diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 4654f97870..c7108cee1b 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-20 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: German \n" @@ -3521,9988 +3521,10066 @@ msgstr "" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "Code enhancements" msgstr "" -msgid "Build" +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." msgstr "" -msgid "C++ standard is std17" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" msgstr "" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The user's documentation is built by default." +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "For developers:" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" msgstr "" -msgid "Tidy checks are done on CI." +msgid "`#3100 `__: Coloring: create and use a process & driver" msgstr "" -msgid "Documentation build" +msgid "Bug Fixes" msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgid "`#3101 `__: pgr_edgeColoring not building graph correctly" msgstr "" -msgid "The HTML documentation is built by default" +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgid "Fix the way it builds the graph" msgstr "" -msgid "User Documentation is not built when" +msgid "All releases" msgstr "" -msgid "Sphinx is not found" +msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." msgstr "" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "" -msgid "When all languages are OFF" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." msgstr "" -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" msgstr "" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgid "Metrics - Family of functions" msgstr "" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgid "Migration guide" msgstr "" -msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." msgstr "" -msgid "Doxygen is not found" +msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Summary of changes by function" +msgid "Migration to standardized columns" msgstr "" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" - -msgid "Combinations signature promoted to official." +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" - -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "New experimental function." +msgid "|matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" - -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" - -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgid "|short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" - -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" - -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" - -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgid "|result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" - -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" - -msgid ":" +msgid "Function" msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" - -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgid "`Migration of single path functions`_" msgstr "" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid ":doc:`pgr_aStar`" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" - -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" - -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" - -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" - -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" - -msgid "Function promoted to official." +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" - -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" - -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" - -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" - -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" - -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr "" -msgid "Version 3.2.0" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" msgstr "" -msgid "New experimental signature:" +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" msgstr "" -msgid "Version 3.0.0" +msgid "`Migration of output column name change`_" msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr "" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr "" -msgid "All signatures promoted to official." +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "" -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "Version" +msgstr "" -msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgid "From" msgstr "" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "v < 4.0" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "|matrix-pid|" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "**to** |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Migration of |matrix-pid|" msgstr "" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgid "Signatures to be migrated:" msgstr "" -msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgid "One to One" msgstr "" -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "One to Many" msgstr "" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Many to One" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgid "Many to Many" msgstr "" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgid "Combinations" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Breaking change" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples" msgstr "" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Results change depending on input order" +msgid "Examples for One to One for cost functions" msgstr "" -msgid "Only for undirected graphs" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" msgstr "" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" - -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "from" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" - -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgid "to" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" - -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Migration of multiple paths functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "v < 3.6" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of |ksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "|nksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" - -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" - -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "Functions promoted to official" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "Migration of single path functions" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "v < 3.5" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid "|old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" + +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" + +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" + +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" + +msgid "|result-1-1|" msgstr "" -msgid "Signatures promoted to official" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" + +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" + +msgid "|old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Migration of |old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "Rename the columns:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "Migration of |result-1-1|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "To get the old version column names:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" -msgid "New experimental functions." +msgid "Using ``pgr_aStar``" msgstr "" -msgid "Metrics" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -msgid "Ordering" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" msgstr "" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "columns within overloads" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" -msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" msgstr "" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" -msgid "Standardized to |generic-result|" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Migration of spanning tree functions" msgstr "" -msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" + +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" + +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "v < 3.7" msgstr "" -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Migration from |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "Single vertex" msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "Multiple vertices" msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" msgstr "" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" msgstr "" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" msgstr "" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "For single vertex:" msgstr "" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgid "For multiple vertices:" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgid "Default value = 'r';" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "Default value = 'b';" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migration of output column name change" msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgid "The standardized result columns:" msgstr "" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "|result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgid "|result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgid "|result_node_order|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration from |result-old-closure|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "After update:" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Remove column ``seq``" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "Migration from |result-toposort|" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration to: |result_node_order|" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration from |old-edge-color|" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration from |old-node-color|" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Migration to: |result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "Migration of deleted functions" msgstr "" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgid "Functions no longer on pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "Deprecated" msgstr "" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "`v3.8.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Removed" msgstr "" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "`v4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "An alphaShape was calculated" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "**After Deprecation:**" msgstr "" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." msgstr "" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Other PostGIS options are" msgstr "" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "**Migration**" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Build a routing topology" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential problems in directionality" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "WHERE" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Dead ends." msgstr "" -msgid "Code enhancements" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" msgstr "" -msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." msgstr "" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "" -msgid "One process & driver for:" +msgid "Bridges." msgstr "" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." msgstr "" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" msgstr "" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgid "Number of isolated segments." msgstr "" -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "Number of dead ends." msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." msgstr "" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Graph component" msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid "Isolated segment" msgstr "" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "A graph component with only one segment." msgstr "" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "Dead ends" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgid "A vertex that participates in only one edge." msgstr "" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgid "gaps" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Space between two geometries." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Intersection" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "Migration." msgstr "" -msgid "All releases" +msgid "Components." msgstr "" -msgid "Kruskal - Family of functions" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." msgstr "" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "" -msgid "**The main Characteristics are:**" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" msgstr "" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" msgstr "" -msgid "Metrics - Family of functions" +msgid "For example:" msgstr "" -msgid "Migration guide" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." msgstr "" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "" -msgid "Results can be different because of the changes." +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgid "Topological relationships." msgstr "" -msgid "Migration to standardized columns" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "" -msgid "|matrix-result|" +msgid "Signature:" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "" -msgid "|short-generic-result|" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "" -msgid "|result-spantree|" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Function" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "To get the original column names:" msgstr "" -msgid "`Migration of single path functions`_" +msgid "``id1`` is the node" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgid "``id2`` is the edge" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." msgstr "" -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" msgstr "" -msgid "`Migration of output column name change`_" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgid "``id1`` is the path identifier" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgid "``id2`` is the node" msgstr "" -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgid "``id3`` is the edge" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" msgstr "" -msgid "`Migration of cost functions`_" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "Migration of cost functions" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." msgstr "" -msgid "Version" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" msgstr "" -msgid "From" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "Not yet classified migrations" +msgstr "" -msgid "v < 4.0" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr "" -msgid "|matrix-pid|" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "|ksp-result|" +msgstr "" -msgid "**to** |matrix-result|" +msgid "|generic-result|" msgstr "" -msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "Signatures to be migrated:" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" msgstr "" -msgid "One to One" +msgid "Before Migration" msgstr "" -msgid "One to Many" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "Many to One" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." msgstr "" -msgid "Many to Many" +msgid "Migration" msgstr "" -msgid "Combinations" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." msgstr "" -msgid "Breaking change" +msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." msgstr "" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "" -msgid "Examples" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" msgstr "" -msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid "from" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." msgstr "" -msgid "to" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgid "Signature to be migrated:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Migration is needed, because:" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Results are ordered" msgstr "" -msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgid "Works for undirected graphs." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "New signature" msgstr "" -msgid "Migration of multiple paths functions" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "Before migration" +msgstr "" -msgid "v < 3.6" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "" -msgid "Migration of |ksp-result|" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid "|nksp-result|" +msgid "Do not use the flag ``directed``." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgid "Migration of restrictions" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "The structure of the restrictions have changed:" msgstr "" -msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgid "Old restrictions structure" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgid "On the deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgid "Column ``rid`` is ignored" msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Must be in reverse order." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Is of type ``TEXT``." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." msgstr "" -msgid "Migration of single path functions" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" + +msgid "Is the last edge of the forbidden path." msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgid "Is of type ``INTEGER``." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "v < 3.5" +msgid "Is of type ``FLOAT``." msgstr "" -msgid "|old-generic-result|" +msgid "Creation of the old restrictions table" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr "" -msgid "|result-1-1|" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid ":math:`9`" +msgstr "" -msgid "|old-pid-result|" +msgid "is on column ``target_id``" msgstr "" -msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgid "is of type ``INTEGER``" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "New restrictions structure" msgstr "" -msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgid "Column ``id`` is ignored" msgstr "" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgid "Column ``path``" msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." msgstr "" -msgid "Rename the columns:" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." msgstr "" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." msgstr "" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgid "Column ``cost``" msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Migration of |result-1-1|" +msgid "The creation of the restrictions table" msgstr "" -msgid "To get the old version column names:" +msgid "Adding the restrictions" msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgid "Restrictions data" msgstr "" -msgid "Examples with One to One with one route result" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgid "By inspection the path is clear." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Was created temporally for this migration" msgstr "" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "Is not documented." msgstr "" -msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgid "The migrated table contents:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgid "Ordering - Family of functions" msgstr "" -msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgid "pgRouting Concepts" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" msgstr "" -msgid "|pid-1-m|" +msgid "Graphs" msgstr "" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgid "There are different kinds of graphs:" msgstr "" -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgid "Undirected simple graph" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgstr "" -msgid "|pid-m-m|" +msgid "Directed simple graph" msgstr "" -msgid "Examples for combinations with one route result" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgid "Graphs:" msgstr "" -msgid "Migration of spanning tree functions" +msgid "Do not have geometries." msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "With ``cost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "" -msgid "v < 3.7" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "" -msgid "v < 4.0.0" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "" -msgid "to |result-spantree|" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "Migration from |result-bfs|." +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" msgstr "" -msgid "Single vertex" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "Multiple vertices" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "For the following data:" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgid "The data is representing the following graph:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "Migration depends on the signature." +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." msgstr "" -msgid "For single vertex:" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "For multiple vertices:" +msgid "The set of edges :math:`E`:" msgstr "" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "The set of vertices :math:`V`:" msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Edges not part of the graph:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr "" + +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "" -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "After updating pgRouting:" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" msgstr "" -msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" msgstr "" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgstr "" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "Graphs without geometries" msgstr "" -msgid "Default value = 'r';" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." msgstr "" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgid "Wiki example" msgstr "" -msgid "Default value = 'b';" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Is an undirected graph." msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" msgstr "" -msgid "Migration of output column name change" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgstr "" -msgid "The standardized result columns:" +msgid "Has 9 edges:" msgstr "" -msgid "|result_edge_color|" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "|result_node_color|" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "" -msgid "|result_node_order|" +msgid "Prepare the database" msgstr "" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Create a table" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "Insert the data" +msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "Find the shortest path" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "Vertex information" +msgstr "" -msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgid "Graphs with geometries" msgstr "" -msgid "After update:" +msgid "Create a routing Database" msgstr "" -msgid "Remove column ``seq``" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgid "Typically create a database for each project." msgstr "" -msgid "Migration from |result-toposort|" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." msgstr "" -msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgid "Load Data" msgstr "" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." msgstr "" -msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgid "Manually creating a database." msgstr "" -msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgid "`Graphs without geometries`_" msgstr "" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" msgstr "" -msgid "Migration from |old-node-color|" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" msgstr "" -msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgid "There are various open source tools that can help, like:" msgstr "" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "shp2pgsql" msgstr "" -msgid "Migration of deleted functions" +msgid "postgresql shapefile loader" msgstr "" -msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgid "ogr2ogr" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgid "vector data conversion utility" msgstr "" -msgid "Deprecated" +msgid "osm2pgsql" msgstr "" -msgid "`v3.8.0 `__" +msgid "load OSM data into postgresql" msgstr "" -msgid "Removed" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." msgstr "" -msgid "`v4.0.0 `__" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "An alphaShape was calculated" +msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "" -msgid "**After Deprecation:**" +msgid "Create the complete graph topology" msgstr "" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." msgstr "" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "Create graphs per state/country" msgstr "" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgid "In few words:" msgstr "" -msgid "Other PostGIS options are" +msgid "Prepare the graph" msgstr "" -msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." msgstr "" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "" -msgid "**Migration**" +msgid "Have the geometries indexed." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." msgstr "" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgid "Adjust costs" msgstr "" -msgid "Build a routing topology" +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." msgstr "" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" msgstr "" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr "" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr "" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" msgstr "" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgid "Which gives the following results:" msgstr "" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "Returning to the original data:" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgid "Update costs based on codes" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" msgstr "" -msgid "Number of potential problems in directionality" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "WHERE" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" msgstr "" -msgid "Dead ends." +msgid "Preparing a code column for the example:" msgstr "" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" msgstr "" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgid "Check the Routing Topology" msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "" -msgid "Bridges." +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." msgstr "" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgid "A graph has some very specific requirements." msgstr "" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgid "The graph is disconnected." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "There are unwanted intersections." msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." msgstr "" -msgid "Number of dead ends." +msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." msgstr "" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgid "Crossing edges" msgstr "" -msgid "Graph component" +msgid "To get the crossing edges:" msgstr "" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." msgstr "" -msgid "Isolated segment" +msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "" -msgid "Dead ends" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "" -msgid "gaps" +msgid "For vehicles and pedestrians" msgstr "" -msgid "Space between two geometries." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." msgstr "" -msgid "Intersection" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" msgstr "" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgid "For very specific applications" msgstr "" -msgid "Migration." +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." msgstr "" -msgid "Components." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Fixing an intersection" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "An example use without results" msgstr "" -msgid "For example:" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." msgstr "" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgid "Analyze the network for intersections." msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "Prepare tables" msgstr "" -msgid "Topological relationships." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." msgstr "" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "Adding new segments." msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgid "Update other values" msgstr "" -msgid "Signature:" +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." msgstr "" -msgid "`v3.4.0 `__" +msgid "Update the topology" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "Insert the new vertices if any." msgstr "" -msgid "`Migration of restrictions`_" +msgid "Update source and target information on the edges table." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgid "The example has results" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." msgstr "" -msgid "To get the original column names:" +msgid "Touching edges" msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -msgid "``id2`` is the edge" +msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "Analyze the network for gaps." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgid "Connecting components" msgstr "" -msgid "``id1`` is the path identifier" +msgid "To get the graph connectivity:" msgstr "" -msgid "``id2`` is the node" +msgid "There are three basic ways to connect components:" msgstr "" -msgid "``id3`` is the edge" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Get the connectivity" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgid "Insert new edges" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgid "Create the vertices table" msgstr "" -msgid "Not yet classified migrations" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "Contraction of a graph" msgstr "" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "|ksp-result|" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." msgstr "" -msgid "|generic-result|" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." msgstr "" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "To get the dead ends:" msgstr "" -msgid "Before Migration" +msgid "A dead end happens when" msgstr "" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." msgstr "" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." msgstr "" -msgid "Migration" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" msgstr "" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." msgstr "" -msgid "New output columns are |generic-result|" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "The answer to that question will depend on the application." msgstr "" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgid "Is there such a small curb:" msgstr "" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "Linear edges" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "To get the linear edges:" msgstr "" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." msgstr "" -msgid "Signature to be migrated:" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." msgstr "" -msgid "Migration is needed, because:" +msgid "Function's structure" msgstr "" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" msgstr "" -msgid "Results are ordered" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "" -msgid "Works for undirected graphs." +msgid "\\ \\" msgstr "" -msgid "New signature" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." msgstr "" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." msgstr "" -msgid "Before migration" +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." msgstr "" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." msgstr "" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgid "Is the first parameter." msgstr "" -msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgid "It is compulsory." msgstr "" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgid "It is an inner query." msgstr "" -msgid "Migration of restrictions" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" msgstr "" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgid "**start vid**:" msgstr "" -msgid "Old restrictions structure" +msgid "Is the second parameter." msgstr "" -msgid "On the deprecated signatures:" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." msgstr "" -msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgid "Is the third parameter." msgstr "" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "" -msgid "Must be in reverse order." +msgid "Is the fourth parameter." msgstr "" -msgid "Is of type ``TEXT``." +msgid "It is optional." msgstr "" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgid "It has a name." msgstr "" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgid "Function's overloads" msgstr "" -msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" msgstr "" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "`One to One`_" +msgstr "" -msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgid "`One to Many`_" msgstr "" -msgid "Creation of the old restrictions table" +msgid "`Many to One`_" msgstr "" -msgid "Old restrictions fill up" +msgid "`Many to Many`_" msgstr "" -msgid "Old restrictions contents" +msgid "`Combinations`_" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." msgstr "" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" msgstr "" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "" -msgid "is of type ``TEXT``" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." msgstr "" -msgid ":math:`9`" +msgid "When routing from:" msgstr "" -msgid "is on column ``target_id``" +msgid "From **one** starting vertex" msgstr "" -msgid "is of type ``INTEGER``" +msgid "to **one** ending vertex" msgstr "" -msgid "New restrictions structure" +msgid "to **many** ending vertices" msgstr "" -msgid "Column ``id`` is ignored" +msgid "From **many** starting vertices" msgstr "" -msgid "Column ``path``" +msgid "From **many** different starting vertices" msgstr "" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "to **many** different ending vertices" msgstr "" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgid "Users can define the combinations as desired." msgstr "" -msgid "Column ``cost``" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." msgstr "" -msgid "The creation of the restrictions table" +msgid "Edges SQL for" msgstr "" -msgid "Adding the restrictions" +msgid "Some uncategorised functions" msgstr "" -msgid "Restrictions data" +msgid "General without ``id``" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "General with (X,Y)" msgstr "" -msgid "By inspection the path is clear." +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." msgstr "" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" + +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" + +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" + +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" + +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "Was created temporally for this migration" +msgid "Flow" msgstr "" -msgid "Is not documented." +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "The migrated table contents:" +msgid "Used in combination signatures" msgstr "" -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgid "Points SQL for" msgstr "" -msgid "Ordering - Family of functions" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." msgstr "" -msgid "pgRouting Concepts" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." msgstr "" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." msgstr "" -msgid "Graphs" +msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgid "SQL query as described." msgstr "" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." msgstr "" -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" + +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "" -msgid "Undirected simple graph" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" + +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." msgstr "" -msgid "Directed simple graph" +msgid "For the TRSP functions" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "" -msgid "Graphs:" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "" -msgid "Do not have geometries." +msgid "Result columns for single path functions" msgstr "" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." msgstr "" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" msgstr "" -msgid "With ``cost``" +msgid "Returns |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" + +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." msgstr "" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "Identifier of a vertex." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "``cost`` must exist in the query." +msgid "Result columns for multiple paths functions" msgstr "" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." msgstr "" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgid ":doc:`pgr_KSP`" msgstr "" -msgid "Graph with ``cost``" +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" msgstr "" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Returns set of |generic-result|" msgstr "" -msgid "Graph data is obtained with a query" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" + +msgid "Path identifier." msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Result columns for cost functions" msgstr "" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Used by:" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgid "Result columns for flow functions" msgstr "" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "" -msgid "For the following data:" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" msgstr "" -msgid "The data is representing the following graph:" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" msgstr "" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Cost to traverse the edge." msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Performance Tips" msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgid "For the Routing functions" msgstr "" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." msgstr "" -msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgid "Given this area:" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Calculate a route:" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "How to contribute" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Wiki" msgstr "" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" msgstr "" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "" -msgid "Edges not part of the graph:" +msgid "`Example `__" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgid "Installation" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgid "Short Version" msgstr "" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Extracting the tar ball" msgstr "" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Get the sources" msgstr "" -msgid "Graphs without geometries" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgstr "" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgid "To download this release:" msgstr "" -msgid "Wiki example" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." msgstr "" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgid "git" msgstr "" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgid "To download the repository" msgstr "" -msgid "Is an undirected graph." +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." msgstr "" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgid "Enabling and upgrading in the database" msgstr "" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgid "Enabling the database" msgstr "" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "Has 9 edges:" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." msgstr "" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Upgrading the database" msgstr "" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" msgstr "" -msgid "Prepare the database" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" msgstr "" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgid "Dependencies" msgstr "" -msgid "Create a table" +msgid "Compilation Dependencies" msgstr "" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" msgstr "" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "C and C++0x compilers" msgstr "" -msgid "Using this table design for this example:" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" msgstr "" -msgid "Insert the data" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" msgstr "" -msgid "Find the shortest path" +msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" msgstr "" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "CMake >= 3.12" msgstr "" -msgid "Vertex information" +msgid "For user's documentation" msgstr "" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Sphinx >= 4.0" msgstr "" -msgid "Graphs with geometries" +msgid "For developer's documentation" msgstr "" -msgid "Create a routing Database" +msgid "Doxygen >= 1.7" msgstr "" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgid "For testing" msgstr "" -msgid "Typically create a database for each project." +msgid "pgtap" msgstr "" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgid "pg_prove" msgstr "" -msgid "Load Data" +msgid "For using:" msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" msgstr "" -msgid "Manually creating a database." +msgid "Example: Installing dependencies on linux" msgstr "" -msgid "`Graphs without geometries`_" +msgid "Installing the compilation dependencies" msgstr "" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgid "Build dependencies" msgstr "" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgid "Optional dependencies" msgstr "" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgid "For documentation" msgstr "" -msgid "shp2pgsql" +msgid "Configuring" msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." msgstr "" -msgid "ogr2ogr" +msgid "Configurable variables" msgstr "" -msgid "vector data conversion utility" +msgid "To see the variables that can be configured" msgstr "" -msgid "osm2pgsql" +msgid "The build directory is different from the source directory" msgstr "" -msgid "load OSM data into postgresql" +msgid "Configuring The Documentation" msgstr "" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" msgstr "" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "Connect a disconnected graph." +msgid "Comment" msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" +msgid "BUILD_HTML" msgstr "" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgid "BOOL=ON" msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" msgstr "" -msgid "Create graphs per state/country" +msgid "BUILD_DOXY" msgstr "" -msgid "In few words:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" msgstr "" -msgid "Prepare the graph" +msgid "BUILD_LATEX" msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "BOOL=OFF" msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgid "If ON, turn on/off building PDF" msgstr "" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgid "BUILD_MAN" msgstr "" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" msgstr "" -msgid "Have the geometries indexed." +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" msgstr "" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "EN" msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "if OFF the English documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Adjust costs" +msgid "ES" msgstr "" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" +msgid "SV" msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgid "Building" msgstr "" -msgid "Which gives the following results:" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" msgstr "" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "" -msgid "Returning to the original data:" +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." msgstr "" -msgid "Update costs based on codes" +msgid "Linux" msgstr "" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" msgstr "" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgid "Testing" msgstr "" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" msgstr "" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." msgstr "" -msgid "Preparing a code column for the example:" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." msgstr "" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgid "Licensing" msgstr "" -msgid "Check the Routing Topology" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" msgstr "" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgid "**License**" msgstr "" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" -msgid "A graph has some very specific requirements." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." msgstr "" -msgid "The graph is disconnected." +msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "" -msgid "There are unwanted intersections." +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." msgstr "" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgid "MIT-X License" msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." msgstr "" -msgid "Crossing edges" +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." msgstr "" -msgid "To get the crossing edges:" +msgid "Contributors" msgstr "" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgid "This Release Contributors" msgstr "" -msgid "It might be incorrect, for example:" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgid "Translators (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" +msgid "Chinese:" msgstr "" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "For very specific applications" +msgid "Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgid "Swedish:" msgstr "" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" msgstr "" -msgid "Fixing an intersection" +msgid "`OSGeo `__" msgstr "" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "" -msgid "An example use without results" +msgid "`Google Summer of Code `__" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgid "`HighGo Software `__" msgstr "" -msgid "Analyze the network for intersections." +msgid "`Paragon Corporation `__" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgid "Contributors Past & Present:" msgstr "" -msgid "Prepare tables" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" -msgid "Adding new segments." +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgid "Camptocamp" msgstr "" -msgid "Update other values" +msgid "CSIS (University of Tokyo)" msgstr "" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgid "Georepublic" msgstr "" -msgid "Update the topology" +msgid "Google Summer of Code" msgstr "" -msgid "Insert the new vertices if any." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Update source and target information on the edges table." +msgid "iMaptools" msgstr "" -msgid "The example has results" +msgid "Leopark" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgid "Orkney" msgstr "" -msgid "Touching edges" +msgid "OSGeo" msgstr "" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgid "OSGeo UK" msgstr "" -msgid "The validity of the information is application dependent." +msgid "Paragon Corporation" msgstr "" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgid "Versaterm Inc." msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "More Information" msgstr "" -msgid "Fixing a gap" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." msgstr "" -msgid "Analyze the network for gaps." +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid ":doc:`migration`" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Connecting components" +msgid "Availability" msgstr "" -msgid "To get the graph connectivity:" +msgid "Version 4.0.0" msgstr "" -msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgid "All signatures promoted to official." msgstr "" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgid "Version 3.6.0" msgstr "" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgid "pgr_ksp(One to One)" msgstr "" -msgid "This solution requires the edge to be split." +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "New proposed signatures:" msgstr "" -msgid "Get the connectivity" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" msgstr "" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "pgr_ksp(Many to One)" msgstr "" -msgid "Insert new edges" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgid "pgr_ksp(Combinations)" msgstr "" -msgid "Create the vertices table" +msgid "Version 2.1.0" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgid "Signature change" msgstr "" -msgid "Contraction of a graph" +msgid "Old signature no longer supported" msgstr "" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgid "Version 2.0.0" msgstr "" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgid "Official function." msgstr "" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." msgstr "" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "" -msgid "To get the dead ends:" +msgid "Boost Graph inside" msgstr "" -msgid "A dead end happens when" +msgid "Signatures" msgstr "" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgid "Summary" msgstr "" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Is there such a small curb:" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" msgstr "" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgid "Returns set of |nksp-result|" msgstr "" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgid "OR EMPTY SET" msgstr "" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgid "Example" msgstr "" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Linear edges" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "To get the linear edges:" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" msgstr "" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgid "The combinations table:" msgstr "" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgid "The query:" msgstr "" -msgid "Function's structure" +msgid "Identifier of the destination vertex." msgstr "" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgid "**K**" msgstr "" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgid "Number of required paths." msgstr "" -msgid "\\ \\" +msgid "KSP Optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgid "Additional Examples" msgstr "" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "" -msgid "`Edges SQL`_:" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Is the first parameter." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." msgstr "" -msgid "It is compulsory." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "" -msgid "It is an inner query." +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" + +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgid "Availability:" msgstr "" -msgid "**start vid**:" +msgid "Results change depending on input order" msgstr "" -msgid "Is the second parameter." +msgid "Only for undirected graphs" msgstr "" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -msgid "Is the third parameter." +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgid "Version 3.2.1" msgstr "" -msgid "Is the fourth parameter." +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" msgstr "" -msgid "It is optional." +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "" -msgid "It has a name." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgstr "" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgid "Version 2.3.0" msgstr "" -msgid "Function's overloads" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgid "Negative costs are ignored." msgstr "" -msgid "`One to One`_" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." msgstr "" -msgid "`One to Many`_" +msgid "With ``directed => false``" msgstr "" -msgid "`Many to One`_" +msgid "Will generate a graph that:" msgstr "" -msgid "`Many to Many`_" +msgid "is undirected" msgstr "" -msgid "`Combinations`_" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" msgstr "" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" msgstr "" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "" -msgid "When routing from:" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." msgstr "" -msgid "From **one** starting vertex" +msgid "With ``directed => true``" msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" +msgid "is directed" msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" msgstr "" -msgid "to **many** different ending vertices" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Users can define the combinations as desired." +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -msgid "Edges SQL for" +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" +msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "" -msgid "General without ``id``" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." msgstr "" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" - -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" msgstr "" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgid "``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Flow" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" msgstr "" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgid "Row sequence." msgstr "" -msgid "Used in combination signatures" +msgid "**node**" msgstr "" -msgid "Points SQL for" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." msgstr "" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." msgstr "" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." msgstr "" -msgid "Parameters for the Via functions" +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "SQL query as described." +msgid "Start from vertex :math:`1`" msgstr "" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" msgstr "" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." msgstr "" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" msgstr "" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" msgstr "" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" msgstr "" -msgid "For the TRSP functions" +msgid "Connected incomplete data" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." msgstr "" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." msgstr "" -msgid "Result columns for single path functions" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" + +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" +msgid "Version 3.0.0" msgstr "" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "New official function." msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "With default values" msgstr "" -msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgid "`Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgid "Coordinates SQL" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" + +msgid "X value of the coordinate." msgstr "" -msgid "Returns set of |generic-result|" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" + +msgid "Y value of the coordinate." msgstr "" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "" -msgid "Path identifier." +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" msgstr "" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "" -msgid "Result columns for cost functions" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" msgstr "" -msgid "Used by:" +msgid "Total tour cost" msgstr "" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" msgstr "" -msgid "Result columns for flow functions" +msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "" -msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgid "Visual results" msgstr "" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." msgstr "" -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgid "Combinations signature promoted to official." msgstr "" -msgid "Cost to traverse the edge." +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Performance Tips" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "For the Routing functions" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgid "Version 3.2.0" msgstr "" -msgid "Given this area:" +msgid "New proposed signature:" msgstr "" -msgid "Calculate a route:" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "How to contribute" +msgid "Function promoted to official." msgstr "" -msgid "Wiki" +msgid "Version 2.4.0" msgstr "" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgid "pgr_aStar(One to Many)" msgstr "" -msgid "Or create a new Wiki page" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" msgstr "" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Give the title an appropriate name" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" msgstr "" -msgid "`Example `__" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" msgstr "" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Installation" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Short Version" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" msgstr "" -msgid "Extracting the tar ball" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." msgstr "" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Get the sources" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" msgstr "" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" msgstr "" -msgid "To download this release:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." msgstr "" -msgid "git" +msgid "Example 1" msgstr "" -msgid "To download the repository" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgid "Example 2" msgstr "" -msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." msgstr "" -msgid "Enabling the database" +msgid "Example 3" msgstr "" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgid "Manually assigned vertex combinations." msgstr "" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "Upgrading the database" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "New proposed function." msgstr "" -msgid "Dependencies" +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "Compilation Dependencies" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" msgstr "" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "" -msgid "C and C++0x compilers" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgid "`start_vid` ascending" msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgid "`end_vid` ascending" msgstr "" -msgid "Postgresql version >= 13" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "CMake >= 3.12" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "For user's documentation" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Sphinx >= 4.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "For developer's documentation" +msgid "Returns set of |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Doxygen >= 1.7" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgstr "" -msgid "For testing" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" + +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." msgstr "" -msgid "pgtap" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "" -msgid "pg_prove" +msgid "Returns a cost matrix." msgstr "" -msgid "For using:" +msgid "No ordering is performed" msgstr "" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" msgstr "" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" msgstr "" -msgid "Installing the compilation dependencies" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" msgstr "" -msgid "Build dependencies" +msgid "when :math:`v = u` then" msgstr "" -msgid "Optional dependencies" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "For documentation" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" msgstr "" -msgid "Configuring" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Configurable variables" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "" -msgid "To see the variables that can be configured" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" + +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." msgstr "" -msgid "The build directory is different from the source directory" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "" -msgid "Configuring The Documentation" +msgid "Version 2.5.0" msgstr "" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "New experimental function." msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "Variable" +msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "Comment" +msgid "``node`` ascending" msgstr "" -msgid "BUILD_HTML" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" msgstr "" -msgid "BOOL=ON" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgid "Returns set of |result-node|" msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" +msgid "The articulation points of the graph" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgid "Nodes in red are the articulation points." msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" +msgid "Identifier of the vertex." msgstr "" -msgid "BOOL=OFF" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" msgstr "" -msgid "BUILD_MAN" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "EN" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgid "The implementation is for undirected graphs" msgstr "" -msgid "ES" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "SV" +msgid "Returns ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgid "For an undirected graph with edges." msgstr "" -msgid "ZH_HANS" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" + +msgid "gives the bandwidth of the graph." msgstr "" -msgid "Building" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." msgstr "" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "`Boost: bandwidth `_" msgstr "" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" + +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "Linux" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Testing" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" msgstr "" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" msgstr "" -msgid "Licensing" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "" -msgid "**License**" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" msgstr "" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "MIT-X License" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" + +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "Contributors" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "This Release Contributors" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" + +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." msgstr "" -msgid "Chinese:" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "" -msgid "Dapeng Wang" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Vicky Vergara" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Swedish:" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Daniel Nylander" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid "`OSGeo `__" +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" msgstr "" -msgid "`OSGeo UK `__" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Google Summer of Code `__" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`HighGo Software `__" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Paragon Corporation `__" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Contributors Past & Present:" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Camptocamp" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Georepublic" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgstr "" -msgid "Google Summer of Code" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" + +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "HighGo Software" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "iMaptools" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." msgstr "" -msgid "Leopark" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "Orkney" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "OSGeo" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "OSGeo UK" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paragon Corporation" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgstr "" -msgid "Versaterm Inc." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "More Information" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." msgstr "" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid ":doc:`migration`" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Availability" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "Version 4.0.0" +msgid "New experimental signature:" msgstr "" -msgid "Version 3.6.0" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." msgstr "" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." msgstr "" -msgid "New proposed signatures:" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "" -msgid "Version 2.1.0" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signature change" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Old signature no longer supported" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.0.0" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Official function." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Boost Graph inside" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Signatures" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Summary" +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "Version 3.7.0" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." msgstr "" -msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." msgstr "" -msgid "OR EMPTY SET" +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "Example" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "Throws when there are no edges in the graph" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "The combinations table:" +msgid "Explanation" msgstr "" -msgid "The query:" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." msgstr "" -msgid "Identifier of the destination vertex." +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "" -msgid "**K**" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." msgstr "" -msgid "Number of required paths." +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "" -msgid "KSP Optional parameters" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." msgstr "" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" + +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" msgstr "" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" msgstr "" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" + +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." msgstr "" -msgid "Additional Examples" +msgid "Result columns change:" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgid "``n_seq`` is removed" msgstr "" -msgid "Also get the paths in the heap." +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgid "Components are described by edges." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "``component`` ascending." msgstr "" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Availability:" +msgid "Returns set of |result-component-E|" msgstr "" -msgid "Version 3.2.1" +msgid "The biconnected components of the graph" msgstr "" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" + +msgid "Component identifier." msgstr "" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." msgstr "" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "Version 2.3.0" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." msgstr "" -msgid "Negative costs are ignored." +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." msgstr "" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "" -msgid "With ``directed => false``" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." msgstr "" -msgid "Will generate a graph that:" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." msgstr "" -msgid "is undirected" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" msgstr "" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "With ``directed => true``" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" msgstr "" -msgid "is directed" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgstr "" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." msgstr "" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." msgstr "" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgid "The returned values are not ordered." msgstr "" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." msgstr "" -msgid "When the graph has more than one component:" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgid "When the graph is bipartite" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "Additional Example" msgstr "" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." msgstr "" -msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" msgstr "" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" msgstr "" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" + +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." msgstr "" -msgid "``ANY-INTEGER``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" msgstr "" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgid "Function promoted to proposed." msgstr "" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "Running time: Polynomial" msgstr "" -msgid "Row sequence." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "**node**" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgid "Returns set of |result-flow|" msgstr "" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." msgstr "" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" msgstr "" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." msgstr "" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgid "Version 4.0.0:" msgstr "" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." msgstr "" -msgid "Connected incomplete data" +msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." msgstr "" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "New official function." +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgid "DFS optional parameters" msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." msgstr "" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "The resulting traversal is different." msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." msgstr "" -msgid "With default values" +msgid "|ascending| |descending|" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_" +msgid "ascending" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgid "descending" msgstr "" -msgid "Coordinates SQL" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "X value of the coordinate." +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "" -msgid "Y value of the coordinate." +msgid "``edge`` ascending" msgstr "" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" msgstr "" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgid "Returns set of |result-edge|" msgstr "" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgid "The bridges of the graph" msgstr "" -msgid "Total tour cost" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." msgstr "" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "Getting a geometry of the tour" +msgid "`Boost: Connected components `__" msgstr "" -msgid "Visual results" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "" -msgid "New proposed signature:" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "" -msgid "Version 2.4.0" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" + +msgid "Minimum costs of a circuit path." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" + +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Components are described by vertices" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``component`` ascending" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "Returns set of |result-component-V|" msgstr "" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgid "The connected components of the graph" msgstr "" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgid "Connecting disconnected components" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" + +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Example 1" +msgid "Version 3.8.0" msgstr "" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgid "New signature:" msgstr "" -msgid "Example 2" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." msgstr "" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgid "New name and order of optional parameters." msgstr "" -msgid "Example 3" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "Bug fixes" +msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "Does not return the full contracted graph." msgstr "" -msgid "New proposed function." +msgid "Only changes on the graph are returned." msgstr "" -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgid "The returned values include:" msgstr "" -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "" -msgid "`start_vid` ascending" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." msgstr "" -msgid "`end_vid` ascending" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" msgstr "" -msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" + +msgid "``INTEGER[]``" msgstr "" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgid "``ARRAY[1,2]``" msgstr "" -msgid "Returns a cost matrix." +msgid "Ordered contraction operations." msgstr "" -msgid "No ordering is performed" +msgid "1 = Dead end contraction" msgstr "" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgid "2 = Linear contraction" msgstr "" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" + +msgid ":math:`1`" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." msgstr "" -msgid "when :math:`v = u` then" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" + +msgid "``BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" + +msgid "Type of the row." msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgid "``v`` when the row is a vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgid "``e`` when the row is an edge." msgstr "" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgid "Column ``id`` has a negative value." msgstr "" -msgid "Version 2.5.0" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" msgstr "" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "When ``type`` = **'v'**." msgstr "" -msgid "Works for **undirected** graphs." +msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "" -msgid "``node`` ascending" +msgid "When ``type`` = **'e'**." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-node|" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" + +msgid "Array of contracted vertex identifiers." msgstr "" -msgid "The articulation points of the graph" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "" -msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgid "Only dead end contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgid "Only linear contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgid "The cycle" msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." msgstr "" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgid "Contracting sample data" msgstr "" -msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." msgstr "" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." msgstr "" -msgid "Returns ``BIGINT``" +msgid "Construction of the graph in the database" msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges." +msgid "The original graph:" msgstr "" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" - -msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" msgstr "" -msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" - -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Add additional columns" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Column." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "On the vertex table" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgid "On the edge table" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Store contraction information" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Store the contraction results in a table." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" - -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." msgstr "" -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Visually:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Using the contracted graph" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" - -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" msgstr "" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "On undirected graphs:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgid "On directed graphs:" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." msgstr "" -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "**Empty**" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "A pseudo `id` of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Weight of the current edge." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Dead end vertex on directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Node" msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgid "Adjacent nodes" msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgid "Dead end" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid "Reason" msgstr "" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgid ":math:`6`" msgstr "" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgid ":math:`\\{1\\}`" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgid "Yes" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgid "Has only one adjacent node." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgid ":math:`7`" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgid ":math:`\\{2\\}`" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgid ":math:`8`" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{4\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid ":math:`10`" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "No" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgid "Many adjacent nodes." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." msgstr "" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" msgstr "" -msgid "Version 3.7.0" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" msgstr "" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid "Creating the contracted graph" msgstr "" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" msgstr "" -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgid "Add additional columns." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Save results into a table." msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Explanation" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." msgstr "" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" - -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "" -msgid "Result columns change:" +msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -msgid "``n_seq`` is removed" +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" msgstr "" -msgid "Components are described by edges." +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" msgstr "" -msgid "``component`` ascending." +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "" -msgid "``edge`` ascending." +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" msgstr "" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Type of the ``id``." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" +msgid "Column ``id`` has a negative value" msgstr "" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "Component identifier." +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" + +msgid "On an undirected graph" msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "We obtain the contracted graph above:" msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "Contraction process steps details" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Shortcut building process" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" msgstr "" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgid ":math:`v`" msgstr "" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid ":math:`p`" msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgid ":math:`u`" msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgid ":math:`r`" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgid ":math:`w`" msgstr "" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "When the graph is bipartite" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "Additional Example" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgid "Build the final vertex order" msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgid "Use the contraction" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "Build the contraction" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "Function promoted to proposed." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -msgid "Running time: Polynomial" +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow|" +msgid "Linear contraction on an undirected graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "**contraction Order**" msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." msgstr "" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" msgstr "" -msgid "Version 4.0.0:" +msgid "Linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgid "Linearity is not symmetrical" msgstr "" -msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." msgstr "" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "With cost: :math:`4`." msgstr "" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." msgstr "" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgid "Linearity is symmetrical" msgstr "" -msgid "DFS optional parameters" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgid "Edge :math:`3 - 1`." msgstr "" -msgid "The resulting traversal is different." +msgid "With cost: :math:`6`." msgstr "" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." msgstr "" -msgid "|ascending| |descending|" +msgid "Step by step linear contraction" msgstr "" -msgid "ascending" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" msgstr "" -msgid "descending" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" msgstr "" -msgid "``edge`` ascending" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-edge|" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "The bridges of the graph" +msgid "Create the contracted graph." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" msgstr "" -msgid "`Boost: Connected components `__" +msgid "Version 3.4.0" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," msgstr "" -msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgid "Returns set of |result_node_order|" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" msgstr "" -msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgid "Sequence of the order starting from 1." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "New ordering in reverse order." msgstr "" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "" -msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." msgstr "" -msgid "Components are described by vertices" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." msgstr "" -msgid "``component`` ascending" +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "The connected components of the graph" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Connecting disconnected components" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Version 3.8.0" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "New signature:" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "" -msgid "New name and order of optional parameters." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Return columns" msgstr "" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "" -msgid "Bug fixes" +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "" -msgid "Does not return the full contracted graph." +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" + +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." msgstr "" -msgid "Only changes on the graph are returned." +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -msgid "The returned values include:" +msgid "New signature with only Edges SQL." msgstr "" -msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." msgstr "" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." msgstr "" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "No ordering is performed." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contract|" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" msgstr "" -msgid "Contraction optional parameters" +msgid "Edges" msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "example" +msgstr "" -msgid "``INTEGER[]``" +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" msgstr "" -msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgid "Edges and Vertices" msgstr "" -msgid "Ordered contraction operations." +msgid "Extracting the vertex information" msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." msgstr "" -msgid "2 = Linear contraction" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "" -msgid ":math:`1`" +msgid "`Vertex SQL`_" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "``BIGINT[]``" +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." msgstr "" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgid "For the `Edges`_ signature:" msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgid "Vertex SQL" msgstr "" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "Type of the row." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." msgstr "" -msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "``e`` when the row is an edge." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgid "Vertex identifier" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "Identifier of the modified vertex." +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgid "Degree of a loop" msgstr "" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgid "Using the `Edges`_ signature." msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" - -msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgid "Degree of a sub graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -msgid "Only dead end contraction" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -msgid "Only linear contraction" +msgid "their degree is not shown in the output." msgstr "" -msgid "The cycle" +msgid "Using a vertex table" msgstr "" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." msgstr "" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "" -msgid "Contracting sample data" +msgid "Dry run execution" msgstr "" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." msgstr "" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." msgstr "" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgid "Finding dead ends" msgstr "" -msgid "Construction of the graph in the database" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." msgstr "" -msgid "The original graph:" +msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgid "Finding linear vertices" msgstr "" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" msgstr "" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "" -msgid "Add additional columns" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid "Version 3.3.0" msgstr "" -msgid "Column." +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." msgstr "" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "" -msgid "On the vertex table" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." msgstr "" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." msgstr "" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." msgstr "" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "" -msgid "On the edge table" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Store contraction information" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Store the contraction results in a table." +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "" -msgid "Update the edges and vertices tables" +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgid "`Boost: Depth First Search `__" msgstr "" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" msgstr "" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "The contracted graph" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgid "Version 3.5.0" msgstr "" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Visually:" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Using the contracted graph" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Version 3.1.0" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgid "Version 2.2.0" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "The final application should consider all of those cases." +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" msgstr "" -msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "" -msgid "On undirected graphs:" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "On directed graphs:" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" msgstr "" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" msgstr "" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" msgstr "" -msgid "**Empty**" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "" -msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "Weight of the current edge." +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "They have only one adjacent node." +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" msgstr "" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "" -msgid "Node" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" msgstr "" -msgid "Adjacent nodes" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "" -msgid "Dead end" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "Reason" +msgid "Directed graph only with cost column" msgstr "" -msgid ":math:`6`" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Yes" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Has only one adjacent node." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid ":math:`7`" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" msgstr "" -msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "" -msgid ":math:`8`" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" msgstr "" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgid "Undirected graph only with cost column" msgstr "" -msgid ":math:`10`" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "No" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" msgstr "" -msgid "Many adjacent nodes." +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" msgstr "" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "Equvalences between signatures" msgstr "" -msgid "Step by step dead end contraction" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgid "34) Using `One to Many`_" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgid "35) Using `Many to One`_" msgstr "" -msgid "Creating the contracted graph" +msgid "36) Using `Many to Many`_" msgstr "" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "" -msgid "Add additional columns." +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Save results into a table." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" + +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "contracted nodes with an order." +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" msgstr "" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "The algorithm will return just one path" msgstr "" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "Optionally allows to find more than one path." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgid "When more than one path is to be returned:" msgstr "" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" msgstr "" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgid "aggregate cost" msgstr "" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" msgstr "" -msgid "Type of the ``id``." +msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "" -msgid "On an undirected graph" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." msgstr "" -msgid "Contraction process steps details" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "" -msgid "Shortcut building process" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "The defaults used:" msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "`directed => true`" msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "`cap => 1`" msgstr "" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." msgstr "" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid ":math:`v`" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" msgstr "" -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "" -msgid ":math:`p`" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "" -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." msgstr "" -msgid ":math:`u`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid ":math:`r`" +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" msgstr "" -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "" -msgid ":math:`w`" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Adjacent edges are removed." +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "`global => true`" msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Build the final vertex order" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" msgstr "" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "The combinations contents:" msgstr "" -msgid "Use the contraction" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" msgstr "" -msgid "Build the contraction" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" msgstr "" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgid "From the results:" msgstr "" -msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" msgstr "" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" msgstr "" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" msgstr "" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgstr "" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "Near optional parameters" msgstr "" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" msgstr "" -msgid "**contraction Order**" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" + +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" msgstr "" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" + +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "Linearity is not symmetrical" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`4`." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" + +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgid "Route" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`6`." +msgid "is a sequence of paths." msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgid "Path" msgstr "" -msgid "Step by step linear contraction" +msgid "is a section of the route." msgstr "" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgid "One Via" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgstr "" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgid "Via optional parameters" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" msgstr "" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "" -msgid "Create the contracted graph." +msgid "-2 for the last node of the route." msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" + +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "Version 3.4.0" +msgid "The main query" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgid "Aggregate cost of the third path." msgstr "" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgid "Nodes visited in the route." msgstr "" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." msgstr "" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." msgstr "" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgid ":doc:`via-category`." msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid ":doc:`dijkstra-family`." msgstr "" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "" -msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" msgstr "" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" msgstr "" -msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." msgstr "" -msgid "New ordering in reverse order." +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "Signature change:" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgid "New official signature:" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Single Vertex" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "Multiple Vertices" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" + +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgid "Version 4.1.0" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "Return columns" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." msgstr "" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgid "loop free" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." msgstr "" -msgid "Error messages adjustment." +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." msgstr "" -msgid "New signature with only Edges SQL." +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" msgstr "" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." msgstr "" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" msgstr "" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" msgstr "" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." msgstr "" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "No ordering is performed." +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." msgstr "" -msgid "Edges" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "example" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." msgstr "" -msgid "Edges and Vertices" +msgid "The main characterics are:" msgstr "" -msgid "Extracting the vertex information" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Vertex SQL" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." msgstr "" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" - -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" msgstr "" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" msgstr "" -msgid "Vertex identifier" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Degree of a loop" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgstr "" -msgid "Degree of a sub graph" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" msgstr "" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." msgstr "" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." msgstr "" -msgid "their degree is not shown in the output." +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" msgstr "" -msgid "Using a vertex table" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgid "Running time:" msgstr "" -msgid "Dry run execution" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Finding dead ends" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The degree of a dead end is 1." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Finding linear vertices" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" + +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" msgstr "" -msgid "Version 3.3.0" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" msgstr "" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgid "When line geometry is known" msgstr "" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgid "(Optional) identifier of the edge." msgstr "" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" + +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" + +msgid "Geometry of the edge." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." msgstr "" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgid "Ignored columns:" msgstr "" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" + +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" + +msgid "When vertex geometry is known" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" + +msgid "POINT geometry of the starting vertex." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgid "X value of the point geometry" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Geometry of the point" msgstr "" -msgid "Version 3.5.0" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Create a routing topology" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "" -msgid "Version 3.1.0" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "" -msgid "Version 2.2.0" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "Inspect the vertices table" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "Create the routing topology on the edge table" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "Updating the ``source`` information" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Updating the ``target`` information" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Inspect the routing topology" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "**Generated topology**" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" + +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgid "``partial`` option is removed." msgstr "" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." msgstr "" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgid "Returns set of |result-find|" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "One point" msgstr "" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "``cap => 2``" msgstr "" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgid "Many points" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." msgstr "" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgid "**point**" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "The point geometry" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "**points**" msgstr "" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgid "``POINT[]``" msgstr "" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "An array of point geometries" msgstr "" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "**tolerance**" msgstr "" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Max distance between geometries" msgstr "" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "Limit output rows" msgstr "" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" + +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." msgstr "" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." msgstr "" -msgid "Directed graph only with cost column" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "At the right ``r`` of the segment." msgstr "" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." msgstr "" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "At the left ``l`` of the segment." msgstr "" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" + +msgid "Distance from the point to the edge." msgstr "" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "One point in an edge" msgstr "" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgid "The green node is the original point." msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "" -msgid "Undirected graph only with cost column" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "One point dry run execution" msgstr "" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Using the query from the previous example:" msgstr "" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." msgstr "" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgid "``dryrun => true``" msgstr "" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgid "Many points in an edge" msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" +msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" msgstr "" -msgid "33) Using `One to One`_" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "34) Using `One to Many`_" +msgid "Many points dry run execution" msgstr "" -msgid "35) Using `Many to One`_" +msgid "Do not process query" msgstr "" -msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" msgstr "" -msgid "37) Using `Combinations`_" +msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "A point of interest table" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" - -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Handling points outside the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "Points of interest" msgstr "" -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A unique identifier." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Identifier of the nearest segment." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "The geometry of the points." msgstr "" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgid "Points of interest fill up" msgstr "" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgid "Inserting the points of interest." msgstr "" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgid "Filling the rest of the table." msgstr "" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." msgstr "" -msgid "The algorithm will return just one path" +msgid "The points of interest:" msgstr "" -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "When more than one path is to be returned:" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." msgstr "" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," msgstr "" -msgid "aggregate cost" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "results are sorted by (source, target)" +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" msgstr "" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." msgstr "" -msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "pgr_full_version()" msgstr "" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "RETURNS |result-version|" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Information about when this documentation was built" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "pgRouting version" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "The Build type" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Compilation date" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "Library name and version" msgstr "" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Operative system" msgstr "" -msgid "The defaults used:" -msgstr "" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "`directed => true`" +msgid "pgsql used" msgstr "" -msgid "`cap => 1`" -msgstr "" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgid "Compiler and version" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgid "Boost version" msgstr "" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgid "Git hash of pgRouting build" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." msgstr "" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." msgstr "" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." msgstr "" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." msgstr "" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" msgstr "" -msgid "`global => true`" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." msgstr "" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "The combinations contents:" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgstr "" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "From the results:" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." msgstr "" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" msgstr "" -msgid "Dijkstra optional parameters" +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" msgstr "" -msgid "Near optional parameters" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" msgstr "" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgid "`true` when the graph is planar." msgstr "" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." msgstr "" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." msgstr "" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "Boost `Johnson `_" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The implementation targets undirected graphs." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" - -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Route" +msgid "`Boost: King Ordering `__" msgstr "" -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "Path" +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "is a section of the route." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "One Via" +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "Returns set of |result-mst|" msgstr "" -msgid "Returns set of |via-result|" +msgid "Minimum spanning forest" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Via optional parameters" +msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "-1 for the last node of the path." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "-2 for the last node of the route." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "The main query" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "Aggregate cost of the third path." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Nodes visited in the route." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." msgstr "" -msgid "Signature change:" +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "" -msgid "New official signature:" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-idom|" msgstr "" -msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" msgstr "" -msgid "Single Vertex" +msgid "SQL query as described above." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgid "**root vertex**" msgstr "" -msgid "Multiple Vertices" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" + +msgid "Identifier of vertex ." msgstr "" -msgid "Driving distance optional parameters" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" + +msgid "Immediate dominator of vertex." msgstr "" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" msgstr "" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" msgstr "" -msgid "end-before" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "Works for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" msgstr "" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" msgstr "" -msgid "loop free" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." msgstr "" -msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." msgstr "" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." msgstr "" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgid "Returns set of |result-lineg|" msgstr "" -msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgid "Gives a local identifier for the edge" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgid "Given the following directed graph" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgid "hundreds" msgstr "" -msgid "The main characterics are:" +msgid "the source vertex" msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgid "tens" msgstr "" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgid "always 0, acts as a separator" msgstr "" -msgid "The graph can be directed or undirected." +msgid "units" msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgid "the target vertex" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "In this image," msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgid "The graph can be created as follows:" msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgid "The result is a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When positive: the edge exists." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "When negative: the edge does not exist." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "There are no double head arrows" msgstr "" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" msgstr "" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." msgstr "" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." msgstr "" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Running time:" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." msgstr "" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "Version 2.6.0" msgstr "" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "Running time: TBD" +msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "The data" msgstr "" -msgid "When line geometry is known" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." msgstr "" -msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgid "|first|" msgstr "" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "first" +msgstr "" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "The transformation" +msgstr "" -msgid "Geometry of the edge." +msgid "|second|" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "second" msgstr "" -msgid "Ignored columns:" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." msgstr "" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "" -msgid "When vertex geometry is known" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" msgstr "" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgid "Store edge results" msgstr "" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgstr "" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgid "Add the new vertices" msgstr "" -msgid "When identifiers of vertices are known" +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" msgstr "" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." msgstr "" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "Geometry of the point" +msgid "Inspecting the vertices table" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgid "Updating from inner self loops" msgstr "" -msgid "Create a routing topology" +msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." msgstr "" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgid "Identifying the restriction" msgstr "" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" msgstr "" -msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" msgstr "" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "Updating the cost to the edge:" msgstr "" -msgid "Inspect the vertices table" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" msgstr "" -msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." msgstr "" -msgid "Updating the ``source`` information" +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -msgid "Updating the ``target`` information" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" -msgid "Inspect the routing topology" +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." msgstr "" -msgid "**Generated topology**" +msgid "On the source column" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "On the target column" +msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "Removing self loops on leaf nodes" msgstr "" -msgid "``partial`` option is removed." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgid "Complete routing graph" msgstr "" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" msgstr "" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Add the newly calculated edges" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" +msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "One point" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" msgstr "" -msgid "Many points" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" msgstr "" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" msgstr "" -msgid "**point**" +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "" -msgid "The point geometry" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." msgstr "" -msgid "**points**" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." msgstr "" -msgid "``POINT[]``" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "" -msgid "An array of point geometries" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "**tolerance**" +msgid "Returns set of |result-component-make|" msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "" -msgid "Limit output rows" +msgid "`Boost: make connected `__" msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgid "directed => ``false`` when used." msgstr "" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "One point in an edge" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" msgstr "" -msgid "The green node is the original point." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" msgstr "" -msgid "One point dry run execution" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" + +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "Many points in an edge" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "" -msgid "The green nodes are the **original points**" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" msgstr "" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Many points dry run execution" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Do not process query" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Find at most two routes to a given point" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "A point of interest table" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" msgstr "" -msgid "Handling points outside the graph." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" msgstr "" -msgid "Points of interest" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." msgstr "" -msgid "A unique identifier." +msgid "**TODO** check which statement is true:" msgstr "" -msgid "Identifier of the nearest segment." +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "" -msgid "The geometry of the points." +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" msgstr "" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." msgstr "" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Points of interest fill up" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Inserting the points of interest." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Filling the rest of the table." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" msgstr "" -msgid "The points of interest:" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "" -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_full_version()" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-version|" +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -msgid "Information about when this documentation was built" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "pgRouting version" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "" -msgid "The Build type" +msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "" -msgid "Compilation date" +msgid "All vehicles are equal." msgstr "" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "Same Starting location." +msgstr "" -msgid "Library name and version" +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." msgstr "" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "" -msgid "Operative system" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." msgstr "" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "has an open time." +msgstr "" -msgid "pgsql used" +msgid "has a closing time." msgstr "" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "has a service time." +msgstr "" -msgid "Compiler and version" +msgid "has an (x, y) location." msgstr "" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "" -msgid "Boost version" +msgid "travel time between customers is distance / speed" msgstr "" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "" -msgid "Git hash of pgRouting build" +msgid "All trucks depart at time 0." msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgid "the algorithm will raise an exception when" msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" msgstr "" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" msgstr "" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgid "Signature" msgstr "" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" msgstr "" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "Solve the following problem" msgstr "" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "Given the vehicles:" msgstr "" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "and the orders:" msgstr "" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgid "The parameters are:" msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgid "id, demand" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" msgstr "" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "id, capacity" msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" msgstr "" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgid "Pickup and Delivery:" msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgid "capacitated" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgid "with time windows." msgstr "" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "have (x, y) start and ending locations." msgstr "" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgid "have a start and ending service times." msgstr "" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." msgstr "" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "" -msgid "`true` when the graph is planar." +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "`false` when the graph is not planar." +msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgid "Six different optional different initial solutions" msgstr "" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "" -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "Boost `Johnson `_" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "" -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "" -msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgid "The query" msgstr "" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" + +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" msgstr "" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" + +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" + +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "Proposed function." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "RETURNS |result-separate|" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" + +msgid "0.01" msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgid "Get the code for further refinement." msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." msgstr "" -msgid "SQL query as described above." +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." msgstr "" -msgid "**root vertex**" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" - -msgid "Identifier of vertex ." +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" - -msgid "Immediate dominator of vertex." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." msgstr "" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgid ":math:`k` is the number of colors used." msgstr "" -msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgid "New sloan ordering order." msgstr "" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgid "Version 3.0" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." msgstr "" -msgid "Given the following directed graph" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." msgstr "" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "" -msgid "hundreds" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "the source vertex" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "tens" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." msgstr "" -msgid "always 0, acts as a separator" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "" -msgid "units" +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "the target vertex" +msgid "Returns set of |result-mincut|" msgstr "" -msgid "In this image," +msgid "min cut of the main subgraph" msgstr "" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" msgstr "" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgid "Cost to traverse of edge." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgid "**mincut**" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." msgstr "" -msgid "The graph can be created as follows:" +msgid "Additional Example:" msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgid "min cut of an edge" msgstr "" -msgid "The result is a directed graph." +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgstr "" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "When positive: the edge exists." +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." msgstr "" -msgid "When negative: the edge does not exist." +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "" -msgid "There are no double head arrows" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgid "The strong components of the graph" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgid "`Boost: Strong components `__" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgid "Standardize output to |result_node_order|" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." msgstr "" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" msgstr "" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgid "Additional examples" msgstr "" -msgid "This function is for **directed** graphs." +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "`Boost: topological sort `__" msgstr "" -msgid "Running time: TBD" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgid "Standardized output to |result-closure|" msgstr "" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "The data" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "|first|" +msgid "The returned values are not ordered" msgstr "" -msgid "first" +msgid "The returned graph is compressed" msgstr "" -msgid "The transformation" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" msgstr "" -msgid "|second|" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" msgstr "" -msgid "second" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgid "Returns set of |result-closure|" msgstr "" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgid "Identifier of the source of the edges" msgstr "" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "Store edge results" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +msgid "`Boost: transitive closure `__" msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "" -msgid "Add the new vertices" -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "Filling the mapping table" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices map" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "pgr_trsp(One to One)" msgstr "" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "pgr_trsp(One to Many)" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" msgstr "" -msgid "Updating from inner self loops" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Adding a soft restriction" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "Deprecated signatures" msgstr "" -msgid "Identifying the restriction" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "New prototypes" msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" + +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" + +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "Updating the cost to the edge:" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "Simplifying leaf vertices" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "On the source column" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "On the target column" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Which can be removed" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "`Deprecated documentation `_" msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "Using the routing graph" +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" -msgid "`Boost: make connected `__" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" - -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -msgid "Deprecated signature" +msgid "Example 8" msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -msgid "There may be many maximum matchings." +msgid ":doc:`via-category`" msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "is a sequence of paths" msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." msgstr "" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" - -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When negative it is considered a point identifier" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "[**driving side**]" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "For directed graph:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "For undirected graph:" msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "Default values when parameter is missing:" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "With points optional parameters" msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgid "For showing points stops." msgstr "" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Usage variations" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -msgid "Same Starting location." +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." msgstr "" -msgid "has an open time." +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "" -msgid "has a closing time." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "has a service time." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "All trucks depart at time 0." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." msgstr "" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgid "Two combinations" msgstr "" -msgid "Signature" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" msgstr "" -msgid "Solve the following problem" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." msgstr "" -msgid "and the orders:" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." msgstr "" -msgid "The parameters are:" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" msgstr "" -msgid "id, demand" +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "id, capacity" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "capacitated" +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "with time windows." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "have a start and ending service times." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" msgstr "" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" + +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." msgstr "" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "Breaking change on result columns" msgstr "" -msgid "has a pickup and deliver service times." +msgid "Support for old signature ends" msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" +msgid "Returns pgRouting version information." msgstr "" -msgid "the best solution found will be result" +msgid "pgr_version()" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "RETURNS ``TEXT``" msgstr "" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "pgRouting Version for this documentation" msgstr "" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "**No documentation available**" msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "**TBD**" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "TBD" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The query" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Proposed function." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-separate|" +msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." msgstr "" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "" -msgid "0.01" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." msgstr "" -msgid "Get the code for further refinement." +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "Right side driving topology" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "Left side driving topology" msgstr "" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." msgstr "" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "When ``details`` is ``false``:" msgstr "" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgid "Deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" msgstr "" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." msgstr "" -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "New sloan ordering order." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "Negative values represent a point" msgstr "" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Version 3.0" +msgid "Driving side does not matter" msgstr "" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." msgstr "" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" msgstr "" -msgid "Values are returned when graph is connected." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" msgstr "" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" msgstr "" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" msgstr "" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "min cut of the main subgraph" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "" -msgid "Cost to traverse of edge." +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." msgstr "" -msgid "**mincut**" +msgid "For a directed graph." msgstr "" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." msgstr "" -msgid "Additional Example:" +msgid "No heap paths are returned." msgstr "" -msgid "min cut of an edge" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" msgstr "" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" - -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgid "Number of required paths" msgstr "" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "withPointsKSP optional parameters" msgstr "" -msgid "Works for **directed** graphs." +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgid "Left driving side" msgstr "" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." msgstr "" -msgid "The strong components of the graph" +msgid "Right driving side" msgstr "" -msgid "`Boost: Strong components `__" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" + +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "will return one of them." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgid "Prim - Family of functions" msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the graph" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." msgstr "" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" msgstr "" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Additional examples" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgid "Proposed Functions" msgstr "" -msgid "Graph is not a DAG" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" +msgid "Reference" msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgid "Release Notes" msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "Mayors" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed graphs." +msgid "pgRouting 4" msgstr "" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "pgRouting 4.1" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered" +msgid "pgRouting 4.0" msgstr "" -msgid "The returned graph is compressed" +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" msgstr "" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" +msgid "`#3010 `__: Performance issue with pgr_separateTouching()" msgstr "" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" msgstr "" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" msgstr "" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" msgstr "" -msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "Administration" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgid "Build" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "The user's documentation is built by default." msgstr "" -msgid "New prototypes" +msgid "The doxygen documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +msgid "For developers:" +msgstr "" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgstr "" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "Documentation build" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "The doxygen documentation is built by default" msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "User Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "When all languages are OFF" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "Developers' Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "`Deprecated documentation `_" +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." -msgstr "" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." -msgstr "" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgid ":" msgstr "" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "Example 8" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgid "pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgid "pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "For directed graph:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "For undirected graph:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgid "Functions promoted to official" msgstr "" -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "With points optional parameters" +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" - -msgid "For showing points stops." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" msgstr "" -msgid "Usage variations" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "Signatures promoted to official" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" - -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "Vertices of the graph are:" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgid "New experimental functions." msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "Metrics" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgid "Ordering" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "columns within overloads" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" msgstr "" -msgid "Two combinations" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgid "Standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" msgstr "" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Special optional parameters" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" msgstr "" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" - -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "Standardized to |result_node_order|" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" msgstr "" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgid "Standardized to |result-closure|" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" - -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" msgstr "" -msgid "Breaking change on result columns" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Support for old signature ends" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns pgRouting version information." +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "pgr_version()" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" msgstr "" -msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" msgstr "" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" msgstr "" -msgid "**No documentation available**" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "" -msgid "**TBD**" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" msgstr "" -msgid "TBD" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" msgstr "" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" msgstr "" -msgid "Left side driving topology" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Points reached within the distance are not included." +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures:" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "Negative values represent a point" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" msgstr "" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Driving side does not matter" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "For a directed graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "No heap paths are returned." +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Number of required paths" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Left driving side" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Right driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgid "Removal of unused C/C++ code" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" msgstr "" -msgid "Proposed Functions" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -msgid "Reference" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" msgstr "" -msgid "Release Notes" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" msgstr "" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "Mayors" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" msgstr "" -msgid "Minors 4.x" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "No changes yet" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -14579,9 +14657,6 @@ msgstr "" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 30eba92afe..041cb08ad2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,7 +7,20 @@ # Celia Virginia Vergara Castillo , 2023, 2024, 2025. # DeepL , 2024, 2025. msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\nPO-Revision-Date: 2025-12-10 20:25+0000\nLast-Translator: DeepL \nLanguage-Team: Spanish \nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.4.3\nGenerated-By: Babel 2.10.3\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-20 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-10 20:25+0000\n" +"Last-Translator: DeepL \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" msgid "BFS - Category" msgstr "BFS - Categoría" @@ -3513,10112 +3526,10199 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "pgRouting 4.0" - -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "Notas de la versión de pgRouting 4.0.0-alpha1" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" +msgid "Code enhancements" +msgstr "Mejoras del código" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "La documentación del usuario se construye por defecto." +#, fuzzy +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto." +#, fuzzy +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "For developers:" -msgstr "Para desarrolladores:" +#, fuzzy +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Documentation build" -msgstr "Construcción de la documentación" +#, fuzzy +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto" +#, fuzzy +msgid "`#3100 `__: Coloring: create and use a process & driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "La documentación HTML se crea por defecto" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Corrección de errores" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "Los idiomas traducidos (en, es, sv, zh_Hans) para documentación HTML se construyen por defecto" +#, fuzzy +msgid "`#3101 `__: pgr_edgeColoring not building graph correctly" +msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "La documentación de usuario no se crea cuando" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "Sphinx is not found" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fix the way it builds the graph" +msgstr "da el ancho de banda del grafo." -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "" +msgid "All releases" +msgstr "Todas las versiones" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "Kruskal - Familia de funciones" -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgstr "Kruskal es un ambicioso algoritmo para generar un árbol de expansión mínimo que en cada ciclo encuentra y agrega la arista del menor peso posible que conecta dos árboles en el bosque." -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" +msgid "**The main Characteristics are:**" +msgstr "**Las características principales son:**" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgstr "Se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol o bosque." -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de Kruskal: :math:`O(E * log E)`" -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "La documentación de los desarrolladores no se construye cuando" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "Métricas - Familia de funciones" -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "" +msgid "Migration guide" +msgstr "Guía de migración" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgstr "Varias funciones están teniendo cambios en las firmas, y/o han sido remplazadas por nuevas funciones." -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "" +msgid "Results can be different because of the changes." +msgstr "Resultados pueden ser diferentes dado los cambios." -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgstr "Todas las funciones obsoletas serán removidas en las siguiente versión mayor 4.0.0" -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "Firmas de combinaciones promovidas a oficial." +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "Migración a columnas estandarizadas" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "New experimental function." -msgstr "Nueva función experimental." +msgid "|matrix-result|" +msgstr "|matrix-result|" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +msgid "|short-generic-result|" +msgstr "|short-generic-result|" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Las columnas de resultados estandarizadas a |short-generic-result|" +msgid "|result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid "Function" +msgstr "Función" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "`Migración de funciones de una sola ruta`_" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStar`" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_node_color|" +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "`Migración de las funciones del árbol de expansión`_" -msgid ":" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result-spantree|" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "`Migración de cambio de nombre de columna de salida`_" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "`Migración de funciones de rutas múltiples`_" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgid "Function promoted to official." -msgstr "Función promovida a oficial." +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "`Migración de las funciones de coste`_" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "Migración de las funciones de coste" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_edge_color|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |generic-result|" +msgid "Version" +msgstr "Versión" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "From" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "Versión 3.2.0" +msgid "v < 4.0" +msgstr "" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "Nueva firma experimental:" +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "|matrix-pid|" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "pgr_edwardMoore(Combinaciones)" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "Versión 3.0.0" +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "**a** |matrix-result|" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "Migración de |matrix-pid|" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "Firmas que serán migradas:" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "Todas las firmas promovidas a oficial." +msgid "One to One" +msgstr "Uno a Uno" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "One to Many" +msgstr "Uno a Muchos" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Many to One" +msgstr "Muchos a Uno" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid "Many to Many" +msgstr "Muchos a Muchos" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid "Combinations" +msgstr "Combinaciones" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Breaking change" +msgstr "Cambio de ruptura" -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "Las nuevas columnas de salida son |matrix-result|" -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a|result_node_order|" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |result-closure|" +msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgstr "Ejemplos de uno a uno para funciones de coste" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "Usando ``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "from" +msgstr "de" -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "to" +msgstr "a" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Uno a Muchos" -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "El parámetro **Lado de Manejo** era opcional ahora es obligatorio posicional sin nombre." +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Uno" -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "Valores válidos dependen del tipo de grafo" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Muchos" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "pgr_trsp_withPoints" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Combinaciones" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "El parámetro **driving_side** era opcional ahora es obligatorio sin nombre." +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr "Migración de funciones de múltiples rutas" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |nksp-result|" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "v < 3.6" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "Results change depending on input order" -msgstr "Los resultados cambian dependiendo el orden de entrada" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "Solo para grafos no dirigidos" +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "Migración de |ksp-result|" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "|nksp-result|" +msgstr "|nksp-result|" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |ksp-result|" -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Usando `éste `__ ejemplo." -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "Columnas de salida estandarizados a |nksp-result|" +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "Migración de |result-disjoint|" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |result-disjoint|" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgstr "Omitir cuando proceda, ``end_vid``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "Ejemplo de Uno a Uno con ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting enumerar las columnas: |ksp-result|" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "Migración de funciones de ruta única" -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "El parámetro **Driving side** es obligatorio sin nombre." +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |short-generic-result|" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |matrix-result|" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "v < 3.5" +msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "|old-generic-result|" +msgstr "|old-generic-result|" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "|result-1-1|" +msgstr "|result-1-1|" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "|old-pid-result|" +msgstr "|old-pid-result|" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "Migración de |old-generic-result|" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgstr "Migración de |old-pid-result|" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" - -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "Funciones promovidas a oficial" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "Filtrar las columnas ``start_vid`` y /o ``end_vid``" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "Rename the columns:" +msgstr "Cambio de nombre en las columnas:" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgstr "``start_vid`` a ``end_pid``" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgstr "``end_vid`` a ``end_pid``" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "Migración de |result-1-1|" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "To get the old version column names:" +msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua:" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "Filtrar las columnas: ``start_vid`` y ``end_vid``" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Examples with One to One with one route result" +msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "Usando ``pgr_aStar``" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "Usando ``pgr_bdDijkstra``" -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "Firmas promovidas a oficial" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinaciones)" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "Usando ``pgr_DAGshortestPath``" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinaciones)" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" +msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "Usando ``pgr_bdAstar``" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinaciones)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "Usando ``pgr_withPoints``" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Todas las firmas)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" +msgid "|pid-1-m|" +msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "Para obtener los nombres de columna de la firma antigua: filtrar la columna ``start_vid`` y cambiar el nombre de ``end_vid`` a ``end_pid``." -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinaciones)" +msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "New experimental functions." -msgstr "Nuevas funciones experimentales." +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgstr "" -msgid "Metrics" -msgstr "Métricas" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "Usando ``pgr_dijkstra``" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.4 `__." -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenamiento" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgstr "" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "|pid-m-m|" +msgstr "" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "`#2904 `__: Estandarizar columnas de resultados de funciones con diferente salida" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `this `__." -msgid "columns within overloads" -msgstr "columnas dentro de las sobrecargas" +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "Migración de las funciones de árbol de expansión" -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |short-generic-result|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "v < 3.7" +msgstr "" -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |matrix-result|" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |generic-result|" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_edge_color|" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "v < 4.0.0" +msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_color|" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "to |result-spantree|" +msgstr "a |result-spantree|" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "Migración de |result-bfs|." -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-spantree|" +msgid "Single vertex" +msgstr "Vértice único" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "Multiple vertices" +msgstr "Múltiples vértices" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_order|" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_kruskalDD``" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-closure|" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgstr "" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_kruskalDFS``" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "Eliminación de funciones SQL obsoletas" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "Migración de |result-dij-dd|" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration depends on the signature." +msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "For single vertex:" +msgstr "Para vértice único:" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1|" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "For multiple vertices:" +msgstr "Para múltiples vértices:" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgstr "" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua |result-dij-dd-m|:" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "filtrar las columnas ``pred`` y ``depth`` y" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "renombrar ``start_vid`` a ``from_v``." -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_drivingDistance``" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "Eliminación de funciones obsoletas" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_drivingDistance``" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "Migración de |result-generic-no-seq|" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "After updating pgRouting:" +msgstr "" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgstr "Usar un valor válido sin nombre para **lado de manejo** después del parámetro **distancia**." -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgstr "Enumerar las columnas |result-m-1-no-seq|" -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "Eliminación de funciones internas SQL obsoletas" +msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgstr "Valor por defecto del parámetro **lado conductor**" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgstr "El parámetro **lado conductor** no tiene nombre, y los valores válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "En grafos dirigidos: Los valores válidos son [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "Default value = 'r';" +msgstr "Valor por defecto = 'r';" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgstr "En grafos no dirigidos: Los valores válidos son [``b``, ``B``]" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "Default value = 'b';" +msgstr "Valor por defecto = 'b';" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "Migración del cambio de nombre de la columna de salida" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados:" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "|result_edge_color|" +msgstr "|result_edge_color|" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "|result_node_color|" +msgstr "|result_node_color|" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "|result_node_order|" +msgstr "|result_node_order|" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "Migración de |result-old-closure|" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "Migración a: |result-old-closure|" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgid "After update:" +msgstr "" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "Eliminar la columna ``seq``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "Migración de |result-toposort|" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "Migración a: |result_node_order|" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "Cambiar el nombre de ``sorted_v`` a ``node``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "Migración de |old-edge-color|" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "Migración a: |result_edge_color|" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "Migración de |old-node-color|" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "Migración a: |result_node_color|" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "Migración de funciones eliminadas" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "Funciones que ya no están en pgRouting" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "Migración de ``pgr_alphaShape``" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "`v3.8.0 `__" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Removed" +msgstr "Eliminado" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "`v4.0.0 `__" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "**Antes de la Depreciación:** Se calculó lo siguiente:" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "An alphaShape was calculated" +msgstr "Se ha calculado un alphaShape" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "**Después de la eliminación:**" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Other PostGIS options are" +msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgstr "" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "Resumen de funciones y firmas que ya no están en pgrouting" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "Migración de ``pgr_nodeNetwork``" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "**Migration**" +msgstr "**Migración**" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "Migración de ``pgr_createTopology``" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgstr "Se ha creado una tabla con `_vertices_pgr`." -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgstr "**Después de la depreciación** El usuario es responsable de crear la topología completa." -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Build a routing topology" +msgstr "Construir una topología de ruteo" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgstr "La información básica para usar la mayoría de las funciones de pgRouting ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` es lo que en pgRouting se llama topología de ruteo." -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "``reverse_cost`` es opcional pero se recomienda encarecidamente tenerlo para reducir el tamaño de la base de datos debido al tamaño de las columnas de geometría. Dicho esto, en esta documentación se utiliza ``reverse_cost``." -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgstr "Cuando los datos vienen con geometrías y no hay topología de ruteo, entonces este paso es necesario." -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgstr "Todos los vértices iniciales y finales de las geometrías necesitan un identificador que se almacenará en las columnas ``source`` y ``target`` de la tabla de los datos. Del mismo modo, ``cost`` y ``reverse_cost`` necesitan tener el valor de atravesar la arista en ambas direcciones." -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "Si las columnas no existen, hay que añadirlas a la tabla en cuestión. (véase `ALTER TABLE `__)" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "La función :doc:`pgr_extractVertices` se utiliza para crear una tabla de vértices basada en el identificador de arista y la geometría de la arista del grafo." -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgstr "Finalmente, utilizando los datos almacenados en las tablas de vértices, se rellenan los campos ``source`` y ``target``." -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "Migracion de ``pgr_createVerticesTable``" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "**Después de la depreciación:** El usuario es responsable de crear la tabla de vértices, índices, etc. Para ello puede utilizar :doc:`pgr_extractVertices`." -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr "Migración de ``pgr_analyzeOneWay``" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential problems in directionality" +msgstr "Número de problemas potenciales en la dirección" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "WHERE" +msgstr "Donde" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "Los problemas de dirección se calcularon a partir de códigos." -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Dead ends." +msgstr "Callejones sin salida." -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "Un problema de ruteo puede surgir cuando desde un vértice sólo hay una salida o una entrada, pero no ambas:" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "Guardando o usando directamente :doc:`pgr_extractVertices` se obtiene la información de los callejones sin salida y se determina si la arista adyacente es unidireccional o no." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "En este ejemplo :doc:`pgr_extractVertices` ya se ha aplicado." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Bridges." +msgstr "Puentes." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgstr "Otro problema para ruteo puede surgir cuando en un grafo no dirigido hay una arista cuya eliminación aumenta el numero de componentes conectados, y el puente es solo de un sentido." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "Para determinar si los puentes son o no unidireccionales." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr "Migración de ``pgr_analyzeGraph``" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "Número de segmentos aislados." -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of dead ends." +msgstr "Cantidad de callejones sin salida." -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgstr "Número de huecos potenciales encontrados cerca de callejones sin salida." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgstr "Número de intersecciones. (entre 2 aristas)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Graph component" +msgstr "Componente de grafo" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgstr "Un sub-grafo conectando no es parte de un grafo conectado mas grande." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Isolated segment" +msgstr "Segmento aislado" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "A graph component with only one segment." +msgstr "Un componente de grafo con un solo segmento." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Dead ends" +msgstr "Callejones sin salida" -msgid "Code enhancements" -msgstr "Mejoras del código" +msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgstr "Un vértice que participa en una sola arista." -msgid "Removal of unused C/C++ code" -msgstr "Eliminación de código C/C++ no utilizado" +msgid "gaps" +msgstr "Espacios" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." -msgstr "" +msgid "Space between two geometries." +msgstr "Espacio entre dos geometrías." -msgid "One process & driver for:" -msgstr "" +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" -msgstr "" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "Es una relación topológica entre dos geometrías." -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" -msgstr "" +msgid "Migration." +msgstr "Migración." -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" -msgstr "Obsolescencia de funciones internas C/C++" +msgid "Components." +msgstr "Componentes." -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." -msgstr "" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "En lugar de contar sólo segmentos aislados, determinar todos los componentes del grafo." -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "Dependiendo de los requisitos de la aplicación final utilizar:" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "En lugar de contar los callejones sin salida, determine todos los callejones sin salida del grafo utilizando :doc:`pgr_degree`." -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "Potential gaps near dead ends." +msgstr "Huecos potenciales cerca de callejones sin salida." -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgid "Topological relationships." +msgstr "Relaciones topológicas." -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" -msgstr "Funciones C/C++ internas en legado" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" -msgstr "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "Se pueden utilizar varias funciones de PostGIS: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "Migración de `pgr_trsp`` (Vértices)" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "Signature:" +msgstr "Firma:" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -msgid "All releases" -msgstr "Todas las versiones" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" -msgid "Kruskal - Family of functions" -msgstr "Kruskal - Familia de funciones" +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "`Migración de restricciones`_" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "Kruskal es un ambicioso algoritmo para generar un árbol de expansión mínimo que en cada ciclo encuentra y agrega la arista del menor peso posible que conecta dos árboles en el bosque." +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_dijkstra`` cuando no hay restricciones." -msgid "**The main Characteristics are:**" -msgstr "**Las características principales son:**" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "Usa en vez :doc:`pgr_dijkstra`." -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "Se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol o bosque." +msgid "To get the original column names:" +msgstr "Para obtener los nombres originales de las columnas:" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de Kruskal: :math:`O(E * log E)`" +msgid "``id1`` is the node" +msgstr "``id1`` es el nodo" -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "Métricas - Familia de funciones" +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "``id2`` es la arista" -msgid "Migration guide" -msgstr "Guía de migración" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones." -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "Varias funciones están teniendo cambios en las firmas, y/o han sido remplazadas por nuevas funciones." +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "Utilice en su lugar :doc:`pgr_trsp` (Uno a Uno)." -msgid "Results can be different because of the changes." -msgstr "Resultados pueden ser diferentes dado los cambios." +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "Migración de ``pgr_trsp`` (Aristas)" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "Todas las funciones obsoletas serán removidas en las siguiente versión mayor 4.0.0" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "Migración a columnas estandarizadas" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "Migraciones de ``pgr_trspViaVertices``" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -msgid "|matrix-result|" -msgstr "|matrix-result|" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_dijkstraVia`` cuando no hay restricciones" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_dijkstraVia` en su lugar." -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "|short-generic-result|" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "``id1`` es el identificador de camino" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "``id2`` es el nodo" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "``id3`` es la arista" -msgid "Function" -msgstr "Función" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia` en su lugar." -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "`Migración de funciones de una sola ruta`_" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "Migración de ``pgr_trspViaEdges``" -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStar`" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_withPointsVia`` cuando no hay restricciones" -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "`Migración de las funciones del árbol de expansión`_" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_withPointsVia` en su lugar." -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_trspVia_withPoints`` cuando hay restricciones" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia_withPoints` en su lugar." -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgid "Not yet classified migrations" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "Migración de ``pgr_withPointsKSP``" -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "`Migración de cambio de nombre de columna de salida`_" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "A partir de `v3.6.0 `__ en :doc:`pgr_withPointsKSP` las columnas de resultados están siendo estandarizadas." -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgid "|ksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgid "|generic-result|" +msgstr "|generic-result|" -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "Y el parámetro ``driving side`` ha cambiado de opcional con nombre a **lado conductor** sin nombre y su validez difiere para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "`Migración de funciones de rutas múltiples`_" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`Uno a Uno`)" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Before Migration" +msgstr "Antes de la migración" -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgstr "Regresa conjunto de |old-generic-result|" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "las columnas ``start_vid`` y ``end_vid`` no existen." -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "`Migración de las funciones de coste`_" +msgid "Migration" +msgstr "Migración" -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "Migración de las funciones de coste" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "Tener en cuenta la existencia de las columnas adicionales de resultados." -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" -msgstr "" +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "Las nuevas columnas de salida son |generic-result|" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." -msgstr "" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Usando `este `__ ejemplo." -msgid "Version" -msgstr "Versión" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "``start_vid`` contiene el valor del parámetro **start vid**." -msgid "From" -msgstr "" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "``end_vid`` contiene el valor del parámetro **end vid**." -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "Si es necesario, filtrar las columnas adicionales, por ejemplo, para devolver las columnas originales:" -msgid "v < 4.0" -msgstr "" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_withPoints`` cuando no hay restricciones." -msgid "|matrix-pid|" -msgstr "|matrix-pid|" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_withPoints` (Uno a Uno)." -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_trsp_withPoints`` cuando hay restricciones." -msgid "**to** |matrix-result|" -msgstr "**a** |matrix-result|" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_trsp_withPoints`." -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "Migración de |matrix-pid|" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "Migración de ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "Signatures to be migrated:" -msgstr "Firmas que serán migradas:" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` funciona solamente para grafos no dirigidos, entonces la bandera ``directed`` ha sido removida." -msgid "One to One" -msgstr "Uno a Uno" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "A partir de v3.4.0 `__" -msgid "One to Many" -msgstr "Uno a Muchos" +msgid "Signature to be migrated:" +msgstr "Firma que serán migrada:" -msgid "Many to One" -msgstr "Muchos a Uno" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "Migración es necesaria, porque:" -msgid "Many to Many" -msgstr "Muchos a Muchos" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgstr "Usa ``cost`` y ``reverse_cost`` en la consulta interna" -msgid "Combinations" -msgstr "Combinaciones" +msgid "Results are ordered" +msgstr "Los resultados son ordenados" -msgid "Breaking change" -msgstr "Cambio de ruptura" +msgid "Works for undirected graphs." +msgstr "Funciona para grafos no dirigidos." -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "" +msgid "New signature" +msgstr "Nueva firma" -msgid "New output columns are |matrix-result|" -msgstr "Las nuevas columnas de salida son |matrix-result|" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` regresa solamente la columna ``edge``." -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "La bandera opcional ``directed`` es removida." -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" +msgid "Before migration" +msgstr "Antes de migración" -msgid "Examples for One to One for cost functions" -msgstr "Ejemplos de uno a uno para funciones de coste" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Las columnas usadas son ``going`` y ``coming`` para representar la existencia de la arista." -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "Usando ``pgr_withPointsCost``" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "La flag ``directed`` es usada para indicar si fue para un grafo **dirigido** or **no dirigido**." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "La bandera ``directed`` es ignorada." -msgid "from" -msgstr "de" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "Independiente de su valor, da el resultado considerando el grafo como **no dirigido**." -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Usa las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` para representar la existenica de una arista." -msgid "Examples for One to Many for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Uno a Muchos" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "No use la bandera ``directed``." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "En la consulta solo devuelve la columna ``edge``." -msgid "Examples for Many to One for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Uno" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "Migración de restricciones" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "La estructura de las restricciones ha cambiado:" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Muchos" +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "Estructura de restricciones vieja" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "Sobre las firmas obsoletas:" -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Combinaciones" +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "La columna ``rid`` es ignorada" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "Migración de funciones de múltiples rutas" +msgid "Must be in reverse order." +msgstr "Debe de estar en orden reverso." -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" -msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |nksp-result|" +msgid "Is of type ``TEXT``." +msgstr "Es de tipo ``TEXT``." -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgstr "Cuando hay más de una arista debe de ser separada con ``,``." -msgid "v < 3.6" -msgstr "" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgstr "Es la última arista del camino prohibido." -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgstr "Es de tipo de ``INTEGER``." -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "Migración de |ksp-result|" +msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgstr "Es de tipo ``FLOAT``." -msgid "|nksp-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "Creación de la vieja table de restricciones" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |ksp-result|" +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "Las viejas restricciones se llenan" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" -msgstr "" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "Contenido de viejas restricciones" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Usando `éste `__ ejemplo." +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "La restricción con ``rid = 2`` representa :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "Migración de |result-disjoint|" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |result-disjoint|" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "esta en la columna ``via_path`` en orden reverso" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" -msgstr "" +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "es de tipo ``TEXT``" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "Omitir cuando proceda, ``end_vid``" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "Ejemplo de Uno a Uno con ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "está en la columna ``target_id``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "es de tipo ``INTEGER``" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting enumerar las columnas: |ksp-result|" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "Estructura de nuevas restricciones" -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "Migración de funciones de ruta única" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "La columna ``id`` es ignorada" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" -msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |short-generic-result|" +msgid "Column ``path``" +msgstr "Columna ``path``" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "Es de tipo ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgid "v < 3.5" -msgstr "" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "Contiene todas las aristas involucradas con la restricción" -msgid "|old-generic-result|" -msgstr "|old-generic-result|" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "El conjunto tiene las aristas ordenadas de la restricción." -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "Columna ``cost``" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "Es de tipo``ANY-NUMERICAL``" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "La creación de la tabla de restricciones" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "Agregando las restricciones" -msgid "|result-1-1|" -msgstr "|result-1-1|" +msgid "Restrictions data" +msgstr "Datos de restricciones" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "La restricción con``rid = 2`` representa el camino :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "El camino es claro por inspección." -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "|old-pid-result|" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "Para transformar la antigua tabla de restricciones a la nueva estructura de restricciones," -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "Migración de |old-generic-result|" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "Crea una nueva tabla con la nueva estructura de restricciones." -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" -msgstr "" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "En esta guía de migración ``new_restrictions`` está siendo usada." -msgid "Migration of |old-pid-result|" -msgstr "Migración de |old-pid-result|" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "Para esta migración pgRouting proporciona una función auxiliar para la inversión de un conjunto ``_pgr_array_reverse`` necesaria para la migración." -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" -msgstr "" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "``_pgr_array_reverse``:" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "Filtrar las columnas ``start_vid`` y /o ``end_vid``" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "Se creo temporalmente para esta migración" -msgid "Rename the columns:" -msgstr "Cambio de nombre en las columnas:" +msgid "Is not documented." +msgstr "No está documentado." -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" -msgstr "``start_vid`` a ``end_pid``" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "Se eliminara en la próxima versión mayor 4.0.0" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" -msgstr "``end_vid`` a ``end_pid``" +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "El contenido de la tabla de migración:" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "Migración de |result-1-1|" +msgid "Ordering - Family of functions" +msgstr "Ordenamiento - Familia de funciones" -msgid "To get the old version column names:" -msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua:" +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "Conceptos de pgRouting" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "Filtrar las columnas: ``start_vid`` y ``end_vid``" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "Esta es una guía simple que va a través de los pasos básicos para empezar trabajar con pgRouting. Esta guía cubre:" -msgid "Examples with One to One with one route result" -msgstr "" +msgid "Graphs" +msgstr "Grafos" -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "Usando ``pgr_aStar``" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "Un grafo es un par ordenado :math:`G = (V ,E)` donde:" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr ":math:`V` es un conjunto de vértices, también llamados nodos." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "Usando ``pgr_bdDijkstra``" +msgid "There are different kinds of graphs:" +msgstr "Hay diferentes tipos de grafos:" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "Usando ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "Undirected simple graph" +msgstr "Grafo no dirigido simple" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgid "Examples for One to Many with one route result" -msgstr "" +msgid "Directed simple graph" +msgstr "Grafo dirigido simple" -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "Usando ``pgr_bdAstar``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Graphs:" +msgstr "Grafos:" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" -msgstr "" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "No tienen geometrías." -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "Usando ``pgr_withPoints``" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "Algunos problemas de teoría de grafos requieren tener pesos, llamados **cost** en pgRouting." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "En pgRouting hay varias maneras de representar in grafo en la base de datos:" -msgid "|pid-1-m|" -msgstr "" +msgid "With ``cost``" +msgstr "Con ``cost``" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "Para obtener los nombres de columna de la firma antigua: filtrar la columna ``start_vid`` y cambiar el nombre de ``end_vid`` a ``end_pid``." +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgid "Examples for Many to One with one route result" -msgstr "" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" -msgstr "" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "Identificador de la asirsta. Requerimiento para mantener consistente la base de datos." -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "Usando ``pgr_dijkstra``" +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "Identificador de un vértice." -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.4 `__." +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``):" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" -msgstr "" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "Cuando negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe en el grafo." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "``cost`` debe existir en la consulta." -msgid "|pid-m-m|" -msgstr "" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe en el grafo." -msgid "Examples for combinations with one route result" -msgstr "" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "La decisión del grafo de ser **directed** o **undirected** es resultado al ejecutar el algoritmo de pgRouting." -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `this `__." +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "Grafo con ``cost``" -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "Migración de las funciones de árbol de expansión" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "El grafo ponderado dirigido, :math:`G_d(V,E)`:" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" -msgstr "" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "Datos de l grafo se obtienen mediante una consulta" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ cuando } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Aristas donde ``cost`` es no negativo son parte del grafo." -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "Todos los vértices``source`` y ``target`` son parte del grafo." -msgid "v < 3.7" -msgstr "" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "En un grafo dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "For the following data:" +msgstr "Para los siguientes datos:" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgstr "La arista :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) no es parte del grafo." -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "Los datos se representan en el siguiente grafo:" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "En un grafo no dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` no tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener dos aristas: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "Arista :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) no es parte del grafo." -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Grafo con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "v < 4.0.0" -msgstr "" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`:" -msgid "to |result-spantree|" -msgstr "a |result-spantree|" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "Migración de |result-bfs|." +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Aristas :math:`(source \\rightarrow target)` done ``cost`` es no negativo son parte del grafo." -msgid "Single vertex" -msgstr "Vértice único" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Aristas :math:`(target \\rightarrow source)` donde ``reverse_cost`` es no negativo son parte del grafo." -msgid "Multiple vertices" -msgstr "Múltiples vértices" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "El conjunto de vértices :math:`V`:" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" -msgstr "" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas tiene direccionalidad" -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_kruskalDD``" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." -msgstr "" +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "Aristas no son parte del grafo:" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_kruskalDFS``" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "Migración de |result-dij-dd|" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas no tiene direccionalidad" -msgid "Migration depends on the signature." -msgstr "" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "Arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` es :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgid "For single vertex:" -msgstr "Para vértice único:" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "Arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` es :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1|" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener cuatro aristas:" -msgid "For multiple vertices:" -msgstr "Para múltiples vértices:" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua |result-dij-dd-m|:" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "filtrar las columnas ``pred`` y ``depth`` y" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "renombrar ``start_vid`` a ``from_v``." +msgid "Graphs without geometries" +msgstr "Grafos sin geometrías" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgstr "Relaciones personales, genealogía, problemas de dependencia de archivos puede ser resueltos usando pgRouting. Esos problemas, normalmente, no vienen con las geometrías asociadas con el grafo." -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Wiki example" +msgstr "Ejemplo de Wiki" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "Resuelva el problema de ejemplo tomado de `wikipedia `__):" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgstr "Problema es encontrar el camino mas corto desde :math:`1` a :math:`5`." -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "Es un grafo dirigido." -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "Aunque visualmente se vea con geometrías, el dibujo no es a escala." -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "Migración de |result-generic-no-seq|" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "Las geometrías no esta asociadas con los vértices o aristas" -msgid "After updating pgRouting:" -msgstr "" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgstr "Tiene 6 vértices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" +msgid "Has 9 edges:" +msgstr "Tiene 9 aristas:" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." -msgstr "Usar un valor válido sin nombre para **lado de manejo** después del parámetro **distancia**." +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" -msgstr "Enumerar las columnas |result-m-1-no-seq|" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "El grafo puede ser representados de varias maneras por ejemplo:" -msgid "Default value of **driving side** parameter" -msgstr "Valor por defecto del parámetro **lado conductor**" +msgid "Prepare the database" +msgstr "Prepara la base de datos" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." -msgstr "El parámetro **lado conductor** no tiene nombre, y los valores válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "Crea una base de datos para el ejemplo, acceda a la base de datos e instala pgRouting: ::" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "En grafos dirigidos: Los valores válidos son [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "Create a table" +msgstr "Crear una tabla" -msgid "Default value = 'r';" -msgstr "Valor por defecto = 'r';" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "Los elementos básicos necesarios para realizar routing básico en un grafo no dirigido son:" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" -msgstr "En grafos no dirigidos: Los valores válidos son [``b``, ``B``]" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgid "Default value = 'b';" -msgstr "Valor por defecto = 'b';" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "Usando este diseño de tabla para este ejemplo:" -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_withPointsDD``" +msgid "Insert the data" +msgstr "Introduzca los datos" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Find the shortest path" +msgstr "En cuentre el camino más corto" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_withPointsDD``" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "Para resolver el ejemplo se usa :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "Para ir de :math:`1` a :math:`5` el camino que atraviesa los siguientes vértices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "Migración del cambio de nombre de la columna de salida" +msgid "Vertex information" +msgstr "Información de vertices" -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados:" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "Para obtener la información de los vértices, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "|result_edge_color|" -msgstr "|result_edge_color|" +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "Grafos con geometrías" -msgid "|result_node_color|" -msgstr "|result_node_color|" +msgid "Create a routing Database" +msgstr "Crear una Base de Datos de Ruteo" -msgid "|result_node_order|" -msgstr "|result_node_order|" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "El primer paso para crear una base de datos y cargar pgRouting en la base de datos." -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "Típicamente se crea una base de datos para cada proyecto." -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "Una vez que se tenga una base de datos, cargue sus datos y construya la aplicación de routeo en esa base de datos." -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Load Data" +msgstr "Cargar Datos" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "Hay varias maneras de cargar tus datos en pgRouting." -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "Creando manualmente la base de datos." -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "`Grafos sin geometrías`_" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata`: un pequeño grafo utilizado en los ejemplos de la documentación" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "Usando `osm2pgrouting `__" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "Existen varias herramientas de codigo abierto que pueden ayudar, como:" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "shp2pgsql" +msgstr "shp2pgsql" -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "Migración de |result-old-closure|" +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "cargador a postgresql de archivos shape" -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "Migración a: |result-old-closure|" +msgid "ogr2ogr" +msgstr "ogr2ogr" -msgid "After update:" -msgstr "" +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "herramienta de conversión de datos vectoriales" -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "Eliminar la columna ``seq``" +msgid "osm2pgsql" +msgstr "osm2pgsql" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "" +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "cargar datos de OSM a postgresql" -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "Migración de |result-toposort|" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgstr "Tener en cuenta que estas herramientas **no** importan los datos a una estructura compatible con pgRouting y cuando esto sucede, la topología necesita ser ajustada." -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "Migración a: |result_node_order|" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "Rompe en segmentos cada intersección segmento-segmento" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" -msgstr "Cambiar el nombre de ``sorted_v`` a ``node``" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "Cuando falte, agregue columnas y asigne valores a ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "Migración de |old-edge-color|" +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "Conecte un grafo desconectado." -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "Migración a: |result_edge_color|" +msgid "Create the complete graph topology" +msgstr "Crea la topología de un grafo completo" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgstr "Crea uno o mas grafos según la aplicación que se desarrolla." -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "Migración de |old-node-color|" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "Crea un grafo contraído para calles de alta velocidad" -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "Migración a: |result_node_color|" +msgid "Create graphs per state/country" +msgstr "Crear grafos por estado/país" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "In few words:" +msgstr "En pocas palabras:" -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "Migración de funciones eliminadas" +msgid "Prepare the graph" +msgstr "Prepara el grafo" -msgid "Functions no longer on pgRouting" -msgstr "Funciones que ya no están en pgRouting" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "Qué y cómo preparar el grafo, dependerá de la aplicación y/o de la calidad de los datos y/o de lo cerca que esté la información de tener una topología utilizable por pgRouting y/o algunos otros factores no mencionados." -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "Migración de ``pgr_alphaShape``" +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "Los pasos para preparar el grafo implican operaciones de geometría utilizando `PostGIS `__ y algunos otros implican operaciones de grafos como :doc:`pgr_contraction` para contraer un grafo." -msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleto" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "El `taller `__ tiene un paso a paso sobre cómo preparar un grafo utilizando datos de Open Street Map, para una pequeña aplicación." -msgid "`v3.8.0 `__" -msgstr "`v3.8.0 `__" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgstr "El uso de índices en el diseño de bases de datos en general:" -msgid "Removed" -msgstr "Eliminado" +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "Tener las geometrías indexadas." -msgid "`v4.0.0 `__" -msgstr "`v4.0.0 `__" +msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgstr "Tener indexadas las columnas de identificadores." -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" -msgstr "**Antes de la Depreciación:** Se calculó lo siguiente:" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "Consultar la documentación de `PostgreSQL `__ y la documentación de `PostGIS `__." -msgid "An alphaShape was calculated" -msgstr "Se ha calculado un alphaShape" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "Los datos procedentes de OSM y utilizando ``osm2pgrouting `__ como herramienta de importación, vienen con la topología de ruteo. Ver un ejemplo de uso de ``osm2pgrouting`` en el `workshop `__." -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "**Después de la eliminación:**" +msgid "Adjust costs" +msgstr "Ajustar los costes" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." -msgstr "" +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgstr "Para este ejemplo los valores ``coste`` y ``coste_inverso`` van a ser el doble de la longitud de la geometría." -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" -msgstr "" +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "Actualizar los costes a la longitud de la geometría" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgstr "Suponer que las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` de los datos de la muestra representan:" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" -msgstr "" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr ":math:`1` cuando la arista existe en el grafo" -msgid "Other PostGIS options are" -msgstr "" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgstr ":math:`-1` cuando la arista no existe en el grafo" -msgid "`ST_ConvexHull `__" -msgstr "" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgstr "Utilizando esa información de actualización a la longitud de las geometrías:" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" -msgstr "" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "Lo que da los siguientes resultados:" -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "Migración de ``pgr_nodeNetwork``" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "Tener en cuenta que para poder seguir los ejemplos de la documentación, todo se basa en el grafo original." -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." -msgstr "" +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "Volviendo a los datos originales:" -msgid "**Migration**" -msgstr "**Migración**" +msgid "Update costs based on codes" +msgstr "Actualizar los costes en función de los códigos" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "Otros conjuntos de datos, pueden tener una columna con valores como" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "Migración de ``pgr_createTopology``" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgstr "``FT`` flujo de vehículos en la dirección de la geometría" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." -msgstr "Se ha creado una tabla con `_vertices_pgr`." +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgstr "``TF`` flujo del vehículo opuesto a la dirección de la geometría" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." -msgstr "**Después de la depreciación** El usuario es responsable de crear la topología completa." +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgstr "``B`` flujo de vehículos en ambas direcciones" -msgid "Build a routing topology" -msgstr "Construir una topología de ruteo" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "Preparar una columna de códigos para el ejemplo:" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." -msgstr "La información básica para usar la mayoría de las funciones de pgRouting ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` es lo que en pgRouting se llama topología de ruteo." +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgstr "Ajuste de los costes en función de los códigos:" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." -msgstr "``reverse_cost`` es opcional pero se recomienda encarecidamente tenerlo para reducir el tamaño de la base de datos debido al tamaño de las columnas de geometría. Dicho esto, en esta documentación se utiliza ``reverse_cost``." +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "Compruebe la Topología de Ruteo" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." -msgstr "Cuando los datos vienen con geometrías y no hay topología de ruteo, entonces este paso es necesario." +msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgstr "Hay muchos problemas posibles en un grafo." -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." -msgstr "Todos los vértices iniciales y finales de las geometrías necesitan un identificador que se almacenará en las columnas ``source`` y ``target`` de la tabla de los datos. Del mismo modo, ``cost`` y ``reverse_cost`` necesitan tener el valor de atravesar la arista en ambas direcciones." +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgstr "Es posible que los datos utilizados no se hayan diseñado teniendo en cuenta el ruteo." -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "Si las columnas no existen, hay que añadirlas a la tabla en cuestión. (véase `ALTER TABLE `__)" +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "Un grafo tiene unos requisitos muy específicos." -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "La función :doc:`pgr_extractVertices` se utiliza para crear una tabla de vértices basada en el identificador de arista y la geometría de la arista del grafo." +msgid "The graph is disconnected." +msgstr "El grafo está desconectado." -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." -msgstr "Finalmente, utilizando los datos almacenados en las tablas de vértices, se rellenan los campos ``source`` y ``target``." +msgid "There are unwanted intersections." +msgstr "Hay intersecciones no deseadas." -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "Migracion de ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgstr "El grafo es demasiado grande y hay que contraerlo." -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "**Después de la depreciación:** El usuario es responsable de crear la tabla de vértices, índices, etc. Para ello puede utilizar :doc:`pgr_extractVertices`." +msgid "A sub graph is needed for the application." +msgstr "Se necesita un subgrafo para la aplicación." -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr "Migración de ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgstr "y muchos otros problemas que el usuario de pgRouting, es decir, el desarrollador de aplicaciones, puede encontrar." -msgid "Number of potential problems in directionality" -msgstr "Número de problemas potenciales en la dirección" +msgid "Crossing edges" +msgstr "Aristas que se cruzan" -msgid "WHERE" -msgstr "Donde" +msgid "To get the crossing edges:" +msgstr "Para obtener las aristas que se cruzan:" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." -msgstr "Los problemas de dirección se calcularon a partir de códigos." +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "Esa información es correcta, por ejemplo, cuando en términos de vehículos, es un túnel o puente cruczando sobre otra carretera." -msgid "Dead ends." -msgstr "Callejones sin salida." +msgid "It might be incorrect, for example:" +msgstr "Puede ser incorrecto, por ejemplo:" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" -msgstr "Un problema de ruteo puede surgir cuando desde un vértice sólo hay una salida o una entrada, pero no ambas:" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "Cuando en realidad es una intersección de carreteras, donde los vehículos pueden hacer giros." -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "Guardando o usando directamente :doc:`pgr_extractVertices` se obtiene la información de los callejones sin salida y se determina si la arista adyacente es unidireccional o no." +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "En cuanto a las líneas eléctricas, son capaces de cambiar de carretera incluso en un túnel o puente." -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." -msgstr "En este ejemplo :doc:`pgr_extractVertices` ya se ha aplicado." +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgstr "Cuando es incorrecta, hay que arreglarla:" -msgid "Bridges." -msgstr "Puentes." +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "Para vehículos y peatones" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." -msgstr "Otro problema para ruteo puede surgir cuando en un grafo no dirigido hay una arista cuya eliminación aumenta el numero de componentes conectados, y el puente es solo de un sentido." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "Si los datos provienen de OSM y fueron importados a la base de datos utilizando ``osm2pgrouting``, la corrección debe hacerse en el `OSM portal `__ y los datos ser importados de nuevo." -msgid "To determine if the bridges are or not one way." -msgstr "Para determinar si los puentes son o no unidireccionales." +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "En general, cuando los datos proceden de un proveedor que tiene los datos preparados para el ruteo de vehículos, y hay un problema, los datos deben ser fijados por el proveedor" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr "Migración de ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "For very specific applications" +msgstr "Para aplicaciones muy específicas" -msgid "Number of isolated segments." -msgstr "Número de segmentos aislados." +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "Los datos son correctos desde el punto de vista de la circulación de vehículos o peatones." -msgid "Number of dead ends." -msgstr "Cantidad de callejones sin salida." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgstr "Los datos necesitan un arreglo local para la aplicación específica." -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." -msgstr "Número de huecos potenciales encontrados cerca de callejones sin salida." +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "Una vez analizados uno a uno los cruces, para los que necesitan un arreglo local, hay que `dividir las aristas `__." -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" -msgstr "Número de intersecciones. (entre 2 aristas)" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "Hay que añadir las nuevas aristas a la tabla de aristas, actualizar el resto de atributos en las nuevas aristas, eliminar las aristas antiguas y actualizar la topología de encaminamiento." -msgid "Graph component" -msgstr "Componente de grafo" +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "Encontrando una intersección" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "Un sub-grafo conectando no es parte de un grafo conectado mas grande." +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgstr "" -msgid "Isolated segment" -msgstr "Segmento aislado" +msgid "An example use without results" +msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." -msgstr "Un componente de grafo con un solo segmento." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` no da ninguna solución." -msgid "Dead ends" -msgstr "Callejones sin salida" +msgid "Analyze the network for intersections." +msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." -msgstr "Un vértice que participa en una sola arista." +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una intersección." -msgid "gaps" -msgstr "Espacios" +msgid "Prepare tables" +msgstr "Preparar tablas" -msgid "Space between two geometries." -msgstr "Espacio entre dos geometrías." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgstr "" -msgid "Intersection" -msgstr "Intersección" +msgid "Adding new segments." +msgstr "Añadiendo nuevos segmentos." -msgid "Is a topological relationship between two geometries." -msgstr "Es una relación topológica entre dos geometrías." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "" -msgid "Migration." -msgstr "Migración." +msgid "Update other values" +msgstr "Actualizar otros valores" -msgid "Components." -msgstr "Componentes." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgstr "En este ejemplo sólo se actualizan ``cost`` y ``reverse_cost``, donde se basan en la longitud de la geometría y se mantiene la direccionalidad mediante la función ``sign``." -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." -msgstr "En lugar de contar sólo segmentos aislados, determinar todos los componentes del grafo." +msgid "Update the topology" +msgstr "Actualizar la topología" -msgid "Depending of the final application requirements use:" -msgstr "Dependiendo de los requisitos de la aplicación final utilizar:" +msgid "Insert the new vertices if any." +msgstr "Insertar nuevos vértices si existen." -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Update source and target information on the edges table." +msgstr "Actualizar la salida y el destino en la tabla de aristas." -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "The example has results" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` da una solución." -msgid "For example:" -msgstr "Por ejemplo:" +msgid "Touching edges" +msgstr "Bordes que se tocan" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "En lugar de contar los callejones sin salida, determine todos los callejones sin salida del grafo utilizando :doc:`pgr_degree`." +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." -msgstr "Huecos potenciales cerca de callejones sin salida." +msgid "The validity of the information is application dependent." +msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "Topological relationships." -msgstr "Relaciones topológicas." +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "Una vez analizados uno a uno los toques, para los que necesiten un arreglo local, hay que separar las aristas con `split `__." -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "Se pueden utilizar varias funciones de PostGIS: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` no da ninguna solución." -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" -msgstr "Migración de `pgr_trsp`` (Vértices)" +msgid "Analyze the network for gaps." +msgstr "Analizar la red por espacios." -msgid "Signature:" -msgstr "Firma:" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una brecha." -msgid "`v3.4.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` da una solución." -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "`Migración de restricciones`_" +msgid "Connecting components" +msgstr "Conectando componentes" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_dijkstra`` cuando no hay restricciones." +msgid "To get the graph connectivity:" +msgstr "Para obtener la conectividad del grafo:" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." -msgstr "Usa en vez :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgstr "Existen tres formas básicas de conectar los componentes:" -msgid "To get the original column names:" -msgstr "Para obtener los nombres originales de las columnas:" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgstr "Del vértice al punto inicial de la arista" -msgid "``id1`` is the node" -msgstr "``id1`` es el nodo" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgstr "Desde el vértice hasta el punto final de la arista" -msgid "``id2`` is the edge" -msgstr "``id2`` es la arista" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgstr "Del vértice al vértice más cercano de la arista" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones." +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "Esta solución requiere dividir el borde." -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." -msgstr "Utilice en su lugar :doc:`pgr_trsp` (Uno a Uno)." +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" -msgstr "Migración de ``pgr_trsp`` (Aristas)" +msgid "Get the connectivity" +msgstr "Obtener la conectividad" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" -msgstr "Migraciones de ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "Insert new edges" +msgstr "Insertar nuevas aristas" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Create the vertices table" +msgstr "Crear la tabla de vértices" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_dijkstraVia`` cuando no hay restricciones" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr "Usar :doc:`pgr_extractVertices` para crear la tabla." -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_dijkstraVia` en su lugar." +msgid "Contraction of a graph" +msgstr "Contracción de un grafo" -msgid "``id1`` is the path identifier" -msgstr "``id1`` es el identificador de camino" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgstr "El grafo puede reducirse de tamaño utilizando :doc:`contraction-family`" -msgid "``id2`` is the node" -msgstr "``id2`` es el nodo" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgstr "El cuando contraer dependerá del tamaño del gráfico, de los tiempos de procesamiento, de la corrección de los datos, de la aplicación final o de cualquier otro factor no mencionado." -msgid "``id3`` is the edge" -msgstr "``id3`` es la arista" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "Un método bastante bueno para saber si la contracción puede ser útil es por el número de callejones sin salida y/o el número de aristas lineales." -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "En :doc:`contraction-family` se describe un método completo sobre cómo contraer y cómo utilizar el grafo contraído" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia` en su lugar." +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "Para obtener los callejones sin salida:" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" -msgstr "Migración de ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "A dead end happens when" +msgstr "Un callejón sin salida se produce cuando" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "El vértice es el límite de un callejón sin salida, una vía de no paso o una vía de no salida." -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "El vértice esta en el limite del grafo importado." -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_withPointsVia`` cuando no hay restricciones" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "Si se importa un grafo más grande, puede que el vértice no sea un callejón sin salida" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_withPointsVia` en su lugar." +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "El nodo :math:`4`, es un callejón sin salida en la consulta, aunque visualmente parezca un punto final de 3 aristas." -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_trspVia_withPoints`` cuando hay restricciones" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgstr "¿Es el nodo :math:`4` un callejón sin salida o no?" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia_withPoints` en su lugar." +msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgstr "La respuesta a esta pregunta dependerá de la aplicación." -msgid "Not yet classified migrations" -msgstr "" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "Hay un bordillo tan pequeño:" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "Migración de ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgstr "¿Eso no permite a un vehículo utilizar esa intersección visual?" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "A partir de `v3.6.0 `__ en :doc:`pgr_withPointsKSP` las columnas de resultados están siendo estandarizadas." +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgstr "¿Es la aplicación para peatones y por lo tanto el peatón puede caminar fácilmente en una acera pequeña?" -msgid "|ksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "¿Es la aplicación para la electricidad y las líneas eléctricas que se puede extender fácilmente en la parte superior de la acera pequeña?" -msgid "|generic-result|" -msgstr "|generic-result|" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgstr "¿Hay un gran acantilado y desde la vista de las águilas parece que el callejón sin salida está cerca del segmento?" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "Y el parámetro ``driving side`` ha cambiado de opcional con nombre a **lado conductor** sin nombre y su validez difiere para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgstr "Dependiendo de la respuesta, será necesario la modificación de datos." -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`Uno a Uno`)" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "Cuando hay muchos callejones sin salida, para acelerar el procesamiento, se pueden utilizar las funciones de :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." -msgid "Before Migration" -msgstr "Antes de la migración" +msgid "Linear edges" +msgstr "Bordes lineales" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" -msgstr "Regresa conjunto de |old-generic-result|" +msgid "To get the linear edges:" +msgstr "Para obtener las aristas lineales:" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." -msgstr "las columnas ``start_vid`` y ``end_vid`` no existen." +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "Estos vértices lineales son correctos, por ejemplo, cuando esos vértices son badenes, señales de alto y la aplicación los tiene en cuenta." -msgid "Migration" -msgstr "Migración" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgstr "Cuando hay muchas aristas lineales, que no necesitan tomarse en cuenta, para acelerar el procesamiento se pueden utilizar las funciones :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "Tener en cuenta la existencia de las columnas adicionales de resultados." +msgid "Function's structure" +msgstr "Estructura de la función" -msgid "New output columns are |generic-result|" -msgstr "Las nuevas columnas de salida son |generic-result|" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "Una vez realizado el trabajo de preparación del grafo anterior, es el momento de utilizar un" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Usando `este `__ ejemplo." +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgstr "La forma general de una llamada a una función de pgRouting es:" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` contiene el valor del parámetro **start vid**." +msgid "\\ \\" +msgstr "\\ \\" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` contiene el valor del parámetro **end vid**." +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "pgr_(`Consultas internas`_, **parámetros**, [ ``Parámetros opcionales``)" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" -msgstr "Si es necesario, filtrar las columnas adicionales, por ejemplo, para devolver las columnas originales:" +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgstr "`Consultas internas`_: Son parámetros obligatorios que son ``TEXT`` que contienen consultas SQL." -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_withPoints`` cuando no hay restricciones." +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "**Parámetros**: Parámetros obligatorios adicionales que necesita la función." -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_withPoints` (Uno a Uno)." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgstr "``Parámetros opcionales``: Son parámetros **nombrados** no obligatorios que tienen un valor por defecto cuando se omiten." -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_trsp_withPoints`` cuando hay restricciones." +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "Los parámetros obligatorios son parámetros de posición, los parámetros opcionales son parámetros nombrados." -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." -msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_trsp_withPoints`." +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgstr "Por ejemplo, para esta firma :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "Migración de ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` funciona solamente para grafos no dirigidos, entonces la bandera ``directed`` ha sido removida." +msgid "`Edges SQL`_:" +msgstr "`SQL de aristas`_:" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "A partir de v3.4.0 `__" +msgid "Is the first parameter." +msgstr "Es el primer parámetro." -msgid "Signature to be migrated:" -msgstr "Firma que serán migrada:" +msgid "It is compulsory." +msgstr "Es obligatorio." -msgid "Migration is needed, because:" -msgstr "Migración es necesaria, porque:" +msgid "It is an inner query." +msgstr "Es una consulta interna." -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" -msgstr "Usa ``cost`` y ``reverse_cost`` en la consulta interna" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgstr "No tiene nombre, por lo que **SQL de aristas** da una idea del tipo de consulta interna que hay que utilizar" -msgid "Results are ordered" -msgstr "Los resultados son ordenados" +msgid "**start vid**:" +msgstr "**vid inical**:" -msgid "Works for undirected graphs." -msgstr "Funciona para grafos no dirigidos." +msgid "Is the second parameter." +msgstr "Es el segundo parámetro." -msgid "New signature" -msgstr "Nueva firma" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgstr "No tiene nombre, por lo que **salida** da una idea de lo que debe contener el valor del segundo parámetro." -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` regresa solamente la columna ``edge``." +msgid "Is the third parameter." +msgstr "Es el tercer parámetro." -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." -msgstr "La bandera opcional ``directed`` es removida." +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "No tiene nombre, por lo que **destino** da una idea de lo que debe contener el valor del tercer parámetro" -msgid "Before migration" -msgstr "Antes de migración" +msgid "Is the fourth parameter." +msgstr "Es el cuarto parámetro." -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Las columnas usadas son ``going`` y ``coming`` para representar la existencia de la arista." +msgid "It is optional." +msgstr "Es opcional." -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." -msgstr "La flag ``directed`` es usada para indicar si fue para un grafo **dirigido** or **no dirigido**." +msgid "It has a name." +msgstr "Tiene un nombre." -msgid "The flag ``directed`` is ignored." -msgstr "La bandera ``directed`` es ignorada." +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "La descripción completa de los parámetros se encuentra en la sección `Parámetros`_ de cada función." -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." -msgstr "Independiente de su valor, da el resultado considerando el grafo como **no dirigido**." +msgid "Function's overloads" +msgstr "Sobrecargas de funciones" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Usa las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` para representar la existenica de una arista." +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgstr "Una función puede tener diferentes sobrecargas. Las más comunes se llaman:" -msgid "Do not use the flag ``directed``." -msgstr "No use la bandera ``directed``." +msgid "`One to One`_" +msgstr "`Uno a Uno`_" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "En la consulta solo devuelve la columna ``edge``." +msgid "`One to Many`_" +msgstr "`Uno a Muchos`_" -msgid "Migration of restrictions" -msgstr "Migración de restricciones" +msgid "`Many to One`_" +msgstr "`Muchos a Uno`_" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" -msgstr "La estructura de las restricciones ha cambiado:" +msgid "`Many to Many`_" +msgstr "`Muchos a Muchos`_" -msgid "Old restrictions structure" -msgstr "Estructura de restricciones vieja" +msgid "`Combinations`_" +msgstr "`Combinaciones`_" -msgid "On the deprecated signatures:" -msgstr "Sobre las firmas obsoletas:" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgstr "Dependiendo de la sobrecarga, los tipos de los parámetros cambian." -msgid "Column ``rid`` is ignored" -msgstr "La columna ``rid`` es ignorada" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgstr "**Uno**: **CUALQUIER-ENTERO**" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgstr "**Muchos**: ``ARRAY`` [**CUALQUIER-ENTERO**]" -msgid "Must be in reverse order." -msgstr "Debe de estar en orden reverso." +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgstr "Dependiendo de la función, las sobrecargas pueden variar. Pero el concepto de cambio de tipo de parámetro sigue siendo el mismo." -msgid "Is of type ``TEXT``." -msgstr "Es de tipo ``TEXT``." +msgid "When routing from:" +msgstr "Cuando se rutea desde:" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." -msgstr "Cuando hay más de una arista debe de ser separada con ``,``." +msgid "From **one** starting vertex" +msgstr "Desde **un** vértice inicial" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "to **one** ending vertex" +msgstr "al **un** vértice final" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." -msgstr "Es la última arista del camino prohibido." +msgid "to **many** ending vertices" +msgstr "a los vértices finales **many**" -msgid "Is of type ``INTEGER``." -msgstr "Es de tipo de ``INTEGER``." +msgid "From **many** starting vertices" +msgstr "Desde **muchos** vértices iniciales" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "From **many** different starting vertices" +msgstr "A partir de **muchos** diferentes vértices de inicio" -msgid "Is of type ``FLOAT``." -msgstr "Es de tipo ``FLOAT``." +msgid "to **many** different ending vertices" +msgstr "a **muchos** diferentes vértices finales" -msgid "Creation of the old restrictions table" -msgstr "Creación de la vieja table de restricciones" +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgstr "Cada tupla especifica un par de vértices iniciales y un vértice final" -msgid "Old restrictions fill up" -msgstr "Las viejas restricciones se llenan" +msgid "Users can define the combinations as desired." +msgstr "Los usuarios pueden definir las combinaciones como deseen." -msgid "Old restrictions contents" -msgstr "Contenido de viejas restricciones" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgstr "Necesita una `SQL de combinaciones`_" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgstr "La restricción con ``rid = 2`` representa :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "Existen varios tipos de consultas internas válidas y también las columnas devueltas dependen de la función. El tipo de consulta interna dependerá de los requisitos de la función. Para simplificar la variedad de tipos, se utiliza **ANY-INTEGER** y **ANY-NUMERICAL**." -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" -msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "Edges SQL for" +msgstr "SQL de aristas para" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" -msgstr "esta en la columna ``via_path`` en orden reverso" +msgid "Some uncategorised functions" +msgstr "Algunas funciones no categorizadas" -msgid "is of type ``TEXT``" -msgstr "es de tipo ``TEXT``" +msgid "General without ``id``" +msgstr "General sin ``id``" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "General with (X,Y)" +msgstr "General con (X,Y)" -msgid "is on column ``target_id``" -msgstr "está en la columna ``target_id``" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "Cuando es negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." -msgid "is of type ``INTEGER``" -msgstr "es de tipo ``INTEGER``" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)," -msgid "New restrictions structure" -msgstr "Estructura de nuevas restricciones" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "Column ``id`` is ignored" -msgstr "La columna ``id`` es ignorada" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "Coordenada X del vértice ``source``." -msgid "Column ``path``" -msgstr "Columna ``path``" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgstr "Es de tipo ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "Coordenada Y del vértice ``source``." -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." -msgstr "Contiene todas las aristas involucradas con la restricción" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." -msgstr "El conjunto tiene las aristas ordenadas de la restricción." +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "Coordenada X del vértice ``target``." -msgid "Column ``cost``" -msgstr "Columna ``cost``" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "Es de tipo``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "Coordenada Y del vértice ``target``." -msgid "The creation of the restrictions table" -msgstr "La creación de la tabla de restricciones" +msgid "Flow" +msgstr "Flujo" -msgid "Adding the restrictions" -msgstr "Agregando las restricciones" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgstr "SQL de aristas para :doc:`flow-family`" -msgid "Restrictions data" -msgstr "Datos de restricciones" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgstr "SQL de aristas para las siguientes funciones de :doc:`flow-family`" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgstr "La restricción con``rid = 2`` representa el camino :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "Used in combination signatures" +msgstr "Utilizado en combinación firmas" -msgid "By inspection the path is clear." -msgstr "El camino es claro por inspección." +msgid "Points SQL for" +msgstr "SQL de puntos para" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "Para transformar la antigua tabla de restricciones a la nueva estructura de restricciones," +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgstr "El parámetro principal de la mayoría de las funciones pgRouting es una consulta que selecciona las aristas del grafo." -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." -msgstr "Crea una nueva tabla con la nueva estructura de restricciones." +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "Dependiendo de la familia o categoría de una función tendrá parámetros adicionales, algunos de ellos son obligatorios y otros opcionales." -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." -msgstr "En esta guía de migración ``new_restrictions`` está siendo usada." +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgstr "Los parámetros obligatorios no tienen nombre y deben indicarse en el orden requerido. Los parámetros opcionales son parámetros con nombre y tendrán un valor por defecto." -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "Para esta migración pgRouting proporciona una función auxiliar para la inversión de un conjunto ``_pgr_array_reverse`` necesaria para la migración." +msgid "Parameters for the Via functions" +msgstr "Párametros para las funciones Via" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" -msgstr "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "SQL query as described." +msgstr "Consulta SQL como se describe." -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "Se creo temporalmente para esta migración" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgstr "Cuando ``true`` el gráfo se considera `Dirigido`" -msgid "Is not documented." -msgstr "No está documentado." +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgstr "Cuando ``false`` el gráfico se considera como No Dirigido." -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "Se eliminara en la próxima versión mayor 4.0.0" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "The migrated table contents:" -msgstr "El contenido de la tabla de migración:" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgstr "Cuando ``true`` si un camino le faltan paradas y regresa **EMPTY SET**" -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "Ordenamiento - Familia de funciones" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgstr "Cuando ``false``, ignora las rutas faltantes y devuelve todas las rutas encontradas" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "Conceptos de pgRouting" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "Esta es una guía simple que va a través de los pasos básicos para empezar trabajar con pgRouting. Esta guía cubre:" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgstr "Cuando ``true`` saliendo de un vértice visitado no intentará evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se permite la vuelta en U usando la arista con el mismo identificador." -msgid "Graphs" -msgstr "Grafos" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgstr "Cuando ``false`` al salir de un vértice visitado intenta evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se utiliza la vuelta en U utilizando la arista con el mismo identificador cuando no se encuentra ninguna otra ruta." -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" -msgstr "Un grafo es un par ordenado :math:`G = (V ,E)` donde:" +msgid "For the TRSP functions" +msgstr "Para las funciones de TRSP" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgstr ":math:`V` es un conjunto de vértices, también llamados nodos." +msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices destino." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "Hay varios tipos de columnas devueltas que dependen de la función." -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "Hay diferentes tipos de grafos:" +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de ruta única" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven solo una solución de ruta por salida y destino." -msgid "Undirected simple graph" -msgstr "Grafo no dirigido simple" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "Returns |short-generic-result|" +msgstr "Devuelve |short-generic-result|" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "Directed simple graph" -msgstr "Grafo dirigido simple" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "Posición relativa en la ruta. Tiene el valor **1** para el inicio de una ruta." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta actual." -msgid "Graphs:" -msgstr "Grafos:" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgstr "Identificador del vértice final de la ruta actual." -msgid "Do not have geometries." -msgstr "No tienen geometrías." +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Identificador del nodo en la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." -msgstr "Algunos problemas de teoría de grafos requieren tener pesos, llamados **cost** en pgRouting." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "Identificador de la arista utilizado para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "En pgRouting hay varias maneras de representar in grafo en la base de datos:" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Costo para atravesar desde ``node`` usando ``edge`` hasta el siguiente nodo en la secuencia de la ruta." -msgid "With ``cost``" -msgstr "Con ``cost``" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "Cuando las columnas ``start_vid`` o ``end_vid`` tienen valores negativos, el identificador corresponde a un Punto." -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de rutas múltiples" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Con ``cost`` y ``reverse_cost``" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven muchas soluciones de rutas por salida y destino." -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_KSP`" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." -msgstr "Identificador de la asirsta. Requerimiento para mantener consistente la base de datos." +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgid "Identifier of a vertex." -msgstr "Identificador de un vértice." +msgid "Returns set of |generic-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |generic-result|" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``):" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "Cuando negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe en el grafo." +msgid "Path identifier." +msgstr "Identificador del camino." -msgid "``cost`` must exist in the query." -msgstr "``cost`` debe existir en la consulta." +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Tiene valor **1** para el primero de la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe en el grafo." +msgid "Result columns for cost functions" +msgstr "Columnas de resultados de las funciones de costes" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "La decisión del grafo de ser **directed** o **undirected** es resultado al ejecutar el algoritmo de pgRouting." +msgid "Used by:" +msgstr "Utilizado por:" -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "Grafo con ``cost``" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "Cuando las columnas del vértice inicial o del destino continen valores negativos, el identificador es para un Punto." -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" -msgstr "El grafo ponderado dirigido, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Result columns for flow functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de flujo" -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "Datos de l grafo se obtienen mediante una consulta" +msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven una solución de árbol por salida." -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ cuando } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión simple" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Aristas donde ``cost`` es no negativo son parte del grafo." +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "Regresa el conjunto de ``(edge, cost)``" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "Cost to traverse the edge." +msgstr "Coste para atravezar el borde." -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "Todos los vértices``source`` y ``target`` son parte del grafo." +msgid "Performance Tips" +msgstr "Consejos de Rendimiento" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "En un grafo dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "For the Routing functions" +msgstr "Para las funciones de Ruteo" -msgid "For the following data:" -msgstr "Para los siguientes datos:" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "Para obtener resultados más rápidos, delimitar las consultas a un área de interés para el ruteo." -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "La arista :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) no es parte del grafo." +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgstr "En este ejemplo, usar una consulta SQL interna que no incluya algunas aristas en la función de ruteo y dentro del área de los resultados." -msgid "The data is representing the following graph:" -msgstr "Los datos se representan en el siguiente grafo:" +msgid "Given this area:" +msgstr "Dada esta área:" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "En un grafo no dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` no tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Calculate a route:" +msgstr "Calcular una ruta:" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener dos aristas: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "How to contribute" +msgstr "Cómo contribuir" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "Arista :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) no es parte del grafo." +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Grafo con ``cost`` y ``reverse_cost``" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "Edita una página existente `Wiki de pgRouting `_." -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "Or create a new Wiki page" +msgstr "O crea una nueva página Wiki" -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`:" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "Crear una página en el `Wiki de pgRouting `_" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Give the title an appropriate name" +msgstr "Asigne al título un nombre apropiado" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Aristas :math:`(source \\rightarrow target)` done ``cost`` es no negativo son parte del grafo." +msgid "`Example `__" +msgstr "`Ejemplo `__" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Aristas :math:`(target \\rightarrow source)` donde ``reverse_cost`` es no negativo son parte del grafo." +msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgstr "Agregando Funcionalidad a pgRouting" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "El conjunto de vértices :math:`V`:" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "Consultar la `documentation de desarrolladores `__" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" -msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas tiene direccionalidad" +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "Las instrucciones para descargar e instalar los binarios para diferentes sistemas operativos, notas adicionales y correcciones no incluidas en esta documentación se pueden encontrar en `Installation wiki `__" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "Para utilizar pgRouting, PostGIS necesita ser instalado, por favor lea la información sobre la instalación en esta `Guía de Instalación `__" -msgid "Edges not part of the graph:" -msgstr "Aristas no son parte del grafo:" +msgid "Short Version" +msgstr "Versión corta" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "Extraer la bola de alquitrán" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgstr "Para compilar suponiendo que tiene todas las dependencias en su ruta de búsqueda:" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" -msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas no tiene direccionalidad" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgstr "Una vez que pgRouting está instalado, debe habilitarse en cada base de datos individual en la que desee utilizarlo." -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "Arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` es :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Get the sources" +msgstr "Obtener las fuentes" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "Arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` es :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgstr "La última versión de pgRouting se puede encontrar en https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" -msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener cuatro aristas:" +msgid "To download this release:" +msgstr "Para descargar esta versión:" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la extraccion de la bola tar y la compilación de pgRouting." -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "git" +msgstr "git" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "To download the repository" +msgstr "Para descargar el repositorio" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la compilación de pgRouting (no hay bola tar involucrada al descargar el repositorio pgRouting desde GitHub)." -msgid "Graphs without geometries" -msgstr "Grafos sin geometrías" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "Habilitación y actualización en la base de datos" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." -msgstr "Relaciones personales, genealogía, problemas de dependencia de archivos puede ser resueltos usando pgRouting. Esos problemas, normalmente, no vienen con las geometrías asociadas con el grafo." +msgid "Enabling the database" +msgstr "Habilitación de la base de datos" -msgid "Wiki example" -msgstr "Ejemplo de Wiki" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgstr "pgRouting es una extensión de PostgreSQL y depende de PostGIS para proporcionar funcionalidades al usuario final. A continuación se muestra el código demuestra que permite PostGIS y pgRouting en la base de datos." -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "Resuelva el problema de ejemplo tomado de `wikipedia `__):" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "Comprobación de la versión de PostGIS y pgRouting después de habilitarlos en la base de datos." -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "Problema es encontrar el camino mas corto desde :math:`1` a :math:`5`." +msgid "Upgrading the database" +msgstr "Actualización de la base de datos" -msgid "Is an undirected graph." -msgstr "Es un grafo dirigido." +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgstr "Para actualizar pgRouting en la base de datos a la versión 4.1.0 utilice el siguiente comando:" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "Aunque visualmente se vea con geometrías, el dibujo no es a escala." +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgstr "Puede hallar más información en https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "Las geometrías no esta asociadas con los vértices o aristas" +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependencias" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgstr "Tiene 6 vértices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "Dependencias de Compilación" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "Tiene 9 aristas:" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "Para poder compilar pgRouting, asegúrese de que se cumplen las siguientes dependencias:" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "Compiladores C y C++0x" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" -msgstr "El grafo puede ser representados de varias maneras por ejemplo:" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgstr "Compilar con Boost 1.56 hasta Boost 1.74 requiere un compilador C++ con soporte estandard para C++03 o C++11" -msgid "Prepare the database" -msgstr "Prepara la base de datos" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "La compilación con Boost 1.75 requiere un compilador de C++ compatible con el estándar C++14" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" -msgstr "Crea una base de datos para el ejemplo, acceda a la base de datos e instala pgRouting: ::" +msgid "Postgresql version >= 13" +msgstr "Postgresql version >= 13" -msgid "Create a table" -msgstr "Crear una tabla" +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "La Librería de Grafos Boost (BGL) >= 1.56.0" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" -msgstr "Los elementos básicos necesarios para realizar routing básico en un grafo no dirigido son:" +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.12" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "For user's documentation" +msgstr "Para la documentación del usuario" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "Usando este diseño de tabla para este ejemplo:" +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 4.0" -msgid "Insert the data" -msgstr "Introduzca los datos" +msgid "For developer's documentation" +msgstr "Para la documentación del desarrollador" -msgid "Find the shortest path" -msgstr "En cuentre el camino más corto" +msgid "Doxygen >= 1.7" +msgstr "Doxygen >= 1.7" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" -msgstr "Para resolver el ejemplo se usa :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "For testing" +msgstr "Para pruebas" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "Para ir de :math:`1` a :math:`5` el camino que atraviesa los siguientes vértices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "pgtap" +msgstr "pgtap" -msgid "Vertex information" -msgstr "Información de vertices" +msgid "pg_prove" +msgstr "pg_prove" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "Para obtener la información de los vértices, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "For using:" +msgstr "Para uso:" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "Grafos con geometrías" +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "PostGIS versión >= 3.0.0" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "Crear una Base de Datos de Ruteo" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgstr "Ejemplo: Instalación de dependencias en linux" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "El primer paso para crear una base de datos y cargar pgRouting en la base de datos." +msgid "Installing the compilation dependencies" +msgstr "Instalación de las dependencias de compilación" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "Típicamente se crea una base de datos para cada proyecto." +msgid "Build dependencies" +msgstr "Construir dependencias" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." -msgstr "Una vez que se tenga una base de datos, cargue sus datos y construya la aplicación de routeo en esa base de datos." +msgid "Optional dependencies" +msgstr "Dependencias opcionales" -msgid "Load Data" -msgstr "Cargar Datos" +msgid "For documentation" +msgstr "Para la documentación" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." -msgstr "Hay varias maneras de cargar tus datos en pgRouting." +msgid "Configuring" +msgstr "Configuración" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "Creando manualmente la base de datos." +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgstr "pgRouting utiliza el sistema 'cmake' para realizar la configuración." -msgid "`Graphs without geometries`_" -msgstr "`Grafos sin geometrías`_" +msgid "Configurable variables" +msgstr "Variables configurables" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata`: un pequeño grafo utilizado en los ejemplos de la documentación" +msgid "To see the variables that can be configured" +msgstr "Para ver las variables que se pueden configurar" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "Usando `osm2pgrouting `__" +msgid "The build directory is different from the source directory" +msgstr "El directorio de compilación es diferente del directorio de origen" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" -msgstr "Existen varias herramientas de codigo abierto que pueden ayudar, como:" +msgid "Configuring The Documentation" +msgstr "Configurar la documentación" -msgid "shp2pgsql" -msgstr "shp2pgsql" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" -msgstr "cargador a postgresql de archivos shape" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgstr "La mayor parte del esfuerzo de la documentación ha estado en los archivos HTML. Algunas variables para construir la documentación:" -msgid "ogr2ogr" -msgstr "ogr2ogr" +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -msgid "vector data conversion utility" -msgstr "herramienta de conversión de datos vectoriales" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -msgid "osm2pgsql" -msgstr "osm2pgsql" +msgid "BUILD_HTML" +msgstr "BUILD_HTML" -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "cargar datos de OSM a postgresql" +msgid "BOOL=ON" +msgstr "BOOL=ON" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." -msgstr "Tener en cuenta que estas herramientas **no** importan los datos a una estructura compatible con pgRouting y cuando esto sucede, la topología necesita ser ajustada." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de HTML para la documentación del usuario" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "Rompe en segmentos cada intersección segmento-segmento" +msgid "BUILD_DOXY" +msgstr "BUILD_DOXY" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "Cuando falte, agregue columnas y asigne valores a ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgstr "Si está activado, active o desactive la creación de HTML para la documentación del desarrollador" -msgid "Connect a disconnected graph." -msgstr "Conecte un grafo desconectado." +msgid "BUILD_LATEX" +msgstr "BUILD_LATEX" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "Crea la topología de un grafo completo" +msgid "BOOL=OFF" +msgstr "BOOL=OFF" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "Crea uno o mas grafos según la aplicación que se desarrolla." +msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de PDF" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" -msgstr "Crea un grafo contraído para calles de alta velocidad" +msgid "BUILD_MAN" +msgstr "BUILD_MAN" -msgid "Create graphs per state/country" -msgstr "Crear grafos por estado/país" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgstr "Si está activado, active/desactive las páginas MAN de construcción" -msgid "In few words:" -msgstr "En pocas palabras:" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgid "Prepare the graph" -msgstr "Prepara el grafo" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgstr "Si está activado, utilice sphinx-bootstrap para las páginas HTML de la documentación de los usuarios" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "Qué y cómo preparar el grafo, dependerá de la aplicación y/o de la calidad de los datos y/o de lo cerca que esté la información de tener una topología utilizable por pgRouting y/o algunos otros factores no mencionados." +msgid "EN" +msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "Los pasos para preparar el grafo implican operaciones de geometría utilizando `PostGIS `__ y algunos otros implican operaciones de grafos como :doc:`pgr_contraction` para contraer un grafo." +msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgstr "si está en OFF no se creará la documentación en inglés" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "El `taller `__ tiene un paso a paso sobre cómo preparar un grafo utilizando datos de Open Street Map, para una pequeña aplicación." +msgid "ES" +msgstr "" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "El uso de índices en el diseño de bases de datos en general:" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgstr "si OFF la documentación en español no se construirá" -msgid "Have the geometries indexed." -msgstr "Tener las geometrías indexadas." +msgid "SV" +msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." -msgstr "Tener indexadas las columnas de identificadores." +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgstr "si OFF la documentación en sueco no se construirá" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "Consultar la documentación de `PostgreSQL `__ y la documentación de `PostGIS `__." +msgid "ZH_HANS" +msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "Los datos procedentes de OSM y utilizando ``osm2pgrouting `__ como herramienta de importación, vienen con la topología de ruteo. Ver un ejemplo de uso de ``osm2pgrouting`` en el `workshop `__." +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgstr "" -msgid "Adjust costs" -msgstr "Ajustar los costes" +msgid "Building" +msgstr "Compilando" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." -msgstr "Para este ejemplo los valores ``coste`` y ``coste_inverso`` van a ser el doble de la longitud de la geometría." +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgstr "Uso de ``make`` para compilar el código y la documentación" -msgid "Update costs to length of geometry" -msgstr "Actualizar los costes a la longitud de la geometría" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting/build``" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" -msgstr "Suponer que las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` de los datos de la muestra representan:" +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgstr "Hemos probado en varias plataformas, Para instalar o reinstalar todos los pasos son necesarios." -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgstr ":math:`1` cuando la arista existe en el grafo" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgstr ":math:`-1` cuando la arista no existe en el grafo" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting``" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "Utilizando esa información de actualización a la longitud de las geometrías:" +msgid "Testing" +msgstr "Pruebas" -msgid "Which gives the following results:" -msgstr "Lo que da los siguientes resultados:" +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgstr "Actualmente no hay :code:`make test` y las pruebas se realizan de la siguiente manera" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." -msgstr "Tener en cuenta que para poder seguir los ejemplos de la documentación, todo se basa en el grafo original." +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgstr "pgRouting es una extensión de la base de datos geoespacial `PostGIS `__ y `PostgreSQL `__ y agrega ruteo y otras funciones de análisis de redes. Un predecesor de pgRouting – pgDijkstra, escrito por Sylvain Pasche de `Camptocamp `__, fue más tarde extendido por Orkney y renombrado a pgRouting. El proyecto ahora es apoyado y mantenido por Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ y una amplia comunidad de usuarios." -msgid "Returning to the original data:" -msgstr "Volviendo a los datos originales:" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "pgRouting es parte de la `Comunidad de Proyectos de OSGeo ` __ de la `Fundación OSGeo ` __ y se incluye en`OSGeoLive `__." -msgid "Update costs based on codes" -msgstr "Actualizar los costes en función de los códigos" +msgid "Licensing" +msgstr "Licencias" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "Otros conjuntos de datos, pueden tener una columna con valores como" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "Las siguientes licencias pueden ser encontradas en pgRouting:" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" -msgstr "``FT`` flujo de vehículos en la dirección de la geometría" +msgid "**License**" +msgstr "**Licencia**" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" -msgstr "``TF`` flujo del vehículo opuesto a la dirección de la geometría" +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgstr "Licencia Pública General GNU v2.0 o posterior" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" -msgstr "``B`` flujo de vehículos en ambas direcciones" +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgstr "La mayoría de las características de pgRouting están disponibles en `Licencia Pública General v2.0 o posterior `_." -msgid "Preparing a code column for the example:" -msgstr "Preparar una columna de códigos para el ejemplo:" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgstr "Licencia de Software Boost - Version 1.0" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "Ajuste de los costes en función de los códigos:" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgstr "Algunas extensiones de Boost están disponibles bajo `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgid "Check the Routing Topology" -msgstr "Compruebe la Topología de Ruteo" +msgid "MIT-X License" +msgstr "Licencia MIT-X" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." -msgstr "Hay muchos problemas posibles en un grafo." +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "Parte del código es contribución de iMaptools.com y está disponibe bajo la licencia MIT-X." -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "Es posible que los datos utilizados no se hayan diseñado teniendo en cuenta el ruteo." +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgstr "El Manual de pgRouting está disponible bajo una licencia `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "Un grafo tiene unos requisitos muy específicos." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "En general, la información de las licencias debe estar incluida en la cabecera de cada archivo de origen." -msgid "The graph is disconnected." -msgstr "El grafo está desconectado." +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "Hay intersecciones no deseadas." +msgid "This Release Contributors" +msgstr "Colaboradores de esta Versión" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." -msgstr "El grafo es demasiado grande y hay que contraerlo." +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" -msgid "A sub graph is needed for the application." -msgstr "Se necesita un subgrafo para la aplicación." +#, fuzzy +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." -msgstr "y muchos otros problemas que el usuario de pgRouting, es decir, el desarrollador de aplicaciones, puede encontrar." +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "Y a toda la gente que nos regala un poco de su tiempo haciendo comentarios, encontrando problemas, haciendo pull requests etc. en cualquiera de nuestros productos: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgid "Crossing edges" -msgstr "Aristas que se cruzan" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "Traductores (en orden alfabético)" -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "Para obtener las aristas que se cruzan:" +msgid "Chinese:" +msgstr "" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "Esa información es correcta, por ejemplo, cuando en términos de vehículos, es un túnel o puente cruczando sobre otra carretera." +msgid "Dapeng Wang" +msgstr "" -msgid "It might be incorrect, for example:" -msgstr "Puede ser incorrecto, por ejemplo:" +msgid "Spanish:" +msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." -msgstr "Cuando en realidad es una intersección de carreteras, donde los vehículos pueden hacer giros." +msgid "Vicky Vergara" +msgstr "Vicky Vergara" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "En cuanto a las líneas eléctricas, son capaces de cambiar de carretera incluso en un túnel o puente." +msgid "Swedish:" +msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" -msgstr "Cuando es incorrecta, hay que arreglarla:" +msgid "Daniel Nylander" +msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" -msgstr "Para vehículos y peatones" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgstr "Patrocinadores corporativos de este lanzamiento (en orden alfabético)" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "Si los datos provienen de OSM y fueron importados a la base de datos utilizando ``osm2pgrouting``, la corrección debe hacerse en el `OSM portal `__ y los datos ser importados de nuevo." +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "Estas son las entidades corporativas que han contribuido con tiempo de desarrollo, alojamiento, o financiamiento monetario directo al proyecto de pgRouting:" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" -msgstr "En general, cuando los datos proceden de un proveedor que tiene los datos preparados para el ruteo de vehículos, y hay un problema, los datos deben ser fijados por el proveedor" +msgid "`OSGeo `__" +msgstr "`OSGeo `__" -msgid "For very specific applications" -msgstr "Para aplicaciones muy específicas" +msgid "`OSGeo UK `__" +msgstr "`OSGeo UK `__" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "Los datos son correctos desde el punto de vista de la circulación de vehículos o peatones." +msgid "`Google Summer of Code `__" +msgstr "`Google Summer of Code `__" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "Los datos necesitan un arreglo local para la aplicación específica." +msgid "`HighGo Software `__" +msgstr "`HighGo Software `__" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "Una vez analizados uno a uno los cruces, para los que necesitan un arreglo local, hay que `dividir las aristas `__." +msgid "`Paragon Corporation `__" +msgstr "`Paragon Corporation `__" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "Hay que añadir las nuevas aristas a la tabla de aristas, actualizar el resto de atributos en las nuevas aristas, eliminar las aristas antiguas y actualizar la topología de encaminamiento." +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "Colaboradores, Pasado y Presente:" -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "Encontrando una intersección" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "Personas (en orden alfabético)" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "An example use without results" -msgstr "" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "Patrocinadores corporativos (en orden alfabético)" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` no da ninguna solución." +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" -msgid "Analyze the network for intersections." -msgstr "" +msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgstr "CSIS (University of Tokyo)" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." -msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una intersección." +msgid "Georepublic" +msgstr "Georepublic" -msgid "Prepare tables" -msgstr "Preparar tablas" +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "Google Summer of Code" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Adding new segments." -msgstr "Añadiendo nuevos segmentos." - -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "" +msgid "iMaptools" +msgstr "iMaptools" -msgid "Update other values" -msgstr "Actualizar otros valores" +msgid "Leopark" +msgstr "Leopark" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." -msgstr "En este ejemplo sólo se actualizan ``cost`` y ``reverse_cost``, donde se basan en la longitud de la geometría y se mantiene la direccionalidad mediante la función ``sign``." +msgid "Orkney" +msgstr "Orkney" -msgid "Update the topology" -msgstr "Actualizar la topología" +msgid "OSGeo" +msgstr "OSGeo" -msgid "Insert the new vertices if any." -msgstr "Insertar nuevos vértices si existen." +msgid "OSGeo UK" +msgstr "OSGeo UK" -msgid "Update source and target information on the edges table." -msgstr "Actualizar la salida y el destino en la tabla de aristas." +msgid "Paragon Corporation" +msgstr "Paragon Corporation" -msgid "The example has results" -msgstr "" +msgid "Versaterm Inc." +msgstr "Versaterm Inc." -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` da una solución." +msgid "More Information" +msgstr "Más Información" -msgid "Touching edges" -msgstr "Bordes que se tocan" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "Lo último en software, documentación y noticias, se encuentra disponible en el sitio web de pgRouting https://pgrouting.org." -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL en el sitio principal de PostgreSQL https://www.postgresql.org." -msgid "The validity of the information is application dependent." -msgstr "" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgstr "PostGIS extension en el sitio web del projecto PostGIS https://postgis.net." -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." -msgstr "" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgstr "Bibliotecas de código Boost C++ en https://www.boost.org." -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "Una vez analizados uno a uno los toques, para los que necesiten un arreglo local, hay que separar las aristas con `split `__." +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "Fixing a gap" -msgstr "" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_KSP`` — Devuelve las K rutas más cortas usando Dijkstra ." -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` no da ninguna solución." +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilidad" -msgid "Analyze the network for gaps." -msgstr "Analizar la red por espacios." +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "Versión 4.0.0" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." -msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una brecha." +msgid "All signatures promoted to official." +msgstr "Todas las firmas promovidas a oficial." -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "" +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "Versión 3.6.0" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` da una solución." +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |nksp-result|" -msgid "Connecting components" -msgstr "Conectando componentes" +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr "pgr_ksp(Uno a Uno)" -msgid "To get the graph connectivity:" -msgstr "Para obtener la conectividad del grafo:" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgstr "Añadidas las columnas de resultados ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "There are three basic ways to connect components:" -msgstr "Existen tres formas básicas de conectar los componentes:" +msgid "New proposed signatures:" +msgstr "Nuevas firmas propuestas:" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "Del vértice al punto inicial de la arista" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Uno a muchos)" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "Desde el vértice hasta el punto final de la arista" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr "pgr_ksp(Muchos a uno)" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" -msgstr "Del vértice al vértice más cercano de la arista" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Muchos a muchos)" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "Esta solución requiere dividir el borde." +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr "pgr_ksp(Combinaciones)" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." -msgstr "" +msgid "Version 2.1.0" +msgstr "Versión 2.1.0" -msgid "Get the connectivity" -msgstr "Obtener la conectividad" +msgid "Signature change" +msgstr "Cambio de firma" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "" +msgid "Old signature no longer supported" +msgstr "Firma antigua ya no soportada" -msgid "Insert new edges" -msgstr "Insertar nuevas aristas" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "Versión 2.0.0" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." -msgstr "" +msgid "Official function." +msgstr "Función oficial." -msgid "Create the vertices table" -msgstr "Crear la tabla de vértices" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgstr "El algoritmo de ruteo para obtener la ruta más corta K basado en el algoritmo de Yen . \"K\" es el número de rutas más cortas deseadas." -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr "Usar :doc:`pgr_extractVertices` para crear la tabla." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" -msgid "Contraction of a graph" -msgstr "Contracción de un grafo" +msgid "Boost Graph inside" +msgstr "Adentro: Boost Graph" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "El grafo puede reducirse de tamaño utilizando :doc:`contraction-family`" +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "El cuando contraer dependerá del tamaño del gráfico, de los tiempos de procesamiento, de la corrección de los datos, de la aplicación final o de cualquier otro factor no mencionado." +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "Un método bastante bueno para saber si la contracción puede ser útil es por el número de callejones sin salida y/o el número de aristas lineales." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "En :doc:`contraction-family` se describe un método completo sobre cómo contraer y cómo utilizar el grafo contraído" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "Para obtener los callejones sin salida:" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "A dead end happens when" -msgstr "Un callejón sin salida se produce cuando" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "El vértice es el límite de un callejón sin salida, una vía de no paso o una vía de no salida." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, [**opciones**])" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "El vértice esta en el limite del grafo importado." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths]``" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "Si se importa un grafo más grande, puede que el vértice no sea un callejón sin salida" +msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgstr "Regresa conjunto de |nksp-result|" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." -msgstr "El nodo :math:`4`, es un callejón sin salida en la consulta, aunque visualmente parezca un punto final de 3 aristas." +msgid "OR EMPTY SET" +msgstr "O CONJUNTO VACÍO" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" -msgstr "¿Es el nodo :math:`4` un callejón sin salida o no?" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "La respuesta a esta pregunta dependerá de la aplicación." +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo dirigido." -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "Hay un bordillo tan pequeño:" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Obtener 2 rutas del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" -msgstr "¿Eso no permite a un vehículo utilizar esa intersección visual?" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido." -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "¿Es la aplicación para peatones y por lo tanto el peatón puede caminar fácilmente en una acera pequeña?" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Obtener 2 rutas los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "¿Es la aplicación para la electricidad y las líneas eléctricas que se puede extender fácilmente en la parte superior de la acera pequeña?" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo dirigido" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" -msgstr "¿Hay un gran acantilado y desde la vista de las águilas parece que el callejón sin salida está cerca del segmento?" +msgid "The combinations table:" +msgstr "La tabla de combinaciones:" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." -msgstr "Dependiendo de la respuesta, será necesario la modificación de datos." +msgid "The query:" +msgstr "La consulta:" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "Cuando hay muchos callejones sin salida, para acelerar el procesamiento, se pueden utilizar las funciones de :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "Identificador del vértice destino." -msgid "Linear edges" -msgstr "Bordes lineales" +msgid "**K**" +msgstr "**K**" -msgid "To get the linear edges:" -msgstr "Para obtener las aristas lineales:" +msgid "Number of required paths." +msgstr "Cantidad de rutas requeridas." -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "Estos vértices lineales son correctos, por ejemplo, cuando esos vértices son badenes, señales de alto y la aplicación los tiene en cuenta." +msgid "KSP Optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de KSP" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." -msgstr "Cuando hay muchas aristas lineales, que no necesitan tomarse en cuenta, para acelerar el procesamiento se pueden utilizar las funciones :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "Function's structure" -msgstr "Estructura de la función" +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgstr "Cuando ``false`` Regresa a lo más K caminos." -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "Una vez realizado el trabajo de preparación del grafo anterior, es el momento de utilizar un" +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgstr "Cuando ``true`` se regresan todos los caminos calulados mientras se procesa." -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" -msgstr "La forma general de una llamada a una función de pgRouting es:" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "Aproximadamente, si la ruta más corta tiene ``N`` aristas, las procesadas contendrán aproximadamente ``N * K`` rutas para valores pequeños de ``K`` y ``K > 5``." -msgid "\\ \\" -msgstr "\\ \\" +msgid "Additional Examples" +msgstr "Ejemplos Adicionales" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "pgr_(`Consultas internas`_, **parámetros**, [ ``Parámetros opcionales``)" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo no dirigido" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." -msgstr "`Consultas internas`_: Son parámetros obligatorios que son ``TEXT`` que contienen consultas SQL." +msgid "Also get the paths in the heap." +msgstr "También obtener los caminos procesados." -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "**Parámetros**: Parámetros obligatorios adicionales que necesita la función." +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "Obtener dos rutas usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." -msgstr "``Parámetros opcionales``: Son parámetros **nombrados** no obligatorios que tienen un valor por defecto cuando se omiten." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo no dirigido." -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." -msgstr "Los parámetros obligatorios son parámetros de posición, los parámetros opcionales son parámetros nombrados." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" -msgstr "Por ejemplo, para esta firma :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSP`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." -msgid "`Edges SQL`_:" -msgstr "`SQL de aristas`_:" +msgid "Availability:" +msgstr "Disponibilidad:" -msgid "Is the first parameter." -msgstr "Es el primer parámetro." +msgid "Results change depending on input order" +msgstr "Los resultados cambian dependiendo el orden de entrada" -msgid "It is compulsory." -msgstr "Es obligatorio." +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "Solo para grafos no dirigidos" -msgid "It is an inner query." -msgstr "Es una consulta interna." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" -msgstr "No tiene nombre, por lo que **SQL de aristas** da una idea del tipo de consulta interna que hay que utilizar" +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "**start vid**:" -msgstr "**vid inical**:" +msgid "Version 3.2.1" +msgstr "Versión 3.2.1" -msgid "Is the second parameter." -msgstr "Es el segundo parámetro." +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "Algoritmo Metrico de la `Librería Boost `__" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." -msgstr "No tiene nombre, por lo que **salida** da una idea de lo que debe contener el valor del segundo parámetro." +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgstr "El algoritmo de recocido simulado ya no es utilizado" -msgid "Is the third parameter." -msgstr "Es el tercer parámetro." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "Se ignoran los parámetros relacionados con el algoritmo de recocido simulado: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" -msgstr "No tiene nombre, por lo que **destino** da una idea de lo que debe contener el valor del tercer parámetro" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "Versión 2.3.0" -msgid "Is the fourth parameter." -msgstr "Es el cuarto parámetro." +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgstr "" -msgid "It is optional." -msgstr "Es opcional." +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr "Costos negativos son ignorados." -msgid "It has a name." -msgstr "Tiene un nombre." +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgstr "Se puede utilizar con funciones :doc:`costMatrix-category` preferiblemente con `directed => false`." -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." -msgstr "La descripción completa de los parámetros se encuentra en la sección `Parámetros`_ de cada función." +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "Con ``directed => false``" -msgid "Function's overloads" -msgstr "Sobrecargas de funciones" +msgid "Will generate a graph that:" +msgstr "Generará un grafo que:" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "Una función puede tener diferentes sobrecargas. Las más comunes se llaman:" +msgid "is undirected" +msgstr "es no dirigido" -msgid "`One to One`_" -msgstr "`Uno a Uno`_" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "está completamente conectado (siempre que el grafo tenga un componente)" -msgid "`One to Many`_" -msgstr "`Uno a Muchos`_" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgstr "todos los costos de viaje en los segmentos vumplen con la desigualdad del triángulo." -msgid "`Many to One`_" -msgstr "`Muchos a Uno`_" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "Cuando ``start_vid = 0 Ó end_vid = 0``" -msgid "`Many to Many`_" -msgstr "`Muchos a Muchos`_" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "Se garantiza que las soluciones generadas sean *en el peor de los casos el doble de largas que el recorrido óptimo*" -msgid "`Combinations`_" -msgstr "`Combinaciones`_" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgstr "Cuando ``start_vid != 0 Y end_vid != 0 Y start_vid != end_vid``" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "Dependiendo de la sobrecarga, los tipos de los parámetros cambian." +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, el doble de larga que el recorrido óptimo, debido a que `end_vid` está forzado a estar en una posición fija." -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "**Uno**: **CUALQUIER-ENTERO**" +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "Con ``directed => true``" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "**Muchos**: ``ARRAY`` [**CUALQUIER-ENTERO**]" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, dos veces más larga que el recorrido óptimo" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "Dependiendo de la función, las sobrecargas pueden variar. Pero el concepto de cambio de tipo de parámetro sigue siendo el mismo." +msgid "is directed" +msgstr "es dirigido" -msgid "When routing from:" -msgstr "Cuando se rutea desde:" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgstr "algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." -msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "Desde **un** vértice inicial" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgstr "Como se requiere un grafo no dirigido, el grafo dirigido se transforma de la siguiente manera:" -msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "al **un** vértice final" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "los segmentos `(u, v)` y `(v, u)` se consideran el mismo segmentos (denotado `(u, v)`" -msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "a los vértices finales **many**" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "Si '``agg_cost`` difiere entre una o más instancias del segmento `(u, v)`" -msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "Desde **muchos** vértices iniciales" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "El valor mínimo de ``agg_cost`` en todas las instancias de la arista `(u, v)` se considera como el ``agg_cost`` de la arista `(u, v)`" -msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "A partir de **muchos** diferentes vértices de inicio" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "Algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos aún podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." -msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "a **muchos** diferentes vértices finales" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "Cada tupla especifica un par de vértices iniciales y un vértice final" +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "Los valores perdidos se calcularán con el algoritmo de Dijkstra." -msgid "Users can define the combinations as desired." -msgstr "Los usuarios pueden definir las combinaciones como deseen." +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "Cuando el grafo tiene más de un componente:" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" -msgstr "Necesita una `SQL de combinaciones`_" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "Existen varios tipos de consultas internas válidas y también las columnas devueltas dependen de la función. El tipo de consulta interna dependerá de los requisitos de la función. Para simplificar la variedad de tipos, se utiliza **ANY-INTEGER** y **ANY-NUMERICAL**." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "" -msgid "Edges SQL for" -msgstr "SQL de aristas para" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" -msgstr "Algunas funciones no categorizadas" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "" -msgid "General without ``id``" -msgstr "General sin ``id``" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSP(`SQL de martiz`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "General with (X,Y)" -msgstr "General con (X,Y)" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |nksp-result|" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "Cuando es negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgstr "Usando :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` para generar la información de la matriz" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," -msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)," +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "**Línea 5** Los vértices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` no están incluidos porque no están conectados." -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgstr "`SQL de matriz`_ como se describe más adelante" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "Coordenada X del vértice ``source``." +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "``ANY-INTEGER``" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "``ANY-NUMERICAL``" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "Coordenada Y del vértice ``source``." +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "Costo para pasar de start_vid a end_vid" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "Devuelve el CONJUNTO DE ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "Coordenada X del vértice ``target``." +msgid "Row sequence." +msgstr "Secuencia de filas." -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "Coordenada Y del vértice ``target``." +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "Identificador del nodo/coordenada/punto." -msgid "Flow" -msgstr "Flujo" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "Coste que se debe recorrer desde el ``nodo`` al siguiente ``nodo`` en la secuencia de ruta." -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "SQL de aristas para :doc:`flow-family`" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "``0`` para la última fila en la secuencia del recorrido." -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "SQL de aristas para las siguientes funciones de :doc:`flow-family`" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "Costo agregado del ``nodo`` en ``seq = 1`` hacia el nodo actual." -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "Utilizado en combinación firmas" +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "``0`` para la primera fila en la secuencia del recorrido." -msgid "Points SQL for" -msgstr "SQL de puntos para" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "Inicio en el vértice :math:`1`" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "El parámetro principal de la mayoría de las funciones pgRouting es una consulta que selecciona las aristas del grafo." +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgstr "**Linea 6** ``start_vid => 1``" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "Dependiendo de la familia o categoría de una función tendrá parámetros adicionales, algunos de ellos son obligatorios y otros opcionales." +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgstr "Usar los puntos de interés para generar una matriz asimétrica." -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." -msgstr "Los parámetros obligatorios no tienen nombre y deben indicarse en el orden requerido. Los parámetros opcionales son parámetros con nombre y tendrán un valor por defecto." +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "Para generar una matriz asimétrica:" -msgid "Parameters for the Via functions" -msgstr "Párametros para las funciones Via" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "**Línea 4** La información ``side`` de ``pointsOfInterset`` se ignora al no incluirla en la consulta" -msgid "SQL query as described." -msgstr "Consulta SQL como se describe." +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "**Línea 6** Generación de una matriz asimétrica con ``directed => true``" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "Cuando ``true`` el gráfo se considera `Dirigido`" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` se considera como el ``agg_cost``" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "Cuando ``false`` el gráfico se considera como No Dirigido." +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "La solución que puede ser mayor que *el doble de larga que el tour óptimo* porque:" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgstr "La desigualdad del triángulo podría no estar satisfecha." -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "``start_id != 0 Y end_id != 0``" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" -msgstr "Cuando ``true`` si un camino le faltan paradas y regresa **EMPTY SET**" +msgid "Connected incomplete data" +msgstr "Datos incompletos conectados" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "Cuando ``false``, ignora las rutas faltantes y devuelve todas las rutas encontradas" +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "Usando aristas seleccionadas :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` la matriz no es completa." -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "Valor del cost para :math:`17 \\rightarrow 10` no existe en la matriz, pero el valor se toma de :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." -msgstr "Cuando ``true`` saliendo de un vértice visitado no intentará evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se permite la vuelta en U usando la arista con el mismo identificador." +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." -msgstr "Cuando ``false`` al salir de un vértice visitado intenta evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se utiliza la vuelta en U utilizando la arista con el mismo identificador cuando no se encuentra ninguna otra ruta." +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." -msgid "For the TRSP functions" -msgstr "Para las funciones de TRSP" +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices destino." +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "Usando `Boost: Algoritmo de aproximación Métrica de TSP `__" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "Hay varios tipos de columnas devueltas que dependen de la función." +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "Versión 3.0.0" -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de ruta única" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "Cambio de nombre de pgr_eucledianTSP" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." -msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven solo una solución de ruta por salida y destino." +msgid "New official function." +msgstr "Nueva función oficial." -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" -msgstr "Devuelve |short-generic-result|" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "Cualquier identificador duplicado será ignorado. Las coordenadas que se mantendrán son arbitrarias." -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "Las coordenadas son bastante similares para el mismo identificador, por ejemplo:" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "Posición relativa en la ruta. Tiene el valor **1** para el inicio de una ruta." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "Las coordenadas son bastante diferentes para el mismo identificador, por ejemplo:" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." -msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta actual." +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSPeuclidean(`SQL de Coordenadas`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." -msgstr "Identificador del vértice final de la ruta actual." +msgid "With default values" +msgstr "Con valores predeterminados" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Identificador del nodo en la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." +msgid "`Coordinates SQL`_" +msgstr "`SQL coordenadas`_" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "Identificador de la arista utilizado para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "`SQL de coordenadas`_ descritas más adelante" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Costo para atravesar desde ``node`` usando ``edge`` hasta el siguiente nodo en la secuencia de la ruta." +msgid "Coordinates SQL" +msgstr "Coordenadas SQL" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "Cuando las columnas ``start_vid`` o ``end_vid`` tienen valores negativos, el identificador corresponde a un Punto." +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de rutas múltiples" +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "Valor X de la coordenada." -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." -msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven muchas soluciones de rutas por salida y destino." +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_KSP`" +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "Valor Y de la coordenada." -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "Prueba 29 ciudades del Sáhara Occidental" -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |generic-result|" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "Este ejemplo muestra cómo hacer pruebas de rendimiento utilizando los `datos de ejemplo `__ de la Universidad de Waterloo utilizando el conjunto de datos de 29 ciudades del `Sáhara Occidental `__" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgstr "Creación de una tabla para datos y almacenamiento de los datos" -msgid "Path identifier." -msgstr "Identificador del camino." +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgstr "Agregar una geometría (con fines visuales)" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Tiene valor **1** para el primero de la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." +msgid "Total tour cost" +msgstr "Costo total del tour" -msgid "Result columns for cost functions" -msgstr "Columnas de resultados de las funciones de costes" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "Al obtener un costo total del recorrido, comparar el valor con la duración de un recorrido óptimo, que es 27603, dado en el conjunto de datos" -msgid "Used by:" -msgstr "Utilizado por:" +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "Obtener una geometría del recorrido" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "Cuando las columnas del vértice inicial o del destino continen valores negativos, el identificador es para un Punto." +msgid "Visual results" +msgstr "Resultados visuales" -msgid "Result columns for flow functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de flujo" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "Visualmente, la primera imagen es la `solución óptima `__ y la segunda imagen es la solución obtenida con ``pgr_TSPeuclidean``." -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStar`` — La ruta más corta utilizando el algoritmo A*." -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven una solución de árbol por salida." +msgid "Combinations signature promoted to official." +msgstr "Firmas de combinaciones promovidas a oficial." -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión simple" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgstr "Estandarización de las columnas de salida a |short-generic-result|" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "Regresa el conjunto de ``(edge, cost)``" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_aStar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "Cost to traverse the edge." -msgstr "Coste para atravezar el borde." +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." -msgid "Performance Tips" -msgstr "Consejos de Rendimiento" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." -msgid "For the Routing functions" -msgstr "Para las funciones de Ruteo" +msgid "Version 3.2.0" +msgstr "Versión 3.2.0" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "Para obtener resultados más rápidos, delimitar las consultas a un área de interés para el ruteo." +msgid "New proposed signature:" +msgstr "Nuevas firmas propuesta:" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." -msgstr "En este ejemplo, usar una consulta SQL interna que no incluya algunas aristas en la función de ruteo y dentro del área de los resultados." +msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "pgr_aStar(Combinaciones)" -msgid "Given this area:" -msgstr "Dada esta área:" +msgid "Function promoted to official." +msgstr "Función promovida a oficial." -msgid "Calculate a route:" -msgstr "Calcular una ruta:" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "Versión 2.4.0" -msgid "How to contribute" -msgstr "Cómo contribuir" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos)" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno)" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "Edita una página existente `Wiki de pgRouting `_." +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Muchos a Muchos)" -msgid "Or create a new Wiki page" -msgstr "O crea una nueva página Wiki" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_aStar(Uno a Uno)" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "Crear una página en el `Wiki de pgRouting `_" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_aStar( `Uno a Uno`_ ) en:" -msgid "Give the title an appropriate name" -msgstr "Asigne al título un nombre apropiado" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "`Example `__" -msgstr "`Ejemplo `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" -msgstr "Agregando Funcionalidad a pgRouting" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "Consultar la `documentation de desarrolladores `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "Las instrucciones para descargar e instalar los binarios para diferentes sistemas operativos, notas adicionales y correcciones no incluidas en esta documentación se pueden encontrar en `Installation wiki `__" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "Para utilizar pgRouting, PostGIS necesita ser instalado, por favor lea la información sobre la instalación en esta `Guía de Instalación `__" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |short-generic-result|" -msgid "Short Version" -msgstr "Versión corta" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgstr "Los parámetros opcionales son `parámetros con nombre` y tienen un valor predeterminado." -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "Extraer la bola de alquitrán" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgstr "De vértice :math:`6` a vértice :math:`12` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`2`" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "Para compilar suponiendo que tiene todas las dependencias en su ruta de búsqueda:" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "Desde el vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{12, 10\\}` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`3` con factor :math:`3.5`" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "Una vez que pgRouting está instalado, debe habilitarse en cada base de datos individual en la que desee utilizarlo." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` al vértice :math:`10` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`4`" -msgid "Get the sources" -msgstr "Obtener las fuentes" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` a los vértices :math:`\\{10, 12\\}` en un gráfico **dirigido** con factor :math:`0.5`" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgstr "La última versión de pgRouting se puede encontrar en https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido** con factor :math:`0.5`." -msgid "To download this release:" -msgstr "Para descargar esta versión:" +msgid "Example 1" +msgstr "Ejemplo 1" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." -msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la extraccion de la bola tar y la compilación de pgRouting." +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "Demostración de ignorar los valores repertidos, y resultado ordenado." -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "Example 2" +msgstr "Ejemplo 2" -msgid "To download the repository" -msgstr "Para descargar el repositorio" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgstr "Haciendo **vids iniciales** los mismos que **vids destinos**." -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." -msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la compilación de pgRouting (no hay bola tar involucrada al descargar el repositorio pgRouting desde GitHub)." +msgid "Example 3" +msgstr "Ejemplo 3" -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "Habilitación y actualización en la base de datos" +msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgstr "Manualmente asignar combinaciones de vértices." -msgid "Enabling the database" -msgstr "Habilitación de la base de datos" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." -msgstr "pgRouting es una extensión de PostgreSQL y depende de PostGIS para proporcionar funcionalidades al usuario final. A continuación se muestra el código demuestra que permite PostGIS y pgRouting en la base de datos." +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo A*." -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "Comprobación de la versión de PostGIS y pgRouting después de habilitarlos en la base de datos." +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_aStarCost(Combinaciones)" -msgid "Upgrading the database" -msgstr "Actualización de la base de datos" +msgid "New proposed function." +msgstr "Nueva función propuesta." -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" -msgstr "Para actualizar pgRouting en la base de datos a la versión 4.1.0 utilice el siguiente comando:" +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "La función ``pgr_aStarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo A*." -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgstr "Puede hallar más información en https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "Sea el caso de que los resultados se almacenen en una tabla, el índice unico lo conformarían el par `(start_vid, end_vid)`" -msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgstr "Para grafos no dirigidos, los resultados son simétricos." -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "Dependencias de Compilación" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "Loas valores regresandos son ordenados en orden ascendente:" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "Para poder compilar pgRouting, asegúrese de que se cumplen las siguientes dependencias:" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "`start_vid` ascendente" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "Compiladores C y C++0x" +msgid "`end_vid` ascending" +msgstr "`end_vid` ascendente" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "Compilar con Boost 1.56 hasta Boost 1.74 requiere un compilador C++ con soporte estandard para C++03 o C++11" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "La compilación con Boost 1.75 requiere un compilador de C++ compatible con el estándar C++14" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "Postgresql version >= 13" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "La Librería de Grafos Boost (BGL) >= 1.56.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.12" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "For user's documentation" -msgstr "Para la documentación del usuario" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |matrix-result|" -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 4.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [opciones])" -msgid "For developer's documentation" -msgstr "Para la documentación del desarrollador" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "Doxygen >= 1.7" -msgstr "Doxygen >= 1.7" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_aStar`." -msgid "For testing" -msgstr "Para pruebas" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "Uso interno del algoritmo :doc:`pgr_aStar`" -msgid "pgtap" -msgstr "pgtap" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "Devuelve una matriz de costes." -msgid "pg_prove" -msgstr "pg_prove" +msgid "No ordering is performed" +msgstr "No se realiza ningún pedido" -msgid "For using:" -msgstr "Para uso:" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgstr "Sean `v` y `u` nodos en el grafo:" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "PostGIS versión >= 3.0.0" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "cuando no hay ruta de `v` a `u`:" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" -msgstr "Ejemplo: Instalación de dependencias en linux" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`\\inf`" -msgid "Installing the compilation dependencies" -msgstr "Instalación de las dependencias de compilación" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "cuando :math:`v = u` entonces" -msgid "Build dependencies" -msgstr "Construir dependencias" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`0`" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "Dependencias opcionales" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgstr "Cuando el grafo es **no dirigido**, la matriz de costes es simétrica" -msgid "For documentation" -msgstr "Para la documentación" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid "Configuring" -msgstr "Configuración" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "Matriz simétrica de costes para los vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`2`" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." -msgstr "pgRouting utiliza el sistema 'cmake' para realizar la configuración." - -msgid "Configurable variables" -msgstr "Variables configurables" - -msgid "To see the variables that can be configured" -msgstr "Para ver las variables que se pueden configurar" - -msgid "The build directory is different from the source directory" -msgstr "El directorio de compilación es diferente del directorio de origen" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgstr "Uso con :doc:`pgr_TSP`" -msgid "Configuring The Documentation" -msgstr "Configurar la documentación" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." -msgstr "" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Devuelve los puntos de articulación de un grafo no dirigido." -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" -msgstr "La mayor parte del esfuerzo de la documentación ha estado en los archivos HTML. Algunas variables para construir la documentación:" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgstr "Cambio de columnas de resultados: ``seq`` se elimina" -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +msgid "Version 2.5.0" +msgstr "Versión 2.5.0" -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +msgid "New experimental function." +msgstr "Nueva función experimental." -msgid "BUILD_HTML" -msgstr "BUILD_HTML" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "Los vértices que pertenecen a más de un componente biconectado se denominan puntos de articulación o, equivalentemente, corte de vértices. Los puntos de articulación son vértices cuya eliminación aumentaría el número de componentes conectados en el grafo. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." -msgid "BOOL=ON" -msgstr "BOOL=ON" +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "Funciona para grafos **no dirigidos**." -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de HTML para la documentación del usuario" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "``node`` ascendente" -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "BUILD_DOXY" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V + E)`" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "Si está activado, active o desactive la creación de HTML para la documentación del desarrollador" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_articulationPoints(`SQL de aristas`_)" -msgid "BUILD_LATEX" -msgstr "BUILD_LATEX" +msgid "Returns set of |result-node|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-node|" -msgid "BOOL=OFF" -msgstr "BOOL=OFF" +msgid "The articulation points of the graph" +msgstr "Los puntos de articulación del grafo" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" -msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de PDF" +msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgstr "Nodos en rojo son los puntos de articulación." -msgid "BUILD_MAN" -msgstr "BUILD_MAN" +msgid "Identifier of the vertex." +msgstr "Identificador del vértice." -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" -msgstr "Si está activado, active/desactive las páginas MAN de construcción" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "`Boost: Componentes biconectados y puntos de articulación `__" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "wikipedia: `Componentes biconnectados `__" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "Si está activado, utilice sphinx-bootstrap para las páginas HTML de la documentación de los usuarios" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgid "EN" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" -msgstr "si está en OFF no se creará la documentación en inglés" - -msgid "ES" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "si OFF la documentación en español no se construirá" - -msgid "SV" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" -msgstr "si OFF la documentación en sueco no se construirá" - -msgid "ZH_HANS" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "La implementación es para grafos no dirigidos" + +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "Building" -msgstr "Compilando" +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bandwidth(`SQL de aristas`_)" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" -msgstr "Uso de ``make`` para compilar el código y la documentación" +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "Devuelve ``BIGINT``" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" -msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas." -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." -msgstr "Hemos probado en varias plataformas, Para instalar o reinstalar todos los pasos son necesarios." +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgstr "Devuelve un bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" -msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting``" +msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgstr "da el ancho de banda del grafo." -msgid "Testing" -msgstr "Pruebas" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgstr "Grafo no dirigido con aristas antes de la optimización." -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "Actualmente no hay :code:`make test` y las pruebas se realizan de la siguiente manera" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgstr "Grafo no dirigido con aristas tras la optimización." -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." -msgstr "pgRouting es una extensión de la base de datos geoespacial `PostGIS `__ y `PostgreSQL `__ y agrega ruteo y otras funciones de análisis de redes. Un predecesor de pgRouting – pgDijkstra, escrito por Sylvain Pasche de `Camptocamp `__, fue más tarde extendido por Orkney y renombrado a pgRouting. El proyecto ahora es apoyado y mantenido por Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ y una amplia comunidad de usuarios." +msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgstr "`Boost: bandwidth `_" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "pgRouting es parte de la `Comunidad de Proyectos de OSGeo ` __ de la `Fundación OSGeo ` __ y se incluye en`OSGeoLive `__." +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "Licensing" -msgstr "Licencias" +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstar`` — Devuelve la ruta más corta usando el algoritmo Bidireccional A*." -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "Las siguientes licencias pueden ser encontradas en pgRouting:" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "**License**" -msgstr "**Licencia**" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" -msgstr "Licencia Pública General GNU v2.0 o posterior" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." -msgstr "La mayoría de las características de pgRouting están disponibles en `Licencia Pública General v2.0 o posterior `_." +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstar(Combinaciones)" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" -msgstr "Licencia de Software Boost - Version 1.0" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos)" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgstr "Algunas extensiones de Boost están disponibles bajo `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno)" -msgid "MIT-X License" -msgstr "Licencia MIT-X" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Muchos)" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "Parte del código es contribución de iMaptools.com y está disponibe bajo la licencia MIT-X." +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_bdAstar(Uno a Uno)" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgstr "El Manual de pgRouting está disponible bajo una licencia `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_bdAStar(Uno a Uno) en el:" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "En general, la información de las licencias debe estar incluida en la cabecera de cada archivo de origen." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "Colaboradores de esta Versión" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "Y a toda la gente que nos regala un poco de su tiempo haciendo comentarios, encontrando problemas, haciendo pull requests etc. en cualquiera de nuestros productos: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "Traductores (en orden alfabético)" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." -msgid "Chinese:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "Dapeng Wang" -msgstr "" +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "La función ``pgr_bdAstarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." -msgid "Spanish:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Vicky Vergara" -msgstr "Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Swedish:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "Patrocinadores corporativos de este lanzamiento (en orden alfabético)" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "Estas son las entidades corporativas que han contribuido con tiempo de desarrollo, alojamiento, o financiamiento monetario directo al proyecto de pgRouting:" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "`OSGeo `__" -msgstr "`OSGeo `__" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "`OSGeo UK `__" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "Internamente utiliza el algoritmo :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "`Google Summer of Code `__" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "`HighGo Software `__" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Devuelve el camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." -msgid "`Paragon Corporation `__" -msgstr "`Paragon Corporation `__" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Las columnas de resultados estandarizadas a |short-generic-result|" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "Colaboradores, Pasado y Presente:" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "Personas (en orden alfabético)" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Uno a Muchos)" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Uno)" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "Patrocinadores corporativos (en orden alfabético)" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Muchos)" -msgid "Camptocamp" -msgstr "Camptocamp" +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_bdDijsktra(Uno a Uno)" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" -msgstr "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Georepublic" -msgstr "Georepublic" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "Google Summer of Code" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "HighGo Software" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "iMaptools" -msgstr "iMaptools" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "Leopark" -msgstr "Leopark" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo **dirigido**" -msgid "Orkney" -msgstr "Orkney" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **dirigido**" -msgid "OSGeo" -msgstr "OSGeo" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vertice :math:`17` en un grafo **dirigido**" -msgid "OSGeo UK" -msgstr "OSGeo UK" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**" -msgid "Versaterm Inc." -msgstr "Versaterm Inc." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgid "More Information" -msgstr "Más Información" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "Lo último en software, documentación y noticias, se encuentra disponible en el sitio web de pgRouting https://pgrouting.org." +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Devuelve el coste del camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." -msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL en el sitio principal de PostgreSQL https://www.postgresql.org." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "PostGIS extension en el sitio web del projecto PostGIS https://postgis.net." +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "La función ``pgr_bdDijkstraCost`` suma el costo de la ruta más corta utilizando el algoritmo de bidirecional de Dijkstra." -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "Bibliotecas de código Boost C++ en https://www.boost.org." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_KSP`` — Devuelve las K rutas más cortas usando Dijkstra ." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidad" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "Versión 4.0.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [ ``directed``])" -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "Versión 3.6.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |nksp-result|" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "pgr_ksp(Uno a Uno)" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "Añadidas las columnas de resultados ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Usando el algoritmo bidireccional de Dijkstra, calcular y regresar una matriz de costos." -msgid "New proposed signatures:" -msgstr "Nuevas firmas propuestas:" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Uno a muchos)" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Matriz de costos simétrica para vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr "pgr_ksp(Muchos a uno)" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgstr "Usar con :doc:`pgr_TSP`." -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Muchos a muchos)" +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr "pgr_ksp(Combinaciones)" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Bellman-Ford." -msgid "Version 2.1.0" -msgstr "Versión 2.1.0" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "Nueva firma experimental:" -msgid "Signature change" -msgstr "Cambio de firma" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgstr "pgr_bellmanFord(Combinaciones)" -msgid "Old signature no longer supported" -msgstr "Firma antigua ya no soportada" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "El algoritmo de Bellman-Ford, lleva el nombre de Richard Bellman y Lester Ford, quienes lo publicaron por primera vez en 1958 y 1956, respectivamente. Es un algoritmo de búsqueda de grafos que calcula las rutas más cortas desde un vértice inicial (``start_vid``) hasta un vértice final (``end_vid``) en un grafo donde algunos de los pesos de borde pueden ser números negativos. Aunque es más versátil, es más lento que el algoritmo de Dijkstra/ Esta implementación se puede utilizar con un grafo dirigido y un grafo no dirigido." -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "Versión 2.0.0" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "El proceso es válido para aristas con grosores de arista positivos y negativos." -msgid "Official function." -msgstr "Función oficial." +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son los mismos, no hay ruta. El agg_cost sería :math:`0`." -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." -msgstr "El algoritmo de ruteo para obtener la ruta más corta K basado en el algoritmo de Yen . \"K\" es el número de rutas más cortas deseadas." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes, y existe una ruta entre ellos sin tener un *ciclo negativo*. El agg_cost sería un valor finito que indica la distancia más corta entre ellos." -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" -msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y existe una ruta entre ellos, pero contiene un *ciclo negativo*. En tal caso, agg_cost para esos vértices siguen disminuyendo además, por lo tanto agg_cost no se puede definir para ellos." -msgid "Boost Graph inside" -msgstr "Adentro: Boost Graph" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta. El agg_cost es :math:`\\infty`." -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido" -msgid "Returns set of |nksp-result|" -msgstr "Regresa conjunto de |nksp-result|" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido" -msgid "OR EMPTY SET" -msgstr "O CONJUNTO VACÍO" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo no dirigido" -msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo dirigido." +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Obtener 2 rutas del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido." +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Obtener 2 rutas los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Calcula la centralidad intermedia relativa mediante el algoritmo de Brandes" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo dirigido" +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "Versión 3.7.0" -msgid "The combinations table:" -msgstr "La tabla de combinaciones:" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "El algoritmo Brandes aprovecha los grafos dispersos para evaluar la puntuación de centralidad intermedia de todos los vértices." -msgid "The query:" -msgstr "La consulta:" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "La centralidad de interrelación mide hasta qué punto un vértice se encuentra en las rutas más cortas entre todos los demás pares de vértices. Los vértices con una alta centralidad entre pares pueden tener una influencia considerable en una red gracias a su control sobre los caminos más cortos que pasan entre ellos." -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "Identificador del vértice destino." +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "La eliminación de estos vértices afectará a la red al perturbarla, ya que la mayoría de los caminos más cortos entre vértices pasan por ellos." -msgid "**K**" -msgstr "**K**" +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "Esta implementación funciona tanto para grafos dirigidos como no dirigidos." -msgid "Number of required paths." -msgstr "Cantidad de rutas requeridas." +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "KSP Optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de KSP" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Espacio de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgstr "Lanza cuando no hay aristas en el grafo" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "Cuando ``false`` Regresa a lo más K caminos." +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_betweennessCentrality(`SQL de aristas`_, [``directed``])" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "Cuando ``true`` se regresan todos los caminos calulados mientras se procesa." +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "Regresa el conjunto de ``(vid, centrality)``" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "Aproximadamente, si la ruta más corta tiene ``N`` aristas, las procesadas contendrán aproximadamente ``N * K`` rutas para valores pequeños de ``K`` y ``K > 5``." +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "Para un grafo dirigido con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "Additional Examples" -msgstr "Ejemplos Adicionales" +msgid "Explanation" +msgstr "Explicación" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo no dirigido" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgstr "La centralidad intermedia está entre paréntesis." -msgid "Also get the paths in the heap." -msgstr "También obtener los caminos procesados." +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgstr "Los vértices de las hojas tienen una centralidad intermedia :math:`0`." -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "Obtener dos rutas usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgstr "La centralidad de entrecruzamiento del vértice :math:`6` es mayor que la del vértice :math:`10`." -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." -msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo no dirigido." +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgstr "Al eliminar el vértice :math:`6` se crearían tres componentes." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgstr "Al eliminar el vértice :math:`10` se crearán dos componentes del grafo." -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSP`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "Availability:" -msgstr "Disponibilidad:" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "Puntuación relativa de centralidad entre vértices (estará en el rango [0,1])" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "Versión 3.2.1" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "`Boost: Centralidad de intermediación `__" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "Algoritmo Metrico de la `Librería Boost `__" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" -msgstr "El algoritmo de recocido simulado ya no es utilizado" +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — Componentes biconectados de un grafo no dirigido." -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "Se ignoran los parámetros relacionados con el algoritmo de recocido simulado: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "Result columns change:" +msgstr "Las columnas de resultados cambian:" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "Versión 2.3.0" +msgid "``n_seq`` is removed" +msgstr "``n_seq`` se elimina" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" -msgstr "" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgstr "``seq`` cambió el tipo a ``BIGINT``'" -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr "Costos negativos son ignorados." +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgstr "Los componentes biconectados de un grafo no dirigido son los subconjuntos máximos de vértices de modo que la eliminación de un vértice de un componente determinado no desconectará el mismo. A diferencia de los componentes conectados, los vértices pueden pertenecer a varios componentes biconectados. Los vértices pueden estar presentes en varios componentes biconectados, pero cada arista solo puede estar contenida en un único componente biconectado." -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." -msgstr "Se puede utilizar con funciones :doc:`costMatrix-category` preferiblemente con `directed => false`." +msgid "Components are described by edges." +msgstr "Los componentes se describen mediante aristas." -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "Con ``directed => false``" +msgid "``component`` ascending." +msgstr "``componente`` ascendente." -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "Generará un grafo que:" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "``edge`` ascendente." -msgid "is undirected" -msgstr "es no dirigido" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_biconnectedComponents(`SQL de aristas`_)" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "está completamente conectado (siempre que el grafo tenga un componente)" +msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-component-E|" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "todos los costos de viaje en los segmentos vumplen con la desigualdad del triángulo." +msgid "The biconnected components of the graph" +msgstr "Los componentes biconectados del grafo" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgstr "Cuando ``start_vid = 0 Ó end_vid = 0``" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" -msgstr "Se garantiza que las soluciones generadas sean *en el peor de los casos el doble de largas que el recorrido óptimo*" +msgid "Component identifier." +msgstr "Identificador de componente." -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "Cuando ``start_vid != 0 Y end_vid != 0 Y start_vid != end_vid``" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgstr "Contiene el identificador mínimo de arista en el componente." -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." -msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, el doble de larga que el recorrido óptimo, debido a que `end_vid` está forzado a estar en una posición fija." +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgstr "Identificador de arista que pertenece a ``component``." -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "Con ``directed => true``" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" -msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, dos veces más larga que el recorrido óptimo" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Devuelve el camino más corto en un grafo binario." -msgid "is directed" -msgstr "es dirigido" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "Un grafo cuyos pesos de las aristas pertenece al conjunto {0, X}, donde 'X' es un entero no negativo, se le llama 'grafo binario'." -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." -msgstr "algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinaciones)" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" -msgstr "Como se requiere un grafo no dirigido, el grafo dirigido se transforma de la siguiente manera:" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgstr "Es bien sabido que los caminos más cortos entre un único origen y todos los demás vértices se pueden encontrar utilizando la búsqueda rápida en :math:`O(|E|)` en un grafo no ponderado, es decir, la distancia es el número mínimo de aristas que hay que recorrer desde el origen hasta otro vértice. También se puede interpretar este grafo como un grafo ponderado, en el que cada arista tiene el peso :math:`1`. Si no todas las aristas del grafo tienen el mismo peso, se necesita un algoritmo más general, como el Algoritmo de Dijkstra, que se ejecuta en tiempo :math:`O(|E|log|V|)`." -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" -msgstr "los segmentos `(u, v)` y `(v, u)` se consideran el mismo segmentos (denotado `(u, v)`" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgstr "Sin embargo, si los pesos están más restringidos, podemos usar un algoritmo más rápido. Este algoritmo, llamado 'búsqueda binaria de primero profundidad' así como '0-1 BFS', es una variación del problema estándar de búsqueda de primero profundidad para resolver el problema SSSP (ruta más corta de una sola fuente) en :math:`O(|E|)`, si los pesos de cada arista pertenecen al conjunto de caracteres de {0,X}, donde 'X' es cualquier entero no negativo." -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "Si '``agg_cost`` difiere entre una o más instancias del segmento `(u, v)`" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgstr "El proceso se realiza sólo en 'grafos binarios'. ('Grafo binario': Cualquier grafo cuyos pesos de aristas pertenezcan al conjunto {0, X}, donde 'X' es cualquier entero real no negativo.)" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "El valor mínimo de ``agg_cost`` en todas las instancias de la arista `(u, v)` se considera como el ``agg_cost`` de la arista `(u, v)`" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." -msgstr "Algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos aún podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." -msgstr "Los valores perdidos se calcularán con el algoritmo de Dijkstra." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "When the graph has more than one component:" -msgstr "Cuando el grafo tiene más de un componente:" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." -msgstr "" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "**Nota:** Usando la red de :doc:`sampledata` como todos los pesos son los mismos (i.e :math:`1``)" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." -msgstr "" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "`Boost: Primera búsqueda en amplitud `__" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSP(`SQL de martiz`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgid "Returns set of |tsp-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |nksp-result|" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "Usando :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` para generar la información de la matriz" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgstr "``pgr_bipartite`` — Conjuntos disjuntos tal que ningun par de vertices en el mismo conjunto son adjacentes." -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." -msgstr "**Línea 5** Los vértices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` no están incluidos porque no están conectados." +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_node_color|" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" -msgstr "`SQL de matriz`_ como se describe más adelante" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgstr "Un grafo bipartito es un grafo con dos conjuntos de vértices que están conectados entre sí, pero no dentro de sí mismos. Un gráfico bipartito es posible si el color del gráfico es posible utilizando dos colores, de modo que los vértices de un conjunto se colorean con el mismo color." -msgid "``ANY-INTEGER``" -msgstr "``ANY-INTEGER``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "El algoritmo solo funciona en un grafo no dirigido." -msgid "``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "The returned values are not ordered." +msgstr "Los valores devueltos no están ordenados." -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "Costo para pasar de start_vid a end_vid" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgstr "El algoritmo comprueba si el grafo es bipartito o no. Si es bipartito entonces devuelve el nodo junto con dos colores `0` y `1` que representan dos conjuntos diferentes." -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "Devuelve el CONJUNTO DE ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgstr "Si el grafo no es bipartito, el algoritmo devuelve un conjunto vacío." -msgid "Row sequence." -msgstr "Secuencia de filas." +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`SQL de aristas`_)" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "When the graph is bipartite" +msgstr "Cuando el grafo es bi-partido" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "Identificador del nodo/coordenada/punto." +msgid "Additional Example" +msgstr "Ejemplo Adicional" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "Coste que se debe recorrer desde el ``nodo`` al siguiente ``nodo`` en la secuencia de ruta." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgstr "El gráfico cíclico de longitud impar no puede ser bipartito." -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." -msgstr "``0`` para la última fila en la secuencia del recorrido." +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "La arista :math:`5 \\rightarrow 1` hace que el sub-grafo con vértices:math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` se un grafo de ciclo impar, ya que ciclo tiene 5 vértices." -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "Costo agregado del ``nodo`` en ``seq = 1`` hacia el nodo actual." +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgstr "Aristas en azul representan un grafo de ciclo impar." -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." -msgstr "``0`` para la primera fila en la secuencia del recorrido." +msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "`Boost: es bipartido `__" -msgid "Start from vertex :math:`1`" -msgstr "Inicio en el vértice :math:`1`" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "`Wikipedia: grafo bipartito `__" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgstr "**Linea 6** ``start_vid => 1``" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." -msgstr "Usar los puntos de interés para generar una matriz asimétrica." +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximiza el flujo de las fuentes a los objetivos utilizando el algoritmo Boykov Kolmogorov." -msgid "To generate an asymmetric matrix:" -msgstr "Para generar una matriz asimétrica:" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" -msgstr "**Línea 4** La información ``side`` de ``pointsOfInterset`` se ignora al no incluirla en la consulta" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "**Línea 6** Generación de una matriz asimétrica con ``directed => true``" +msgid "Function promoted to proposed." +msgstr "Función promovida a propuesta." -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` se considera como el ``agg_cost``" +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "Tiempo de ejecución: Polinomio" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" -msgstr "La solución que puede ser mayor que *el doble de larga que el tour óptimo* porque:" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "La desigualdad del triángulo podría no estar satisfecha." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgstr "``start_id != 0 Y end_id != 0``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "Connected incomplete data" -msgstr "Datos incompletos conectados" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." -msgstr "Usando aristas seleccionadas :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` la matriz no es completa." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "Valor del cost para :math:`17 \\rightarrow 10` no existe en la matriz, pero el valor se toma de :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "Returns set of |result-flow|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow|" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgstr "Del vértice :math:`11` al vértice :math:`12`" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "Desde el vértice :math:`11` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "Usando `Boost: Algoritmo de aproximación Métrica de TSP `__" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgstr "De los vértices vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` al vértice :math:`12`" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "Cambio de nombre de pgr_eucledianTSP" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "De los vértices :math:`\\{11, 3, 17\\}` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "New official function." -msgstr "Nueva función oficial." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "`Boost: Flujo máximo Boykov Kolmogorov `__" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." -msgstr "Cualquier identificador duplicado será ignorado. Las coordenadas que se mantendrán son arbitrarias." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "Las coordenadas son bastante similares para el mismo identificador, por ejemplo:" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — Devuelve los orden(es) transversales mediante el algoritmo Breadth First Search." -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "Las coordenadas son bastante diferentes para el mismo identificador, por ejemplo:" +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "Versión 4.0.0:" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSPeuclidean(`SQL de Coordenadas`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result-spantree|" -msgid "With default values" -msgstr "Con valores predeterminados" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgstr "Proporciona el orden transversal de Primera Búsqueda de Amplitud desde un vértice raíz hasta una profundidad particular." -msgid "`Coordinates SQL`_" -msgstr "`SQL coordenadas`_" +msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgstr "La implementación funcionará en cualquier tipo de grafo." -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" -msgstr "`SQL de coordenadas`_ descritas más adelante" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgstr "Proporciona el orden de recorrido de Búsqueda de Primero Amplitud desde un nodo de origen a un nivel de profundidad objetivo." -msgid "Coordinates SQL" -msgstr "Coordenadas SQL" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**options**])" -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "Valor X de la coordenada." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**options**])" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "**opcionales:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "Valor Y de la coordenada." +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "Desde el vértice raíz :math:`6` en un grafo **dirigido** con aristas en orden ascendente de ``id``" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" -msgstr "Prueba 29 ciudades del Sáhara Occidental" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "A partir de los vértices de la raíz :math:`\\{12, 6\\}` en un grafo **no dirigido** con **profundidad** :math:`<= 2` y aristas ordenadas ascendentemente in términos de ``id``" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "Este ejemplo muestra cómo hacer pruebas de rendimiento utilizando los `datos de ejemplo `__ de la Universidad de Waterloo utilizando el conjunto de datos de 29 ciudades del `Sáhara Occidental `__" +msgid "DFS optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de DFS" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" -msgstr "Creación de una tabla para datos y almacenamiento de los datos" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden ascendente de ``id``." -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" -msgstr "Agregar una geometría (con fines visuales)" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden descendente de ``id``." -msgid "Total tour cost" -msgstr "Costo total del tour" +msgid "The resulting traversal is different." +msgstr "El recorrido resultante es diferente." -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "Al obtener un costo total del recorrido, comparar el valor con la duración de un recorrido óptimo, que es 27603, dado en el conjunto de datos" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "La imagen izquierda muestra el resultado con el orden ascendente de los ids y la imagen derecha muestra con el orden descendente de los identificadores de aristas." -msgid "Getting a geometry of the tour" -msgstr "Obtener una geometría del recorrido" +msgid "|ascending| |descending|" +msgstr "|ascending| |descending|" -msgid "Visual results" -msgstr "Resultados visuales" +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "Visualmente, la primera imagen es la `solución óptima `__ y la segunda imagen es la solución obtenida con ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "descending" +msgstr "descendente" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStar`` — La ruta más corta utilizando el algoritmo A*." +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Breadth First Search `__" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "Estandarización de las columnas de salida a |short-generic-result|" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_aStar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgstr "``pgr_bridges`` - Calcula los puentes de un grafo no dirigido." -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "Un puente es un borde de un grafo no dirigido cuya eliminación aumenta su número de componentes conectados. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "``edge`` ascendente" -msgid "New proposed signature:" -msgstr "Nuevas firmas propuesta:" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E * (V + E))`" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "pgr_aStar(Combinaciones)" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bridges(`SQL de aristas`_)" -msgid "Version 2.4.0" -msgstr "Versión 2.4.0" +msgid "Returns set of |result-edge|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-edge|" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos)" +msgid "The bridges of the graph" +msgstr "Los puentes del grafo" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno)" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgstr "Identificador del borde que es un puente." -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Muchos a Muchos)" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_aStar(Uno a Uno)" +msgid "`Boost: Connected components `__" +msgstr "`Boost: Componentes conectados `__" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" -msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_aStar( `Uno a Uno`_ ) en:" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostman`` — Calcula la ruta de circuito más corta que contiene cada arista en un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgstr "Devuelve ``EMPTY SET`` en un grafo desconectado" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostman(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-1-1-no-seq|" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "Devuelve un conjunto de ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "Valor secuencial a partir de ``1``" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |short-generic-result|" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "Identificador del borde utilizado para ir del ``nodo`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "Los parámetros opcionales son `parámetros con nombre` y tienen un valor predeterminado." +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgstr "Coste agregado de ``start_v`` to ``node``." -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" -msgstr "De vértice :math:`6` a vértice :math:`12` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`2`" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "Desde el vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{12, 10\\}` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`3` con factor :math:`3.5`" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calcula los costes mínimos de una ruta de circuito que contiene cada arista de un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` al vértice :math:`10` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`4`" +msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgstr "Valor devuelto cuando el grafo está desconectado" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` a los vértices :math:`\\{10, 12\\}` en un gráfico **dirigido** con factor :math:`0.5`" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`SQL de aristas`_)" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido** con factor :math:`0.5`." +msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgstr "DEVUELVE ``FLOAT``" -msgid "Example 1" -msgstr "Ejemplo 1" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." -msgstr "Demostración de ignorar los valores repertidos, y resultado ordenado." +msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgstr "Costes mínimos de una trayectoria de circuito." -msgid "Example 2" -msgstr "Ejemplo 2" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "Haciendo **vids iniciales** los mismos que **vids destinos**." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` — Componentes conectados de un grafo no dirigido mediante un enfoque basado en DFS." -msgid "Example 3" -msgstr "Ejemplo 3" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "Un componente conectado de un gráfico no direccionado es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." -msgid "Manually assigned vertex combinations." -msgstr "Manualmente asignar combinaciones de vértices." +msgid "Components are described by vertices" +msgstr "Los componentes se describen mediante vértices" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "``component`` ascending" +msgstr "``component`` ascendente" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo A*." +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_connectedComponents(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_aStarCost(Combinaciones)" +msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-component-V|" -msgid "New proposed function." -msgstr "Nueva función propuesta." +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "Los componentes conectados del grafo" -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "La función ``pgr_aStarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo A*." +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgstr "Continene le valor mínimo de identificador de nodo en el componente." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "Sea el caso de que los resultados se almacenen en una tabla, el índice unico lo conformarían el par `(start_vid, end_vid)`" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgstr "Identificador del vértice que pertenece al ``component``." -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." -msgstr "Para grafos no dirigidos, los resultados son simétricos." +msgid "Connecting disconnected components" +msgstr "Conectando componentes desconectados" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" -msgstr "Loas valores regresandos son ordenados en orden ascendente:" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "wikipedia: `Componente conectado `__" -msgid "`start_vid` ascending" -msgstr "`start_vid` ascendente" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "`end_vid` ascending" -msgstr "`end_vid` ascendente" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contraction`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "Versión 3.8.0" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "New signature:" +msgstr "Nueva firma:" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgstr "El parámetro **Orden de contracción**, antes obligatorio, es ahora opcional con el nombre ``methods``." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "Nuevo nombre y orden de parámetros opcionales." -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |matrix-result|" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "Firma obsoleta pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [opciones])" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgstr "Cambio de nombre de ``pgr_contractGraph``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "Bug fixes" +msgstr "Correcciones" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_aStar`." +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "La contracción reduce el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices y aristas, también por ejemplo, podría agregar aristas que representan una secuencia de aristas originales disminuyendo el tiempo total y el espacio utilizados en los algoritmos de grafo." -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "Uso interno del algoritmo :doc:`pgr_aStar`" +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "No devuelve el grafo contraído completo." -msgid "Returns a cost matrix." -msgstr "Devuelve una matriz de costes." +msgid "Only changes on the graph are returned." +msgstr "Solo se devuelven los cambios en el grafo." -msgid "No ordering is performed" -msgstr "No se realiza ningún pedido" +msgid "The returned values include:" +msgstr "Los valores devueltos incluyen:" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" -msgstr "Sean `v` y `u` nodos en el grafo:" +msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgstr "Las nuevas aristas generadas por la contracción lineal." -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" -msgstr "cuando no hay ruta de `v` a `u`:" +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgstr "Los vértices modificados por contracción sin salida." -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" -msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`\\inf`" +msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgstr "Los valores devueltos se ordenan de la siguiente manera:" -msgid "when :math:`v = u` then" -msgstr "cuando :math:`v = u` entonces" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "columna ``id`` ascendente cuando es un vértice modificado." -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" -msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`0`" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "columna ``id`` con números negativos descendentes cuando es una nueva arista." -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" -msgstr "Cuando el grafo es **no dirigido**, la matriz de costes es simétrica" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgstr "Actualmente hay dos tipos de métodos de contracción incluidos en esta función:" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgstr "Contracción sin salida. Véase :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "Matriz simétrica de costes para los vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`2`" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" -msgstr "Uso con :doc:`pgr_TSP`" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contraction(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "**opciones:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." -msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Devuelve los puntos de articulación de un grafo no dirigido." +msgid "Returns set of |result-contract|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" -msgstr "Cambio de columnas de resultados: ``seq`` se elimina" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "Hacer una contracción de callejón sin salida y una contracción lineal en ese orden en un grafo no dirigido." -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "Versión 2.5.0" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "Los vértices que pertenecen a más de un componente biconectado se denominan puntos de articulación o, equivalentemente, corte de vértices. Los puntos de articulación son vértices cuya eliminación aumentaría el número de componentes conectados en el grafo. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Works for **undirected** graphs." -msgstr "Funciona para grafos **no dirigidos**." +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER[]``" -msgid "``node`` ascending" -msgstr "``node`` ascendente" +msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgstr "``ARRAY[1,2]``" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V + E)`" +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "Operaciones de contracción ordenadas." -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_articulationPoints(`SQL de aristas`_)" +msgid "1 = Dead end contraction" +msgstr "1 = Contracción sin salida" -msgid "Returns set of |result-node|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-node|" +msgid "2 = Linear contraction" +msgstr "2 - Contracción lineal" -msgid "The articulation points of the graph" -msgstr "Los puntos de articulación del grafo" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "Nodes in red are the articulation points." -msgstr "Nodos en rojo son los puntos de articulación." +msgid ":math:`1`" +msgstr ":math:`1`" -msgid "Identifier of the vertex." -msgstr "Identificador del vértice." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción." -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "`Boost: Componentes biconectados y puntos de articulación `__" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "wikipedia: `Componentes biconnectados `__" +msgid "``BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT[]``" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" -msