppslag av '%s' för pointopoint\n" + +#: ../ifconfig.c:708 +#, c-format +msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n" +msgstr "" +"hw adresstyp `%s' har ingen hanterare för att ange adress. misslyckades.\n" + +#: ../ifconfig.c:717 +#, c-format +msgid "%s: invalid %s address.\n" +msgstr "%s: ogiltig %s-adress.\n" + +#: ../ifconfig.c:755 +#, c-format +msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for add\n" +msgstr "ifconfig: Fel vid uppslag av '%s' för add\n" + +#: ../ifconfig.c:765 ../ifconfig.c:854 ../ifconfig.c:943 +#, c-format +msgid "No support for INET6 on this system.\n" +msgstr "Inget stöd för INET6 på det här systemet.\n" + +#: ../ifconfig.c:808 ../ifconfig.c:902 +#, c-format +msgid "Interface %s not initialized\n" +msgstr "Gränssnittet %s inte initialiserat\n" + +#: ../ifconfig.c:820 ../ifconfig.c:913 +#, c-format +msgid "Bad address.\n" +msgstr "Felaktig adress.\n" + +#: ../ifconfig.c:916 +#, c-format +msgid "Address deletion not supported on this system.\n" +msgstr "Radering av adresser stöds inte på detta system.\n" + +#: ../ifconfig.c:987 +#, c-format +msgid "ifconfig: Cannot set address for this protocol family.\n" +msgstr "ifconfig: Det går inte att ange adress för denna protokollfamilj.\n" + +#: ../ifconfig.c:994 +#, c-format +msgid "ifconfig: error resolving '%s' to set address for af=%s\n" +msgstr "ifconfig: fel vid uppslag av '%s' för att ange adress för af=%s\n" + +#: ../ifconfig.c:1016 +#, c-format +msgid "No support for ECONET on this system.\n" +msgstr "Inget stöd för ECONET på detta system.\n" + +#: ../ifconfig.c:1024 +#, c-format +msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n" +msgstr "Vet inte hur man ställer in adresser för familjen %d.\n" + +#: ../ifconfig.c:1069 +#, c-format +msgid "WARNING: at least one error occured. (%d)\n" +msgstr "VARNING: minst ett fel inträffade. (%d)\n" + +#: ../netstat.c:497 +#, c-format +msgid "" +"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n" +msgstr "" +"(Ingen information kunde läsas för \"-p\": geteuid()=%d men du borde vara " +"root.)\n" + +#: ../netstat.c:501 +#, c-format +msgid "" +"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n" +" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n" +msgstr "" +"(Alla processer kan inte identifieras, icke-ägd processinformation\n" +" visas inte, du måste vara root för att se allt)\n" + +#: ../netstat.c:508 ../netstat.c:562 ../netstat.c:1537 ../netstat.c:1618 +msgid "LISTENING" +msgstr "LYSSNAR" + +#: ../netstat.c:509 ../netstat.c:563 +msgid "CONN SENT" +msgstr "CONN SENT" + +#: ../netstat.c:510 ../netstat.c:564 ../netstat.c:1620 +msgid "DISC SENT" +msgstr "DISC SKICKAD" + +#: ../netstat.c:511 ../netstat.c:565 ../netstat.c:628 ../netstat.c:1305 +#: ../netstat.c:1621 +msgid "ESTABLISHED" +msgstr "ETABLERAD" + +#: ../netstat.c:533 +#, c-format +msgid "Active NET/ROM sockets\n" +msgstr "Aktiva NET/ROM-uttag\n" + +#: ../netstat.c:534 +#, c-format +msgid "" +"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-" +"Q\n" +msgstr "" +"Anvä Dest Källa Enhet Tillstånd Vr/Vs Send-Q Recv-" +"Q\n" + +#: ../netstat.c:545 ../netstat.c:597 ../netstat.c:1660 +#, c-format +msgid "Problem reading data from %s\n" +msgstr "Problem med att läsa data från %s\n" + +#: ../netstat.c:588 +#, c-format +msgid "Active ROSE sockets\n" +msgstr "Aktiva ROSE-uttag\n" + +#: ../netstat.c:589 +#, c-format +msgid "dest_addr dest_call src_addr src_call dev lci neigh state\n" +msgstr "" +"destadr dest_call källadr src_call dev lci neigh tillstånd\n" + +#: ../netstat.c:629 +msgid "SYN_SENT" +msgstr "SYN_SENT" + +#: ../netstat.c:630 +msgid "SYN_RECV" +msgstr "SYN_RECV" + +#: ../netstat.c:631 +msgid "FIN_WAIT1" +msgstr "FIN_WAIT1" + +#: ../netstat.c:632 +msgid "FIN_WAIT2" +msgstr "FIN_WAIT2" + +#: ../netstat.c:633 +msgid "TIME_WAIT" +msgstr "TIME_WAIT" + +#: ../netstat.c:634 +msgid "CLOSE" +msgstr "STÄNG" + +#: ../netstat.c:635 +msgid "CLOSE_WAIT" +msgstr "STÄNG_VÄNTA" + +#: ../netstat.c:636 +msgid "LAST_ACK" +msgstr "LAST_ACK" + +#: ../netstat.c:637 ../netstat.c:1838 +msgid "LISTEN" +msgstr "LYSSNAR" + +#: ../netstat.c:638 +msgid "CLOSING" +msgstr "STÄNGER" + +#: ../netstat.c:712 +#, c-format +msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n" +msgstr "varning, fick skum igmp6-rad %d.\n" + +#: ../netstat.c:717 ../netstat.c:758 ../netstat.c:1173 ../netstat.c:1299 +#: ../netstat.c:1410 +#, c-format +msgid "netstat: unsupported address family %d !\n" +msgstr "netstat: adressfamiljen %d stöds inte !\n" + +#: ../netstat.c:730 ../netstat.c:735 ../netstat.c:747 ../netstat.c:753 +#, c-format +msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n" +msgstr "varning, fick skum igmp-rad %d.\n" + +#: ../netstat.c:796 +#, c-format +msgid "Active X.25 sockets\n" +msgstr "Aktiva X.25-uttag\n" + +#. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF +#: ../netstat.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Dest Source Device LCI State Vr/Vs Send-Q Recv-" +"Q\n" +msgstr "" +"Dest Källa Enhet LCI Tillstånd Vr/Vs Send-Q Recv-" +"Q\n" + +#: ../netstat.c:899 +#, c-format +msgid "warning, got bogus sctp eps line.\n" +msgstr "varning, fick falsk sctp eps-rad.\n" + +#: ../netstat.c:920 ../netstat.c:1018 ../netstat.c:1030 +#, c-format +msgid "unsupported address family %d" +msgstr "adressfamiljen %d stöds inte" + +#: ../netstat.c:976 +#, c-format +msgid "warning, got bogus sctp assoc line.\n" +msgstr "varning, fick falsk sctp assoc rad.\n" + +#: ../netstat.c:1142 +#, c-format +msgid "warning, got bogus tcp line.\n" +msgstr "varning, fick skum tcp-rad.\n" + +#: ../netstat.c:1185 ../netstat.c:1326 ../netstat.c:1423 +#, c-format +msgid "off (0.00/%ld/%d)" +msgstr "av (0.00/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1189 +#, c-format +msgid "on (%2.2f/%ld/%d)" +msgstr "på (%2.2f/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1194 +#, c-format +msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)" +msgstr "keepalive (%2.2f/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1199 +#, c-format +msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)" +msgstr "timewait (%2.2f/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1204 +#, c-format +#| msgid "on (%2.2f/%ld/%d)" +msgid "probe (%2.2f/%ld/%d)" +msgstr "probe (%2.2f/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1209 ../netstat.c:1335 ../netstat.c:1433 +#, c-format +msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" +msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1270 +#, c-format +msgid "warning, got bogus udp line.\n" +msgstr "varning, fick skum udp-rad.\n" + +#: ../netstat.c:1313 ../netstat.c:1523 ../netstat.c:1556 ../netstat.c:1850 +#: ../netstat.c:1894 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "OKÄND" + +#: ../netstat.c:1331 ../netstat.c:1428 +#, c-format +msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)" +msgstr "på%d (%2.2f/%ld/%d)" + +#: ../netstat.c:1383 +#, c-format +msgid "warning, got bogus raw line.\n" +msgstr "varning, fick skum rå rad.\n" + +#: ../netstat.c:1476 +#, c-format +msgid "warning, got bogus unix line.\n" +msgstr "varning, fick skum unix-rad.\n" + +#: ../netstat.c:1503 +msgid "STREAM" +msgstr "STREAM" + +#: ../netstat.c:1507 +msgid "DGRAM" +msgstr "DGRAM" + +#: ../netstat.c:1511 +msgid "RAW" +msgstr "RÅ" + +#: ../netstat.c:1515 +msgid "RDM" +msgstr "RDM" + +#: ../netstat.c:1519 +msgid "SEQPACKET" +msgstr "SEQPACKET" + +#: ../netstat.c:1528 +msgid "FREE" +msgstr "LEDIG" + +#: ../netstat.c:1544 +msgid "CONNECTING" +msgstr "ANSLUTER" + +#: ../netstat.c:1548 ../netstat.c:1832 +msgid "CONNECTED" +msgstr "ANSLUTEN" + +#: ../netstat.c:1552 +msgid "DISCONNECTING" +msgstr "KOPPLAR FRÅN" + +#: ../netstat.c:1586 +#, c-format +msgid "Active UNIX domain sockets " +msgstr "Aktiva UNIX-domänuttag " + +#: ../netstat.c:1588 ../netstat.c:2312 ../netstat.c:2458 +#, c-format +msgid "(servers and established)" +msgstr "(servrar och etablerade)" + +#: ../netstat.c:1591 ../netstat.c:2315 ../netstat.c:2461 +#, c-format +msgid "(only servers)" +msgstr "(endast servrar)" + +#: ../netstat.c:1593 ../netstat.c:2317 ../netstat.c:2463 +#, c-format +msgid "(w/o servers)" +msgstr "(utan servrar)" + +#: ../netstat.c:1596 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Proto RefCnt Flags Type State I-Node" +msgid "" +"\n" +"Proto RefCnt Flags Type State I-Node " +msgstr "" +"\n" +"Proto RefCnt Flagg Typ Tillstånd I-Node " + +#: ../netstat.c:1599 +#, c-format +msgid " Path\n" +msgstr " Sökväg\n" + +#: ../netstat.c:1619 +msgid "SABM SENT" +msgstr "SABM SENT" + +#: ../netstat.c:1622 +msgid "RECOVERY" +msgstr "ÅTERHÄMTNING" + +#: ../netstat.c:1636 +#, c-format +msgid "Active AX.25 sockets\n" +msgstr "Aktiva AX.25-uttag\n" + +#: ../netstat.c:1637 +#, c-format +msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" +msgstr "Dest Källa Enhet Tillstånd Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" + +#: ../netstat.c:1680 +#, c-format +msgid "problem reading data from %s\n" +msgstr "problem med att läsa data från %s\n" + +#: ../netstat.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Active IPX sockets\n" +"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address " +"State" +msgstr "" +"Aktiva IPX-uttag\n" +"Proto Recv-Q Send-Q Lokal adress Motpartsadress " +"Tillstånd" + +#: ../netstat.c:1752 +#, c-format +msgid " User" +msgstr " Användare" + +#: ../netstat.c:1788 +msgid "ESTAB" +msgstr "ETABL" + +#: ../netstat.c:1796 +msgid "UNK." +msgstr "OKÄN." + +#: ../netstat.c:1834 +msgid "OPEN" +msgstr "ÖPPEN" + +#: ../netstat.c:1836 +msgid "BOUND" +msgstr "BUNDEN" + +#: ../netstat.c:1840 +#| msgid "CONNECTED" +msgid "CONNECT" +msgstr "CONNECT" + +#: ../netstat.c:1842 +#| msgid "CONNECTED" +msgid "CONNECT2" +msgstr "CONNECT2" + +#: ../netstat.c:1844 +msgid "CONFIG" +msgstr "CONFIG" + +#: ../netstat.c:1846 +#| msgid "DISCONNECTING" +msgid "DISCONN" +msgstr "DISCONN" + +#: ../netstat.c:1848 +msgid "CLOSED" +msgstr "STÄNGD" + +#: ../netstat.c:1869 +#, c-format +msgid "warning, got bogus l2cap line.\n" +msgstr "varning, fick falsk l2cap-rad.\n" + +#: ../netstat.c:1882 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: ../netstat.c:1885 +msgid "LOW" +msgstr "LÅG" + +#: ../netstat.c:1888 +msgid "MEDIUM" +msgstr "MEDEL" + +#: ../netstat.c:1891 +msgid "HIGH" +msgstr "HÖG" + +#: ../netstat.c:1919 +#, c-format +msgid "warning, got bogus rfcomm line.\n" +msgstr "varning, fick falsk rfcomm-rad.\n" + +#: ../netstat.c:1949 +#, c-format +msgid "Kernel Interface table\n" +msgstr "Kärnans gränssnittstabell\n" + +#: ../netstat.c:1957 +msgid "missing interface information" +msgstr "saknar information om gränssnittet" + +#: ../netstat.c:1981 +#, c-format +#| msgid "" +#| "usage: netstat [-veenNcCF] [] -r netstat {-V|--version|-h|--" +#| "help}\n" +msgid "" +"usage: netstat [-vWeenNcCF] [] -r netstat {-V|--version|-h|--" +"help}\n" +msgstr "" +"användning: netstat [-vWeenNcCF] [] -r netstat {-V|--version|-" +"h|--help}\n" + +#: ../netstat.c:1982 +#, c-format +#| msgid " netstat [-vnNcaeol] [ ...]\n" +msgid " netstat [-vWnNcaeol] [ ...]\n" +msgstr " netstat [-vWnNcaeol] [ ...]\n" + +#: ../netstat.c:1983 +#, c-format +#| msgid "" +#| " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" +#| "\n" +msgid "" +" netstat { [-vWeenNac] -i | [-cnNe] -M | -s [-6tuw] }\n" +"\n" +msgstr "" +" netstat { [-vWeenNac] -i | [-cnNe] -M | -s [-6tuw] }\n" +"\n" + +#: ../netstat.c:1985 +#, c-format +msgid " -r, --route display routing table\n" +msgstr " -r, --route visa routingtabell\n" + +#: ../netstat.c:1986 +#, c-format +msgid " -i, --interfaces display interface table\n" +msgstr " -i, --interfaces visa gränssnittstabell\n" + +#: ../netstat.c:1987 +#, c-format +msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n" +msgstr " -g, --groups visa medlemskap i multicast-grupper\n" + +#: ../netstat.c:1988 +#, c-format +msgid "" +" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n" +msgstr " -s, --statistics visa nätverksstatistik (som SNMP)\n" + +#: ../netstat.c:1990 +#, c-format +msgid "" +" -M, --masquerade display masqueraded connections\n" +"\n" +msgstr "" +" -M, --masquerade visa maskade anslutningar\n" +"\n" + +#: ../netstat.c:1994 +#, c-format +msgid " -W, --wide don't truncate IP addresses\n" +msgstr " -W, --wide trunkera inte IP-adresser\n" + +#: ../netstat.c:1996 +#, c-format +msgid " --numeric-hosts don't resolve host names\n" +msgstr " --numeric-hosts slå inte upp värdnamn\n" + +#: ../netstat.c:1997 +#, c-format +msgid " --numeric-ports don't resolve port names\n" +msgstr " --numeric-ports slå inte upp portnamn\n" + +#: ../netstat.c:1998 +#, c-format +msgid " --numeric-users don't resolve user names\n" +msgstr " --numeric-users slå inte upp användarnamn\n" + +#: ../netstat.c:1999 +#, c-format +msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n" +msgstr " -N, --symbolic slå upp hårdvarunamn\n" + +#: ../netstat.c:2000 ../route.c:90 +#, c-format +msgid " -e, --extend display other/more information\n" +msgstr " -e, --extend visa ytterligare information\n" + +#: ../netstat.c:2001 +#, c-format +msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n" +msgstr " -p, --programs visa PID/programnamn för uttag\n" + +#: ../netstat.c:2002 +#, c-format +msgid " -o, --timers display timers\n" +msgstr " -o, --timers visa timers\n" + +#: ../netstat.c:2003 +#, c-format +msgid "" +" -c, --continuous continuous listing\n" +"\n" +msgstr "" +" -c, --continuous kontinuerlig listning\n" +"\n" + +#: ../netstat.c:2004 +#, c-format +msgid " -l, --listening display listening server sockets\n" +msgstr " -l, --listening visa lyssnande serveruttag\n" + +#: ../netstat.c:2005 +#, c-format +msgid "" +" -a, --all display all sockets (default: connected)\n" +msgstr "" +" -a, --all visa alla uttag (standard: anslutna)\n" + +#: ../netstat.c:2006 ../route.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fib display Forwarding Information Base " +"(default)\n" +msgstr "" +" -F, --fib visa Forwarding Information Base " +"(standard)\n" + +#: ../netstat.c:2007 +#, c-format +msgid " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n" +msgstr "" +" -C, --cache visa routningcache i stället för FIB\n" + +#: ../netstat.c:2009 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --context display SELinux security context for " +"sockets\n" +msgstr "" +" -Z, --context visa SELinux-säkerhetskontext för uttag\n" + +#: ../netstat.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-U|--udplite} {-S|--sctp} {-w|--raw}\n" +msgstr "" +"\n" +" ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-U|--udplite} {-S|--sctp} {-w|--raw}\n" + +#: ../netstat.c:2013 +#, c-format +#| msgid "" +#| " ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --" +#| "netrom\n" +msgid " {-x|--unix} --ax25 --ipx --netrom\n" +msgstr " {-x|--unix} --ax25 --ipx --netrom\n" + +#: ../netstat.c:2014 +#, c-format +msgid " =Use '-6|-4' or '-A ' or '--'; default: %s\n" +msgstr "" +" =Använd \"-6|-4\" eller \"-A \" eller \"--\"; standard: %s\n" + +#: ../netstat.c:2015 ../route.c:95 +#, c-format +msgid " List of possible address families (which support routing):\n" +msgstr " Lista över möjliga adressfamiljer (som stöder routing):\n" + +#: ../netstat.c:2191 +#, c-format +msgid "SELinux is not enabled on this machine.\n" +msgstr "SELinux är inte aktiverat på den här maskinen.\n" + +#: ../netstat.c:2197 +#, c-format +msgid "SELinux is not enabled for this application.\n" +msgstr "SELinux är inte aktiverat för den här applikationen.\n" + +#: ../netstat.c:2267 +#, c-format +msgid "netstat: No statistics support for specified address family: %s\n" +msgstr "netstat: Inget stöd för statistik för angiven adressfamilj: %s\n" + +#: ../netstat.c:2309 +#, c-format +msgid "Active Internet connections " +msgstr "Aktiva internetanslutningar " + +#: ../netstat.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address " +"State " +msgstr "" +"\n" +"Proto Recv-Q Send-Q Lokal adress Motpartsadress " +"Tillstånd " + +#: ../netstat.c:2321 +#, c-format +msgid " User Inode " +msgstr " Användare Inode " + +#: ../netstat.c:2325 +#, c-format +msgid " Timer" +msgstr " Timer" + +#: ../netstat.c:2369 +#, c-format +msgid "IPv4 Group Memberships\n" +msgstr "Medlemskap i IPv4-grupper\n" + +#: ../netstat.c:2370 +#, c-format +msgid "Interface RefCnt Group\n" +msgstr "Gränssnitt RefCnt Grupp\n" + +#: ../netstat.c:2455 +#, c-format +msgid "Active Bluetooth connections " +msgstr "Aktiva Bluetooth-anslutningar " + +#: ../rarp.c:45 +msgid "This kernel does not support RARP.\n" +msgstr "Denna kärna saknar stöd för RARP.\n" + +#: ../rarp.c:84 +#, c-format +msgid "no RARP entry for %s.\n" +msgstr "ingen RARP-post för %s.\n" + +#: ../rarp.c:98 +#, c-format +msgid "%s: bad hardware address\n" +msgstr "%s: felaktig hårdvaruadress\n" + +#: ../rarp.c:130 +#, c-format +msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n" +msgstr "rarp: kan inte öppna filen %s:%s.\n" + +#: ../rarp.c:142 +#, c-format +msgid "rarp: format error at %s:%u\n" +msgstr "rarp: formatfel vid %s:%u\n" + +#: ../rarp.c:146 ../rarp.c:292 +#, c-format +msgid "rarp: %s: unknown host\n" +msgstr "rarp: %s: okänd värd\n" + +#: ../rarp.c:149 +#, c-format +msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n" +msgstr "rarp: kan inte ange post från %s:%u\n" + +#: ../rarp.c:179 +#, c-format +msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n" +msgstr "Användning: rarp -a lista poster i cache.\n" + +#: ../rarp.c:180 +#, c-format +msgid " rarp -d delete entry from cache.\n" +msgstr "" +" rarp -d ta bort post från cache.\n" + +#: ../rarp.c:181 +#, c-format +msgid " rarp [] -s add entry to cache.\n" +msgstr " rarp [] -s lägg till post i cache.\n" + +#: ../rarp.c:182 +#, c-format +msgid "" +" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n" +msgstr "" +" rarp -f lägg till poster från /etc/" +"ethers.\n" + +#: ../rarp.c:183 +#, c-format +msgid "" +" rarp -V display program version.\n" +"\n" +msgstr "" +" rarp -V visa programversion.\n" +"\n" + +#: ../rarp.c:241 +#, c-format +msgid "%s: illegal option mix.\n" +msgstr "%s: olämplig flaggblandning.\n" + +#: ../rarp.c:272 +#, c-format +msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n" +msgstr "rarp: %s: okänd maskinvarutyp.\n" + +#: ../route.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage: route [-nNvee] [-FC] [] List kernel routing tables\n" +msgstr "" +"Användning: route [-nNvee] [-FC] [] Lista kärnans " +"routingtabeller\n" + +#: ../route.c:83 +#, c-format +msgid "" +" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n" +"\n" +msgstr "" +" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Ändra routningstabellen för " +"AF.\n" +"\n" + +#: ../route.c:85 +#, c-format +msgid "" +" route {-h|--help} [] Detailed usage syntax for " +"specified AF.\n" +msgstr "" +" route {-h|--help} [] Detaljerad användningssyntax " +"för angiven AF.\n" + +#: ../route.c:86 +#, c-format +msgid "" +" route {-V|--version} Display version/author and " +"exit.\n" +"\n" +msgstr "" +" route {-V|--version} Visa version/upphovsperson och " +"avsluta.\n" +"\n" + +#: ../route.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n" +"\n" +msgstr "" +" -C, --cache visa routningcache i stället för FIB\n" +"\n" + +#: ../route.c:94 +#, c-format +msgid " =Use -4, -6, '-A ' or '--'; default: %s\n" +msgstr " =Använd -4, -6, '-A ' eller '--'; standard: %s\n" + +#: ../plipconfig.c:63 +#, c-format +msgid "Usage: plipconfig interface [nibble NN] [trigger NN]\n" +msgstr "Användning: plipconfig gränssnitt [nibble NN] [trigger NN]\n" + +#: ../plipconfig.c:64 +#, c-format +msgid " plipconfig -V | --version\n" +msgstr " plipconfig -V | --version\n" + +#: ../plipconfig.c:65 +#, c-format +#| msgid " plipconfig -V | --version\n" +msgid " plipconfig -h | --help\n" +msgstr " plipconfig -h | --help\n" + +#: ../plipconfig.c:71 +#, c-format +msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" +msgstr "%s nibble %lu trigger %lu\n" + +#: ../iptunnel.c:82 +#, c-format +msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n" +msgstr "Användning: iptunnel { add | change | del | show } [ NAMN ]\n" + +#: ../iptunnel.c:83 +#, c-format +msgid "" +" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" +msgstr "" +" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" + +#: ../iptunnel.c:84 +#, c-format +msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n" +msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key NYCKEL ] [ [i|o]csum ]\n" + +#: ../iptunnel.c:85 +#, c-format +msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n" +msgstr " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev FYS_ENH ]\n" + +#: ../iptunnel.c:86 +#, c-format +msgid "" +" iptunnel -V | --version\n" +"\n" +msgstr "" +" iptunnel -V | --version\n" +"\n" + +#: ../iptunnel.c:87 +#, c-format +msgid "Where: NAME := STRING\n" +msgstr "Där: NAMN := STRÄNG\n" + +#: ../iptunnel.c:88 +#, c-format +msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n" +msgstr " ADDR := { IP_ADRESS | valfri }\n" + +#: ../iptunnel.c:89 +#, c-format +msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n" +msgstr " TOS := { NUMMER | inherit }\n" + +#: ../iptunnel.c:90 +#, c-format +msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n" +msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n" + +#: ../iptunnel.c:91 +#, c-format +msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" +msgstr " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" + +#: ../iptunnel.c:332 +#, c-format +msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n" +msgstr "Nycklar är inte tillåtna med ipip och sit.\n" + +#: ../iptunnel.c:352 +#, c-format +msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n" +msgstr "Broadcast-tunneln kräver en källadress.\n" + +#: ../iptunnel.c:367 +#, c-format +msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n" +msgstr "ttl != 0 och noptmudisc är inte kompatibla\n" + +#: ../iptunnel.c:379 +#, c-format +msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n" +msgstr "kan inte avgöra tunnelläge (ipip, gre eller sit)\n" + +#: ../iptunnel.c:417 +#, c-format +msgid "%s: %s/ip remote %s local %s " +msgstr "%s: %s/ip fjärr %s lokal %s " + +#: ../iptunnel.c:421 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: ../iptunnel.c:453 +#, c-format +msgid " Drop packets out of sequence.\n" +msgstr " Kasta paket i fel ordning.\n" + +#: ../iptunnel.c:455 +#, c-format +msgid " Checksum in received packet is required.\n" +msgstr " Kontrollsumman i det mottagna paketet krävs.\n" + +#: ../iptunnel.c:457 +#, c-format +msgid " Sequence packets on output.\n" +msgstr " Sekvensera paketen vid utmatning.\n" + +#: ../iptunnel.c:459 +#, c-format +msgid " Checksum output packets.\n" +msgstr " Kontrollsumma för utdatapaket.\n" + +#: ../iptunnel.c:489 +#, c-format +msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n" +msgstr "Fel format på /proc/net/dev. Beklagar.\n" + +#: ../iptunnel.c:503 +#, c-format +msgid "Failed to get type of [%s]\n" +msgstr "Misslyckades med att få typ av [%s]\n" + +#: ../iptunnel.c:519 +#, c-format +msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" +msgstr "RX: Paket Byte Fel CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" + +#: ../iptunnel.c:522 +#, c-format +msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n" +msgstr "TX: Paket Byte Fel DeadLoop NoRoute NoBufs\n" + +#: ../statistics.c:40 +msgid "ICMP input histogram:" +msgstr "Histogram för ICMP-indata:" + +#: ../statistics.c:41 +msgid "ICMP output histogram:" +msgstr "Histogram för ICMP-utdata:" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:58 +#, c-format +msgid "Default TTL is %llu" +msgstr "Standard-TTL är %llu" + +#: ../statistics.c:59 ../statistics.c:95 +#, c-format +msgid "%llu forwarded" +msgstr "%llu vidarebefordrade" + +#: ../statistics.c:60 +#, c-format +msgid "Forwarding is %s" +msgstr "Vidarebefordring är %s" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:61 ../statistics.c:81 +#, c-format +msgid "%llu fragments created" +msgstr "%llu fragment skapade" + +#: ../statistics.c:62 ../statistics.c:82 +#, c-format +msgid "%llu outgoing packets failed fragmentation" +msgstr "%llu utgående paket misslyckades med fragmentering" + +#: ../statistics.c:63 ../statistics.c:83 +#, c-format +msgid "%llu outgoing packets fragmented ok" +msgstr "%llu utgående paket fragmenterade ok" + +#: ../statistics.c:64 ../statistics.c:84 +#, c-format +msgid "%llu with invalid addresses" +msgstr "%llu med ogiltiga adresser" + +#: ../statistics.c:65 ../statistics.c:85 +#, c-format +msgid "%llu incoming packets delivered" +msgstr "%llu inkommande paket levererade" + +#: ../statistics.c:66 ../statistics.c:86 +#, c-format +msgid "%llu incoming packets discarded" +msgstr "%llu inkommande paket förkastade" + +#: ../statistics.c:67 ../statistics.c:87 +#, c-format +msgid "%llu with invalid headers" +msgstr "%llu med ogiltiga rubriker" + +#: ../statistics.c:68 ../statistics.c:90 +#, c-format +msgid "%llu total packets received" +msgstr "%llu totalt antal mottagna paket" + +#: ../statistics.c:69 ../statistics.c:93 +#, c-format +msgid "%llu with unknown protocol" +msgstr "%llu med okänt protokoll" + +#: ../statistics.c:70 ../statistics.c:94 +#, c-format +msgid "%llu outgoing packets dropped" +msgstr "%llu utgående paket kastade" + +#: ../statistics.c:71 ../statistics.c:97 +#, c-format +msgid "%llu dropped because of missing route" +msgstr "%llu kastade på grund av saknad route" + +#: ../statistics.c:72 ../statistics.c:98 +#, c-format +msgid "%llu requests sent out" +msgstr "%llu förfrågningar skickades ut" + +#. ? +#: ../statistics.c:73 ../statistics.c:99 +#, c-format +msgid "%llu packet reassemblies failed" +msgstr "%llu paketåtermonteringar misslyckade" + +#: ../statistics.c:74 ../statistics.c:100 +#, c-format +msgid "%llu packets reassembled ok" +msgstr "%llu paket återmonterade ok" + +#: ../statistics.c:75 ../statistics.c:101 +#, c-format +msgid "%llu reassemblies required" +msgstr "%llu återmonteringar krävs" + +#. ? +#: ../statistics.c:76 ../statistics.c:102 +#, c-format +msgid "%llu fragments dropped after timeout" +msgstr "%llu fragment kastade efter tidsgräns" + +#: ../statistics.c:88 +#, c-format +msgid "%llu incoming multicast packets" +msgstr "%llu inkommande multicast-paket" + +#: ../statistics.c:89 +#, c-format +msgid "%llu incoming packets with no route" +msgstr "%llu inkommande paket utan någon route" + +#: ../statistics.c:91 +#, c-format +msgid "%llu with packets too big" +msgstr "%llu med för stora paket" + +#: ../statistics.c:92 +#, c-format +msgid "%llu with truncated packets" +msgstr "%llu med avkortade paket" + +#: ../statistics.c:96 +#, c-format +msgid "%llu outgoing multicast packets" +msgstr "%llu utgående multicast-paket" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:107 ../statistics.c:120 +#, c-format +msgid "address mask replies: %llu" +msgstr "adressmasksvar: %llu" + +#. ? +#: ../statistics.c:108 +#, c-format +msgid "address mask request: %llu" +msgstr "adressmaskbegäran: %llu" + +#. ? +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:109 ../statistics.c:122 ../statistics.c:137 +#: ../statistics.c:153 +#, c-format +msgid "destination unreachable: %llu" +msgstr "destinationen inte nåbar: %llu" + +#: ../statistics.c:110 ../statistics.c:123 ../statistics.c:138 +#: ../statistics.c:154 +#, c-format +msgid "echo replies: %llu" +msgstr "echo-svar: %llu" + +#: ../statistics.c:111 ../statistics.c:124 ../statistics.c:139 +#: ../statistics.c:155 +#, c-format +msgid "echo requests: %llu" +msgstr "echo-förfrågningar: %llu" + +#: ../statistics.c:112 ../statistics.c:140 +#, c-format +msgid "%llu input ICMP message failed" +msgstr "%llu inmatning av ICMP-meddelande misslyckades" + +#: ../statistics.c:113 ../statistics.c:144 +#, c-format +msgid "%llu ICMP messages received" +msgstr "%llu ICMP-meddelanden mottagna" + +#: ../statistics.c:114 ../statistics.c:127 +#, c-format +msgid "wrong parameters: %llu" +msgstr "fel parametrar: %llu" + +#. ? +#: ../statistics.c:115 ../statistics.c:149 ../statistics.c:164 +#, c-format +msgid "redirects: %llu" +msgstr "omdirigeringar: %llu" + +#: ../statistics.c:116 +#, c-format +msgid "source quenches: %llu" +msgstr "källsläckningar: %llu" + +#: ../statistics.c:117 +#, c-format +msgid "timeout in transit: %llu" +msgstr "tidsgräns överstigen vid överföring: %llu" + +#: ../statistics.c:118 +#, c-format +msgid "timestamp reply: %llu" +msgstr "tidsstämpelsvar: %llu" + +#: ../statistics.c:119 +#, c-format +msgid "timestamp request: %llu" +msgstr "begäran om tidsstämpel: %llu" + +#: ../statistics.c:121 +#, c-format +msgid "address mask requests: %llu" +msgstr "adressmaskförfrågningar: %llu" + +#: ../statistics.c:125 +#, c-format +msgid "%llu ICMP messages failed" +msgstr "%llu ICMP-meddelanden misslyckade" + +#: ../statistics.c:126 ../statistics.c:159 +#, c-format +msgid "%llu ICMP messages sent" +msgstr "%llu ICMP-meddelanden skickade" + +#. ? +#: ../statistics.c:128 +#, c-format +msgid "redirect: %llu" +msgstr "omdirigering: %llu" + +#: ../statistics.c:129 +#, c-format +msgid "source quench: %llu" +msgstr "källsläckning: %llu" + +#: ../statistics.c:130 +#, c-format +msgid "time exceeded: %llu" +msgstr "tid överskreds: %llu" + +#: ../statistics.c:131 +#, c-format +msgid "timestamp replies: %llu" +msgstr "tidsstämpelsvar: %llu" + +#: ../statistics.c:132 +#, c-format +msgid "timestamp requests: %llu" +msgstr "tidsstämpelförfrågningar: %llu" + +#: ../statistics.c:141 ../statistics.c:156 +#, c-format +msgid "group member queries: %llu" +msgstr "förfrågningar om gruppmedlemmar: %llu" + +#: ../statistics.c:142 ../statistics.c:157 +#, c-format +msgid "group member reductions: %llu" +msgstr "gruppmedlemsreduktioner: %llu" + +#: ../statistics.c:143 ../statistics.c:158 +#, c-format +msgid "group member responses: %llu" +msgstr "gruppmedlemssvar: %llu" + +#: ../statistics.c:145 +#, c-format +msgid "neighbour advertisement: %llu" +msgstr "grannannonsering: %llu" + +#: ../statistics.c:146 +#, c-format +msgid "neighbour solicits: %llu" +msgstr "grannförfrågningar: %llu" + +#: ../statistics.c:147 ../statistics.c:162 +#, c-format +msgid "parameter problem: %llu" +msgstr "parameterproblem: %llu" + +#: ../statistics.c:148 ../statistics.c:163 +#, c-format +msgid "packets too big: %llu" +msgstr "paket för stora: %llu" + +#: ../statistics.c:150 ../statistics.c:165 +#, c-format +msgid "router advertisement: %llu" +msgstr "routerannonsering: %llu" + +#: ../statistics.c:151 ../statistics.c:166 +#, c-format +msgid "router solicits: %llu" +msgstr "routerbegäran: %llu" + +#: ../statistics.c:152 +#, c-format +msgid "received ICMPv6 time exceeded: %llu" +msgstr "tog emot ICMPv6-tid överstigen: %llu" + +#: ../statistics.c:160 +#, c-format +msgid "neighbor advertisements: %llu" +msgstr "grannannonseringar: %llu" + +#: ../statistics.c:161 +#, c-format +msgid "neighbor solicits: %llu" +msgstr "grannbegäran: %llu" + +#: ../statistics.c:167 +#, c-format +msgid "sent ICMPv6 time exceeded: %llu" +msgstr "skickad ICMPv6-tid överstigen: %llu" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:172 +#, c-format +msgid "%llu active connection openings" +msgstr "%llu aktiva anslutningsöppningar" + +#: ../statistics.c:173 +#, c-format +msgid "%llu failed connection attempts" +msgstr "%llu misslyckade anslutningsförsök" + +#: ../statistics.c:174 +#, c-format +msgid "%llu connections established" +msgstr "%llu anslutningar etablerade" + +#: ../statistics.c:175 +#, c-format +msgid "%llu connection resets received" +msgstr "%llu återställningar av anslutning mottagna" + +#: ../statistics.c:176 +#, c-format +msgid "%llu bad segments received" +msgstr "%llu felaktiga segment mottagna" + +#: ../statistics.c:177 +#, c-format +msgid "%llu segments received" +msgstr "%llu segment mottagna" + +#: ../statistics.c:179 +#, c-format +msgid "%llu resets sent" +msgstr "%llu återställningar skickade" + +#: ../statistics.c:180 +#, c-format +msgid "%llu segments sent out" +msgstr "%llu segment skickades ut" + +#: ../statistics.c:181 +#, c-format +msgid "%llu passive connection openings" +msgstr "%llu passiva anslutningsöppningar" + +#: ../statistics.c:182 +#, c-format +msgid "%llu segments retransmitted" +msgstr "%llu segment återsändes" + +#: ../statistics.c:183 +#, c-format +msgid "RTO algorithm is %s" +msgstr "RTO-algoritmen är %s" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:190 ../statistics.c:201 +#, c-format +msgid "%llu packets with invalid checksum" +msgstr "%llu paket med ogiltig kontrollsumma" + +#: ../statistics.c:191 ../statistics.c:202 +#, c-format +msgid "%llu packets received" +msgstr "%llu mottagna paket" + +#: ../statistics.c:192 ../statistics.c:203 +#, c-format +msgid "%llu packet receive errors" +msgstr "%llu paket med mottagningsfel" + +#: ../statistics.c:193 ../statistics.c:204 +#, c-format +msgid "%llu packets to unknown port received" +msgstr "%llu paket till okänd port mottagna" + +#: ../statistics.c:194 ../statistics.c:205 +#, c-format +msgid "%llu packets sent" +msgstr "%llu paket skickade" + +#: ../statistics.c:195 ../statistics.c:206 +#, c-format +msgid "%llu receive buffer errors" +msgstr "%llu fel i mottagningsbuffert" + +#: ../statistics.c:196 ../statistics.c:207 +#, c-format +msgid "%llu send buffer errors" +msgstr "%llu fel i sändningsbuffert" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:212 +#, c-format +msgid "%llu delayed acks further delayed because of locked socket" +msgstr "%llu fördröjda acks ytterligare fördröjda på grund av låst uttag" + +#: ../statistics.c:213 +#, c-format +msgid "Quick ack mode was activated %llu times" +msgstr "Snabbt ack-läge aktiverades %llu gånger" + +#: ../statistics.c:214 +#, c-format +msgid "%llu delayed acks sent" +msgstr "%llu fördröjda acks skickade" + +#: ../statistics.c:215 +#, c-format +msgid "%llu resets received for embryonic SYN_RECV sockets" +msgstr "%llu mottagna återställningar för embryonala SYN_RECV-uttag" + +#: ../statistics.c:216 +#, c-format +msgid "%llu SYNs to LISTEN sockets dropped" +msgstr "%llu SYNs till LISTEN-uttag kastade" + +#: ../statistics.c:217 +#, c-format +msgid "%llu times the listen queue of a socket overflowed" +msgstr "%llu gånger lyssningskön för ett uttag överflödades" + +#: ../statistics.c:218 +#, c-format +msgid "%llu ICMP packets dropped because socket was locked" +msgstr "%llu ICMP-paket kastade eftersom uttaget var låst" + +#: ../statistics.c:219 +#, c-format +msgid "" +"%llu packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun" +msgstr "" +"%llu paket kastade från kö som inte är i ordning på grund av överskridande " +"av uttagsbufferten" + +#: ../statistics.c:220 +#, c-format +msgid "%llu ICMP packets dropped because they were out-of-window" +msgstr "%llu ICMP-paket kastade eftersom de var utanför fönstret" + +#: ../statistics.c:221 +#, c-format +msgid "%llu active connections rejected because of time stamp" +msgstr "%llu aktiva anslutningar avvisades på grund av tidsstämpel" + +#: ../statistics.c:222 +#, c-format +msgid "%llu packets rejected in established connections because of timestamp" +msgstr "%llu paket nekade i etablerade anslutningar på grund av tidsstämpel" + +#: ../statistics.c:223 +#, c-format +msgid "%llu passive connections rejected because of time stamp" +msgstr "%llu passiva anslutningar nekade på grund av tidsstämpel" + +#: ../statistics.c:224 +#, c-format +msgid "%llu packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun" +msgstr "" +"%llu paket borttagna från mottagningskön på grund av överskridande av " +"uttagsbufferten" + +#: ../statistics.c:225 +#, c-format +msgid "%llu packets pruned from receive queue" +msgstr "%llu paket borttagna från mottagningskön" + +#: ../statistics.c:226 +#, c-format +msgid "Ran %llu times out of system memory during packet sending" +msgstr "Fick slut på systemminne %llu gånger under sändning av paket" + +#: ../statistics.c:227 +#, c-format +msgid "%llu invalid SYN cookies received" +msgstr "%llu ogiltiga SYN-cookies mottagna" + +#: ../statistics.c:228 +#, c-format +msgid "%llu SYN cookies received" +msgstr "%llu SYN-cookies mottagna" + +#: ../statistics.c:229 +#, c-format +msgid "%llu SYN cookies sent" +msgstr "%llu SYN-cookies skickade" + +#: ../statistics.c:230 +#, c-format +msgid "%llu times unable to send RST due to no memory" +msgstr "%llu gånger oförmögen att skicka RST på grund av slut på minne" + +#: ../statistics.c:231 +#, c-format +msgid "%llu connections reset due to early user close" +msgstr "%llu anslutningar återställda på grund av tidig användarstängning" + +#: ../statistics.c:232 +#, c-format +msgid "%llu connections reset due to unexpected data" +msgstr "%llu anslutningar återställda på grund av oväntade data" + +#: ../statistics.c:233 +#, c-format +msgid "%llu connections aborted after user close in linger timeout" +msgstr "%llu anslutningar avbrutna efter användarstängning i linger timeout" + +#: ../statistics.c:234 +#, c-format +msgid "%llu connections aborted due to memory pressure" +msgstr "%llu anslutningar avbrutna på grund av minnestryck" + +#: ../statistics.c:235 +#, c-format +msgid "%llu connections reset due to unexpected SYN" +msgstr "%llu anslutningar återställda på grund av oväntad SYN" + +#: ../statistics.c:236 +#, c-format +msgid "%llu connections aborted due to timeout" +msgstr "%llu anslutningar avbrutna på grund av tidsgräns" + +#: ../statistics.c:237 +#, c-format +msgid "%llu bytes directly in process context from backlog" +msgstr "%llu byte direkt i processammanhang från backlog" + +#: ../statistics.c:238 +#, c-format +msgid "%llu bytes directly received in process context from prequeue" +msgstr "%llu byte direkt mottagna i processammanhang från prequeue" + +#: ../statistics.c:239 +#, c-format +msgid "%llu DSACKs for out of order packets received" +msgstr "%llu DSACKs mottagna för paket som inte är i ordning" + +#: ../statistics.c:240 +#, c-format +msgid "%llu DSACKs sent for out of order packets" +msgstr "%llu DSACKs skickade för paket som inte är i ordning" + +#: ../statistics.c:241 +#, c-format +msgid "%llu DSACKs sent for old packets" +msgstr "%llu DSACKs skickade för gamla paket" + +#: ../statistics.c:242 +#, c-format +msgid "%llu DSACKs received" +msgstr "%llu DSACKs mottagna" + +#: ../statistics.c:243 +#, c-format +msgid "%llu congestion window recovered without slow start using DSACK" +msgstr "" +"%llu överbelastningsfönstret återställdes utan långsam start med hjälp av " +"DSACK" + +#: ../statistics.c:244 +#, c-format +msgid "%llu congestion windows recovered without slow start by DSACK" +msgstr "%llu överbelastningsfönster återställda utan långsam start genom DSACK" + +#: ../statistics.c:245 +#, c-format +msgid "Detected reordering %llu times using FACK" +msgstr "Detekterade omordningar %llu gånger med hjälp av FACK" + +#: ../statistics.c:246 +#, c-format +msgid "%llu fast retransmits" +msgstr "%llu snabba omsändningar" + +#: ../statistics.c:247 +#, c-format +msgid "%llu forward retransmits" +msgstr "%llu vidarebefordrade omsändningar" + +#: ../statistics.c:248 +#, c-format +msgid "%llu congestion windows fully recovered without slow start" +msgstr "%llu överbelastningsfönster helt återställda utan långsam start" + +#: ../statistics.c:249 +#, c-format +msgid "%llu predicted acknowledgments" +msgstr "%llu förutspådda bekräftelser" + +#: ../statistics.c:250 +#, c-format +msgid "%llu packet headers predicted" +msgstr "%llu paketrubriker förutspådda" + +#: ../statistics.c:251 +#, c-format +msgid "%llu packet headers predicted and directly queued to user" +msgstr "%llu pakethuvuden förutsedda och direkt köade till användare" + +#: ../statistics.c:252 +#, c-format +msgid "%llu timeouts in loss state" +msgstr "%llu tidsgränser överstigna i förlusttillstånd" + +#: ../statistics.c:253 +#, c-format +msgid "%llu TCP data loss events" +msgstr "%llu händelser med TCP-dataförlust" + +#: ../statistics.c:254 +#, c-format +msgid "%llu congestion windows recovered without slow start after partial ack" +msgstr "" +"%llu överbelastningsfönster återställda utan långsam start efter partiell ack" + +#: ../statistics.c:255 +#, c-format +msgid "%llu retransmits lost" +msgstr "%llu omsändningar förlorade" + +#: ../statistics.c:256 +#, c-format +msgid "TCP ran low on memory %llu times" +msgstr "TCP fick slut på minne %llu gånger" + +#: ../statistics.c:257 +#, c-format +msgid "%llu congestion windows partially recovered using Hoe heuristic" +msgstr "" +"%llu överbelastningsfönster delvis återställda med hjälp av Hoe-heuristik" + +#: ../statistics.c:258 +#, c-format +msgid "%llu packets directly queued to recvmsg prequeue" +msgstr "%llu paket direkt köade till recvmsg prequeue" + +#: ../statistics.c:259 +#, c-format +msgid "%llu packets dropped from prequeue" +msgstr "%llu paket kastade från prequeue" + +#: ../statistics.c:260 +#, c-format +msgid "%llu acknowledgments not containing data payload received" +msgstr "%llu bekräftelser som inte innehåller datanyttolast mottagna" + +#: ../statistics.c:261 +#, c-format +msgid "%llu packets collapsed in receive queue due to low socket buffer" +msgstr "%llu paket kollapsade i mottagningskön på grund av låg uttagsbuffert" + +#: ../statistics.c:262 +#, c-format +msgid "%llu timeouts after reno fast retransmit" +msgstr "%llu tidsgränser överstigna efter reno snabb återsändning" + +#: ../statistics.c:263 +#, c-format +msgid "%llu reno fast retransmits failed" +msgstr "%llu reno snabba återsändningar misslyckades" + +#: ../statistics.c:264 +#, c-format +msgid "%llu classic Reno fast retransmits failed" +msgstr "%llu klassiska Reno snabba omsändningar misslyckades" + +#: ../statistics.c:265 +#, c-format +msgid "%llu times recovered from packet loss due to fast retransmit" +msgstr "" +"%llu gånger återhämtade från paketförlust på grund av snabb återsändning" + +#: ../statistics.c:266 +#, c-format +msgid "Detected reordering %llu times using reno fast retransmit" +msgstr "Detekterade omordningar %llu gånger med hjälp av reno fast retransmit" + +#: ../statistics.c:267 +#, c-format +msgid "%llu timeouts after SACK recovery" +msgstr "%llu tidsgränser överstigna efter SACK-återhämtning" + +#: ../statistics.c:268 +#, c-format +msgid "%llu SACK retransmits failed" +msgstr "%llu SACK-omsändningar misslyckades" + +#: ../statistics.c:269 +#, c-format +msgid "%llu times recovered from packet loss by selective acknowledgements" +msgstr "%llu gånger återhämtade från paketförlust genom selektiva bekräftelser" + +#: ../statistics.c:270 +#, c-format +msgid "%llu bad SACK blocks received" +msgstr "%llu felaktiga SACK-block mottagna" + +#: ../statistics.c:271 +#, c-format +msgid "Detected reordering %llu times using SACK" +msgstr "Detekterade omordningar %llu gånger med hjälp av SACK" + +#: ../statistics.c:272 +#, c-format +msgid "%llu times receiver scheduled too late for direct processing" +msgstr "%llu gånger mottagare schemalade för sent för direktbearbetning" + +#: ../statistics.c:273 +#, c-format +msgid "%llu retransmits in slow start" +msgstr "%llu omsändningar i långsam start" + +#: ../statistics.c:274 +#, c-format +msgid "%llu other TCP timeouts" +msgstr "%llu andra överstigna TCP-tidsgränser" + +#: ../statistics.c:275 +#, c-format +msgid "Detected reordering %llu times using time stamp" +msgstr "Detekterade omordningar av %llu gånger med hjälp av tidsstämpel" + +#: ../statistics.c:276 +#, c-format +msgid "%llu TCP sockets finished time wait in slow timer" +msgstr "%llu TCP-uttag avslutade väntetiden i långsam timer" + +#: ../statistics.c:277 +#, c-format +msgid "%llu TCP sockets finished time wait in fast timer" +msgstr "%llu TCP-uttag avslutade väntetiden i snabbtimern" + +#: ../statistics.c:278 +#, c-format +msgid "%llu time wait sockets recycled by time stamp" +msgstr "%llu tidvänteuttag återvunna av tidsstämpel" + +#. Keep the entries sorted! +#: ../statistics.c:283 +#, c-format +msgid "%llu Number of Aborteds " +msgstr "%llu Antal avbrutna " + +#: ../statistics.c:284 +#, c-format +msgid "%llu Active Associations" +msgstr "%llu Aktiva associationer" + +#: ../statistics.c:285 +#, c-format +msgid "%llu Number of Packets with invalid Checksum" +msgstr "%llu Antal paket med ogiltig kontrollsumma" + +#: ../statistics.c:286 +#, c-format +msgid "%llu Current Associations" +msgstr "%llu Aktuella associationer" + +#: ../statistics.c:287 +#, c-format +msgid "%llu Number of messages fragmented" +msgstr "%llu Antal meddelanden som fragmenterats" + +#: ../statistics.c:288 +#, c-format +msgid "%llu Number of control chunks received" +msgstr "%llu Antal kontrollchunks mottagna" + +#: ../statistics.c:289 +#, c-format +msgid "%llu Number of ordered chunks received" +msgstr "%llu Antal ordnade chunks mottagna" + +#: ../statistics.c:290 +#, c-format +msgid "%llu Number of SCTP packets received" +msgstr "%llu Antal SCTP-paket mottagna" + +#: ../statistics.c:291 +#, c-format +msgid "%llu Number of Unordered chunks received" +msgstr "%llu Antal oordnade chunks mottagna" + +#: ../statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%llu Number of control chunks sent" +msgstr "%llu Antal kontrollchunks skickade" + +#: ../statistics.c:293 +#, c-format +msgid "%llu Number of Out of Blue packets" +msgstr "%llu Antal Out of Blue-paket" + +#: ../statistics.c:294 +#, c-format +msgid "%llu Number of ordered chunks sent" +msgstr "%llu Antal ordnade chunks skickade" + +#: ../statistics.c:295 +#, c-format +msgid "%llu Number of SCTP packets sent" +msgstr "%llu Antal SCTP-paket skickade" + +#: ../statistics.c:296 +#, c-format +msgid "%llu Number of Unordered chunks sent" +msgstr "%llu Antal oordnade chunkar skickade" + +#: ../statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%llu Passive Associations" +msgstr "%llu Passiva associationer" + +#: ../statistics.c:298 +#, c-format +msgid "%llu Number of messages reassembled " +msgstr "%llu Antal meddelanden som återmonterats " + +#: ../statistics.c:299 +#, c-format +msgid "%llu Number of Graceful Terminations" +msgstr "%llu Antal Graceful-termineringar" + +#: ../statistics.c:376 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: ../statistics.c:376 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: ../statistics.c:521 +#, c-format +msgid "error parsing %s\n" +msgstr "fel vid tolkning av %s\n" + +#: ../statistics.c:542 ../statistics.c:594 +msgid "cannot open /proc/net/snmp" +msgstr "kan inte öppna /proc/net/snmp" + +#: ../statistics.c:547 +#, c-format +msgid "Problem while parsing /proc/net/snmp\n" +msgstr "Problem vid tolkning av /proc/net/snmp\n" + +#: ../statistics.c:558 +#, c-format +msgid "Problem while parsing /proc/net/netstat\n" +msgstr "Problem vid tolkning av /proc/net/netstat\n" + +#: ../statistics.c:584 +msgid "cannot open /proc/net/snmp6" +msgstr "kan inte öppna /proc/net/snmp6" + +#: ../lib/activate.c:63 +#, c-format +msgid "Hardware type `%s' not supported.\n" +msgstr "Maskinvarutypen \"%s\" stöds inte.\n" + +#: ../lib/activate.c:67 +#, c-format +msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n" +msgstr "Det går inte att ändra raddisciplin till `%s'.\n" + +#: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:164 +msgid "UNSPEC" +msgstr "OSPEC" + +#: ../lib/af.c:161 +msgid "UNIX Domain" +msgstr "UNIX-domän" + +#: ../lib/af.c:164 +msgid "DARPA Internet" +msgstr "DARPA Internet" + +#: ../lib/af.c:167 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../lib/af.c:170 ../lib/hw.c:188 +msgid "AMPR AX.25" +msgstr "AMPR AX.25" + +#: ../lib/af.c:173 ../lib/hw.c:194 +msgid "AMPR NET/ROM" +msgstr "AMPR NET/ROM" + +#: ../lib/af.c:176 +msgid "Novell IPX" +msgstr "Novell IPX" + +#: ../lib/af.c:179 +msgid "Appletalk DDP" +msgstr "Appletalk DDP" + +#: ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:229 +msgid "Econet" +msgstr "Econet" + +#: ../lib/af.c:185 +msgid "CCITT X.25" +msgstr "CCITT X.25" + +#: ../lib/af.c:188 ../lib/hw.c:191 +msgid "AMPR ROSE" +msgstr "AMPR ROSE" + +#: ../lib/af.c:191 ../lib/hw.c:179 +msgid "Ash" +msgstr "Ash" + +#: ../lib/af.c:248 +#, c-format +msgid "Please don't supply more than one address family.\n" +msgstr "Ange inte fler än en adressfamilj.\n" + +#: ../lib/af.c:298 +#, c-format +msgid "Too much address family arguments.\n" +msgstr "För många adressfamiljeargument.\n" + +#: ../lib/af.c:309 +#, c-format +msgid "Unknown address family `%s'.\n" +msgstr "Okänd adressfamilj \"%s\".\n" + +#: ../lib/arcnet.c:74 ../lib/arcnet.c:88 +#, c-format +msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n" +msgstr "in_arcnet(%s): ogiltig arcnet-adress!\n" + +#: ../lib/arcnet.c:98 +#, c-format +msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n" +msgstr "in_arcnet(%s): efterföljande : ignoreras!\n" + +#: ../lib/arcnet.c:106 +#, c-format +msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n" +msgstr "in_arcnet(%s): efterföljande skräp!\n" + +#: ../lib/ash.c:86 +#, c-format +msgid "Malformed Ash address" +msgstr "Felformaterad Ash-adress" + +#: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:49 ../lib/econet.c:47 ../lib/inet.c:256 +#: ../lib/inet.c:270 ../lib/inet6.c:142 ../lib/ipx.c:83 ../lib/netrom.c:79 +#: ../lib/rose.c:73 ../lib/unix.c:55 ../lib/unix.c:76 +msgid "[NONE SET]" +msgstr "[INGA INSTÄLLDA]" + +#: ../lib/ax25.c:103 ../lib/netrom.c:108 +msgid "Invalid callsign" +msgstr "Ogiltig anropssignal" + +#: ../lib/ax25.c:115 ../lib/netrom.c:120 +msgid "Callsign too long" +msgstr "Callsign för lång" + +#: ../lib/ax25_gr.c:45 +#, c-format +msgid "AX.25 not configured in this system.\n" +msgstr "AX.25 är inte konfigurerad i detta system.\n" + +#: ../lib/ax25_gr.c:48 +#, c-format +msgid "Kernel AX.25 routing table\n" +msgstr "Kärnans AX.25-routningtabell\n" + +#. xxx +#: ../lib/ax25_gr.c:49 +#, c-format +msgid "Destination Iface Use\n" +msgstr "Destination Gsnit Använd\n" + +#: ../lib/ether.c:78 ../lib/ether.c:94 +#, c-format +msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n" +msgstr "in_ether(%s): ogiltig ether-adress!\n" + +#: ../lib/ether.c:106 +#, c-format +msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n" +msgstr "in_ether(%s): efterföljande : ignoreras!\n" + +#: ../lib/ether.c:114 +#, c-format +msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n" +msgstr "in_ether(%s): efterföljande skräp!\n" + +#: ../lib/fddi.c:88 ../lib/fddi.c:102 +#, c-format +msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n" +msgstr "in_fddi(%s): ogiltig fddi-adress!\n" + +#: ../lib/fddi.c:112 +#, c-format +msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n" +msgstr "in_fddi(%s): efterföljande : ignoreras!\n" + +#: ../lib/fddi.c:120 +#, c-format +msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n" +msgstr "in_fddi(%s): efterföljande skräp!\n" + +#: ../lib/getroute.c:98 ../lib/setroute.c:73 +#, c-format +msgid "Address family `%s' not supported.\n" +msgstr "Adressfamiljen \"%s\" stöds inte.\n" + +#: ../lib/getroute.c:104 ../lib/setroute.c:77 +#, c-format +msgid "No routing for address family `%s'.\n" +msgstr "Ingen routing för adressfamiljen `%s'.\n" + +#: ../lib/hippi.c:88 ../lib/hippi.c:102 +#, c-format +msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n" +msgstr "in_hippi(%s): ogiltig hippi-adress!\n" + +#: ../lib/hippi.c:112 +#, c-format +msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n" +msgstr "in_hippi(%s): efterföljande : ignoreras!\n" + +#: ../lib/hippi.c:119 +#, c-format +msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n" +msgstr "in_hippi(%s): efterföljande skräp!\n" + +#: ../lib/hw.c:163 +msgid "Local Loopback" +msgstr "Lokal loopback" + +#: ../lib/hw.c:166 +msgid "Serial Line IP" +msgstr "IP för seriell anslutning" + +#: ../lib/hw.c:167 +msgid "VJ Serial Line IP" +msgstr "VJ Seriell anslutnings-IP" + +#: ../lib/hw.c:168 +msgid "6-bit Serial Line IP" +msgstr "6-bitars seriell anslutnings-IP" + +#: ../lib/hw.c:169 +msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" +msgstr "VJ 6-bitars seriell anslutnings-IP" + +#: ../lib/hw.c:170 +msgid "Adaptive Serial Line IP" +msgstr "Adaptiv IP för seriell anslutning" + +#: ../lib/hw.c:173 +msgid "Metricom Starmode IP" +msgstr "Metricom Starmode IP" + +#: ../lib/hw.c:176 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../lib/hw.c:182 +msgid "Fiber Distributed Data Interface" +msgstr "Fiber Distributed Data Interface" + +#: ../lib/hw.c:185 +msgid "HIPPI" +msgstr "HIPPI" + +#: ../lib/hw.c:197 +msgid "generic X.25" +msgstr "generisk X.25" + +#: ../lib/hw.c:200 +msgid "IPIP Tunnel" +msgstr "IPIP-tunnel" + +#: ../lib/hw.c:203 +msgid "Point-to-Point Protocol" +msgstr "Punkt-till-punkt-protokoll" + +#: ../lib/hw.c:206 +msgid "(Cisco)-HDLC" +msgstr "(Cisco)-HDLC" + +#: ../lib/hw.c:207 +msgid "LAPB" +msgstr "LAPB" + +#: ../lib/hw.c:210 +msgid "ARCnet" +msgstr "ARCnet" + +#: ../lib/hw.c:213 +msgid "Frame Relay DLCI" +msgstr "Frame Relay DLCI" + +#: ../lib/hw.c:214 +msgid "Frame Relay Access Device" +msgstr "Åtkomstenhet till Frame Relay" + +#: ../lib/hw.c:217 +msgid "IPv6-in-IPv4" +msgstr "IPv6-in-IPv4" + +#: ../lib/hw.c:220 +msgid "IrLAP" +msgstr "IrLAP" + +#: ../lib/hw.c:223 +msgid "16/4 Mbps Token Ring" +msgstr "16/4 Mbps Token Ring" + +#: ../lib/hw.c:225 +msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)" +msgstr "16/4 Mbps Token Ring (Nytt)" + +#: ../lib/hw.c:232 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../lib/hw.c:235 +msgid "Generic EUI-64" +msgstr "Generisk EUI-64" + +#: ../lib/inet.c:152 ../lib/inet6.c:91 +#, c-format +msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n" +msgstr "rresolve: adressfamiljen %d stöds inte !\n" + +#: ../lib/inet6.c:144 +msgid "[UNKNOWN]" +msgstr "[OKÄND]" + +#: ../lib/inet6_gr.c:75 +#, c-format +msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n" +msgstr "INET6 (IPv6) är inte konfigurerat i det här systemet.\n" + +#: ../lib/inet6_gr.c:80 +#, c-format +msgid "Kernel IPv6 routing cache\n" +msgstr "Kärnans IPv6-cache för routning\n" + +#: ../lib/inet6_gr.c:82 +#, c-format +msgid "Kernel IPv6 routing table\n" +msgstr "Kärnans IPv6-routningtabell\n" + +#: ../lib/inet6_gr.c:84 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Destination Next " +#| "Hop Flags Metric Ref Use Iface\n" +msgid "" +"Destination Next Hop Flag Met Ref Use " +"If\n" +msgstr "" +"Destination Nästa hop Flag Met Ref " +"Använd If\n" + +#: ../lib/inet6_gr.c:177 +#, c-format +msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n" +msgstr "Kärnans IPv6-grannskapscache\n" + +#: ../lib/inet6_gr.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Neighbour HW Address Iface Flags " +"Ref State\n" +msgstr "Granne HW-adress Iface Flagg Ref Status\n" + +#: ../lib/inet6_gr.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Neighbour HW Address Iface Flags " +"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n" +msgstr "Granne HW Adress Iface Flagg Ref Status Stale(sek) Delete(sek)\n" + +#: ../lib/inet6_sr.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n" +msgstr "Användning: inet6_route [-vF] del Mål\n" + +#: ../lib/inet6_sr.c:51 +#, c-format +msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" +msgstr " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" + +#: ../lib/inet6_sr.c:52 +#, c-format +msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n" +msgstr " inet6_route [-FC] flush stöds INTE\n" + +#: ../lib/inet6_sr.c:192 +#, c-format +msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n" +msgstr "Tömning av `inet6'-routningtabell stöds inte\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:58 ../lib/inet_gr.c:229 +#, c-format +msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n" +msgstr "INET (IPv4) är inte konfigurerat i det här systemet.\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:61 +#, c-format +msgid "Kernel IP routing table\n" +msgstr "Kärnans IP-routingtabell\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:64 +#, c-format +msgid "" +"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " +"Iface\n" +msgstr "" +"Destination Gateway Genmask Flagg Metric Ref Använd " +"Gsnitt\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:67 +#, c-format +msgid "" +"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt " +"Iface\n" +msgstr "" +"Destination Gateway Genmask Flagg MSS Window irtt " +"Iface\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:70 +#, c-format +msgid "" +"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " +"Iface MSS Window irtt\n" +msgstr "" +"Destination Gateway Genmask Flagg Metric Ref Anv " +"Gsnit MSS Window irtt\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:246 +#, c-format +msgid "Kernel IP routing cache\n" +msgstr "Kärnans IP-routingcache\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " +"Iface\n" +msgstr "" +"Källa Destination Gateway Flaggor Metric Ref Use " +"Iface\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt " +"Iface\n" +msgstr "" +"Källa Destination Gateway Flaggor MSS Window irtt " +"Iface\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " +"Iface MSS Window irtt HH Arp\n" +msgstr "" +"Källa Destination Gateway Flaggor Metric Ref Use " +"Iface MSS Window irtt HH Arp\n" + +#: ../lib/inet_gr.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " +"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" +msgstr "" +"Källa Destination Gateway Flaggor Metric Ref Use " +"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:55 +#, c-format +msgid "" +"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] " +"[[dev] If]\n" +msgstr "" +"Användning: inet_route [-vF] del {-host|-net} Mål[/prefix] [gw Gw] [metric " +"M] [[dev] If]\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:56 +#, c-format +msgid "" +" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" +msgstr "" +" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:57 +#, c-format +msgid "" +" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" +msgstr "" +" [nätmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:58 +#, c-format +msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" +msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:59 +#, c-format +msgid "" +" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n" +msgstr "" +" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:60 +#, c-format +msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n" +msgstr " inet_route [-FC] flush stöds INTE\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:169 +#, c-format +msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n" +msgstr "route: %s: kan inte använda ett NÄTVERK som gateway!\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:185 +#, c-format +msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n" +msgstr "route: Ogiltig MSS/MTU.\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:198 +#, c-format +msgid "route: Invalid window.\n" +msgstr "route: Ogiltigt window.\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:214 +#, c-format +msgid "route: Invalid initial rtt.\n" +msgstr "route: Ogiltig initial rtt.\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:272 +#, c-format +msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n" +msgstr "route: nätmask %.8x stämmer inte överens med host route\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:276 +#, c-format +msgid "route: bogus netmask %s\n" +msgstr "route: skum nätmask %s\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:281 +#, c-format +msgid "route: netmask doesn't match route address\n" +msgstr "route: nätmasken matchar inte ruttens adress\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:317 +#, c-format +msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n" +msgstr "Tömning av `inet'-routningtabell stöds inte\n" + +#: ../lib/inet_sr.c:321 +#, c-format +msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n" +msgstr "Modifiering av `inet' routing cache stöds inte\n" + +#: ../lib/ipx_gr.c:60 +#, c-format +msgid "IPX routing not in file %s or %s found.\n" +msgstr "IPX-routing finns inte i filen %s eller %s hittades.\n" + +#: ../lib/ipx_gr.c:69 +#, c-format +msgid "Kernel IPX routing table\n" +msgstr "Kärnans IPX-routningtabell\n" + +#. xxx +#: ../lib/ipx_gr.c:70 +#, c-format +msgid "Destination Router Net Router Node\n" +msgstr "Destination Routernät Routernod\n" + +#: ../lib/ipx_sr.c:45 +#, c-format +msgid "IPX: this needs to be written\n" +msgstr "IPX: detta måste skrivas\n" + +#: ../lib/masq_info.c:211 +#, c-format +msgid "IP masquerading entries\n" +msgstr "IP-maskningsposter\n" + +#: ../lib/masq_info.c:214 +#, c-format +msgid "prot expire source destination ports\n" +msgstr "prot expire källa destination portar\n" + +#: ../lib/masq_info.c:217 +#, c-format +msgid "" +"prot expire initseq delta prevd source " +"destination ports\n" +msgstr "" +"prot expire initseq delta prevd källa " +"destination portar\n" + +#: ../lib/netrom_gr.c:43 +#, c-format +msgid "NET/ROM not configured in this system.\n" +msgstr "NET/ROM är inte konfigurerad i detta system.\n" + +#: ../lib/netrom_gr.c:46 +#, c-format +msgid "Kernel NET/ROM routing table\n" +msgstr "Kärnans NET/ROM-routningtabell\n" + +#: ../lib/netrom_gr.c:47 +#, c-format +msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n" +msgstr "Destination Mnemonic Kvalite Granne Gsnitt\n" + +#: ../lib/netrom_sr.c:44 +#, c-format +msgid "netrom usage\n" +msgstr "netrom-användning\n" + +#: ../lib/netrom_sr.c:54 +#, c-format +msgid "NET/ROM: this needs to be written\n" +msgstr "NET/ROM: detta måste skrivas\n" + +#: ../lib/ppp.c:42 +#, c-format +msgid "You cannot start PPP with this program.\n" +msgstr "Du kan inte starta PPP med detta program.\n" + +#: ../lib/ppp_ac.c:35 +#, c-format +msgid "Sorry, use pppd!\n" +msgstr "Tyvärr, använd pppd!\n" + +#: ../lib/rose.c:89 +msgid "Node address must be ten digits" +msgstr "Nodens adress måste vara tio siffror" + +#: ../lib/rose_gr.c:52 +#, c-format +msgid "ROSE not configured in this system.\n" +msgstr "ROSE är inte konfigurerad i detta system.\n" + +#: ../lib/rose_gr.c:55 +#, c-format +msgid "Kernel ROSE routing table\n" +msgstr "Kärnans ROSE-routingtabell\n" + +#: ../lib/rose_gr.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Destination neigh1 callsign device neigh2 callsign device neigh3 " +"callsign device\n" +msgstr "" +"Destination neigh1 callsign enhet neigh2 callsign enhet neigh3 " +"callsign enhet\n" + +#: ../lib/tr.c:88 ../lib/tr.c:102 +#, c-format +msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n" +msgstr "in_tr(%s): ogiltig token ring-adress!\n" + +#: ../lib/tr.c:112 +#, c-format +msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n" +msgstr "in_tr(%s): efterföljande : ignoreras!\n" + +#: ../lib/tr.c:120 +#, c-format +msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n" +msgstr "in_tr(%s): efterföljande skräp!\n" + +#: ../lib/interface.c:341 +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n" +msgstr "Varning: kan inte öppna %s (%s). Begränsad utmatning.\n" + +#. Give better error message for this case. +#: ../lib/interface.c:582 +msgid "Device not found" +msgstr "Enheten hittades inte" + +#: ../lib/interface.c:586 +#, c-format +msgid "%s: error fetching interface information: %s\n" +msgstr "%s: fel vid hämtning av gränssnittsinformation: %s\n" + +#: ../lib/interface.c:619 +msgid " - no statistics available -" +msgstr " - ingen statistik tillgänglig -" + +#: ../lib/interface.c:623 +#, c-format +msgid "[NO FLAGS]" +msgstr "[INGA FLAGGOR]" + +#: ../lib/interface.c:733 +msgid "UP," +msgstr "UPPE," + +#: ../lib/interface.c:735 +msgid "BROADCAST," +msgstr "BROADCAST," + +#: ../lib/interface.c:737 +#| msgid "DEBUG " +msgid "DEBUG," +msgstr "DEBUG," + +#: ../lib/interface.c:739 +#| msgid "LOOPBACK " +msgid "LOOPBACK," +msgstr "LOOPBACK," + +#: ../lib/interface.c:741 +#| msgid "POINTOPOINT " +msgid "POINTOPOINT," +msgstr "POINTOPOINT," + +#: ../lib/interface.c:743 +#| msgid "NOTRAILERS " +msgid "NOTRAILERS," +msgstr "NOTRAILERS," + +#: ../lib/interface.c:745 +msgid "RUNNING," +msgstr "KÖR," + +#: ../lib/interface.c:747 +#| msgid "NOARP " +msgid "NOARP," +msgstr "NOARP," + +#: ../lib/interface.c:749 +#| msgid "PROMISC " +msgid "PROMISC," +msgstr "PROMISC," + +#: ../lib/interface.c:751 +#| msgid "ALLMULTI " +msgid "ALLMULTI," +msgstr "ALLMULTI," + +#: ../lib/interface.c:753 +msgid "SLAVE," +msgstr "SLAV," + +#: ../lib/interface.c:755 +#| msgid "MASTER " +msgid "MASTER," +msgstr "MASTER," + +#: ../lib/interface.c:757 +#| msgid "MULTICAST " +msgid "MULTICAST," +msgstr "MULTICAST," + +#: ../lib/interface.c:760 +msgid "DYNAMIC," +msgstr "DYNAMISK," + +#: ../lib/interface.c:769 +#, c-format +msgid "%s: %s mtu %d" +msgstr "%s: %s mtu %d" + +#: ../lib/interface.c:773 +#, c-format +#| msgid " Outfill:%d Keepalive:%d" +msgid " outfill %d keepalive %d" +msgstr " outfill %d keepalive %d" + +#: ../lib/interface.c:782 ../lib/interface.c:880 +#, c-format +#| msgid " %s addr:%s " +msgid " %s %s" +msgstr " %s %s" + +#: ../lib/interface.c:784 +#, c-format +#| msgid "netmask %s " +msgid " netmask %s" +msgstr " netmask %s" + +#: ../lib/interface.c:786 +#, c-format +msgid " broadcast %s" +msgstr " broadcast %s" + +#: ../lib/interface.c:789 +#, c-format +#| msgid "destination unreachable: %u" +msgid " destination %s" +msgstr " destination %s" + +#: ../lib/interface.c:808 +#, c-format +msgid " %s %s prefixlen %d" +msgstr " %s %s prefixlen %d" + +#: ../lib/interface.c:812 +#, c-format +msgid " scopeid 0x%x" +msgstr " scopeid 0x%x" + +#: ../lib/interface.c:816 +msgid "compat," +msgstr "kompat," + +#: ../lib/interface.c:820 +#| msgid "Global" +msgid "global," +msgstr "global," + +#: ../lib/interface.c:822 +msgid "link," +msgstr "link," + +#: ../lib/interface.c:824 +msgid "site," +msgstr "site," + +#: ../lib/interface.c:826 +msgid "host," +msgstr "host," + +#: ../lib/interface.c:844 +#, c-format +#| msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n" +msgid " %s Ethernet-II %s\n" +msgstr " %s Ethernet-II %s\n" + +#: ../lib/interface.c:847 +#, c-format +#| msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n" +msgid " %s Ethernet-SNAP %s\n" +msgstr " %s Ethernet-SNAP %s\n" + +#: ../lib/interface.c:850 +#, c-format +#| msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n" +msgid " %s Ethernet802.2 %s\n" +msgstr " %s Ethernet802.2 %s\n" + +#: ../lib/interface.c:853 +#, c-format +#| msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n" +msgid " %s Ethernet802.3 %s\n" +msgstr " %s Ethernet802.3 %s\n" + +#: ../lib/interface.c:863 ../lib/interface.c:872 +#, c-format +#| msgid " %s addr:%s " +msgid " %s %s\n" +msgstr " %s %s\n" + +#: ../lib/interface.c:882 +#, c-format +#| msgid " %s addr:%s " +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: ../lib/interface.c:884 +#, c-format +#| msgid "txqueuelen:%d " +msgid " txqueuelen %d" +msgstr " txqueuelen %d" + +#: ../lib/interface.c:889 +#, c-format +#| msgid " inet6 addr: %s/%d" +msgid " media %s" +msgstr " media %s" + +#: ../lib/interface.c:891 +#, c-format +msgid "autoselect" +msgstr "autoval" + +#: ../lib/interface.c:911 +#, c-format +msgid "RX packets %llu bytes %llu (%lu.%lu %s)\n" +msgstr "RX-paket %llu byte %llu (%lu.%lu %s)\n" + +#: ../lib/interface.c:917 +#, c-format +msgid "RX compressed %lu\n" +msgstr "RX komprimerad %lu\n" + +#: ../lib/interface.c:920 +#, c-format +msgid "RX errors %lu dropped %lu overruns %lu frame %lu\n" +msgstr "RX-fel %lu tappade %lu överskridanden %lu ram %lu\n" + +#: ../lib/interface.c:926 +#, c-format +msgid "TX packets %llu bytes %llu (%lu.%lu %s)\n" +msgstr "TX-paket %llu byte %llu (%lu.%lu %s)\n" + +#: ../lib/interface.c:932 +#, c-format +msgid "TX compressed %lu\n" +msgstr "TX komprimerad %lu\n" + +#: ../lib/interface.c:935 +#, c-format +msgid "TX errors %lu dropped %lu overruns %lu carrier %lu collisions %lu\n" +msgstr "" +"TX-fel %lu tappade %lu överskridanden %lu bärare %lu kollisioner %lu\n" + +#: ../lib/interface.c:945 +#, c-format +msgid "interrupt %d " +msgstr "avbrott %d " + +#. Only print devices using it for +#. I/O maps +#: ../lib/interface.c:948 +#, c-format +#| msgid "Base address:0x%x " +msgid "base 0x%x " +msgstr "base 0x%x " + +#: ../lib/interface.c:950 +#, c-format +msgid "memory 0x%lx-%lx " +msgstr "minne 0x%lx-%lx " + +#: ../lib/interface.c:953 +#, c-format +msgid " dma 0x%x" +msgstr " dma 0x%x" + +#: ../lib/sockets.c:69 +#, c-format +msgid "No usable address families found.\n" +msgstr "Inga användbara adressfamiljer hittades.\n" + +#: ../lib/util-ank.c:227 +#, c-format +msgid "ip: %s is invalid inet address\n" +msgstr "ip: %s är ogiltig inet-adress\n" + +#: ../lib/util-ank.c:236 +#, c-format +msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n" +msgstr "ip: %s är ogiltigt inet-prefix\n" + +#: ../lib/util-ank.c:246 +#, c-format +msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n" +msgstr "ip: %s är en ogiltig IPv4-adress\n" + +#: ../lib/util-ank.c:254 +#, c-format +msgid "ip: argument is wrong: %s\n" +msgstr "ip: argumentet är fel: %s\n" + +#: ../ipmaddr.c:56 +#, c-format +msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n" +msgstr "Användning: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRÄNG\n" + +#: ../ipmaddr.c:57 +#, c-format +msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" +msgstr " ipmaddr show [ dev STRÄNG ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" + +#: ../ipmaddr.c:58 +#, c-format +msgid " ipmaddr -V | -version\n" +msgstr " ipmaddr -V | -version\n" + +#: ../ipmaddr.c:255 +#, c-format +msgid "family %d " +msgstr "familj %d " + +#: ../ipmaddr.c:264 +#, c-format +msgid " users %d" +msgstr " användare %d" + +#: ../ipmaddr.c:353 +msgid "Cannot create socket" +msgstr "Kan inte skapa uttag" + +#: ../slattach.c:214 +#, c-format +msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n" +msgstr "slattach: /dev/%s är redan låst!\n" + +#: ../slattach.c:220 +#, c-format +msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" +msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" + +#: ../slattach.c:226 +#, c-format +msgid "slattach: cannot write PID file\n" +msgstr "slattach: kan inte skriva PID-fil\n" + +#: ../slattach.c:234 +#, c-format +msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n" +msgstr "slattach: tty_lock: UUCP-användare %s är okänd!\n" + +#: ../slattach.c:469 +#, c-format +msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" +msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" + +#: ../slattach.c:476 +#, c-format +msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" +msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" + +#: ../slattach.c:507 +#, c-format +msgid "slattach: tty name too long\n" +msgstr "slattach: tty-namn för långt\n" + +#: ../slattach.c:558 +#, c-format +msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n" +msgstr "slattach: tty_open: kan inte få aktuellt tillstånd!\n" + +#: ../slattach.c:565 +#, c-format +msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n" +msgstr "slattach: tty_open: kan inte hämta aktuell raddisk!\n" + +#: ../slattach.c:573 +#, c-format +msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n" +msgstr "slattach: tty_open: kan inte ställa in RAW-läge!\n" + +#: ../slattach.c:580 +#, c-format +msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n" +msgstr "slattach: tty_open: kan inte ställa in %s bps!\n" + +#: ../slattach.c:590 +#, c-format +msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n" +msgstr "slattach: tty_open: kan inte ställa in 8N1-läge!\n" + +#: ../slattach.c:732 +#, c-format +msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n" +msgstr "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n" + +#: ../slattach.c:764 +#, c-format +msgid "%s started" +msgstr "%s startad" + +#: ../slattach.c:765 +#, c-format +msgid " on %s" +msgstr " på %s" + +#: ../slattach.c:766 +#, c-format +msgid " ptsname %s" +msgstr " ptsname %s" + +#: ../slattach.c:767 +#, c-format +msgid " interface %s\n" +msgstr " gränssnitt %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " +#~ "Flg\n" +#~ msgstr "" +#~ "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " +#~ "Flg\n" + +#, c-format +#~ msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n" +#~ msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u fragments received ok" +#~ msgstr "%u fragment mottagna ok" + +#, c-format +#~ msgid "%u fragments failed" +#~ msgstr "%u fragment misslyckades" + +#, c-format +#~ msgid "echo request: %u" +#~ msgstr "echo-begäran: %u" + +#, c-format +#~ msgid "%u times recovered from packet loss due to SACK data" +#~ msgstr "%u gånger återhämtade från paketförlust på grund av SACK-data" + +#, c-format +#~ msgid "IPX not configured in this system.\n" +#~ msgstr "IPX är inte konfigurerat i det här systemet.\n" + +#, c-format +#~ msgid "warning: no inet socket available: %s\n" +#~ msgstr "varning: inget inet-uttag tillgängligt: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "%-9.9s Link encap:%s " +#~ msgstr "%-9.9s Länkenkaps:%s " + +#, c-format +#~ msgid "HWaddr %s " +#~ msgstr "HWaddr %s " + +#, c-format +#~ msgid "Media:%s" +#~ msgstr "Media:%s" + +#, c-format +#~ msgid "(auto)" +#~ msgstr "(auto)" + +#, c-format +#~ msgid " P-t-P:%s " +#~ msgstr " P-t-P:%s " + +#, c-format +#~ msgid " Bcast:%s " +#~ msgstr " Bcast:%s " + +#, c-format +#~ msgid " Mask:%s\n" +#~ msgstr " Mask:%s\n" + +#, c-format +#~ msgid " Scope:" +#~ msgstr " Omfång:" + +#, c-format +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Länk" + +#, c-format +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Site" + +#, c-format +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Värd" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#, c-format +#~ msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n" +#~ msgstr " EtherTalk Phase 2-adr:%s\n" + +#, c-format +#~ msgid " econet addr:%s\n" +#~ msgstr " econet-adr:%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "[NO FLAGS] " +#~ msgstr "[INGA FLAGGOR] " + +#, c-format +#~ msgid " MTU:%d Metric:%d" +#~ msgstr " MTU:%d Metric:%d" + +#, c-format +#~ msgid " compressed:%lu\n" +#~ msgstr " komprimerad:%lu\n" + +#, c-format +#~ msgid " collisions:%lu " +#~ msgstr " kollisioner:%lu " + +#, c-format +#~ msgid "DMA chan:%x " +#~ msgstr "DMA-kanal:%x "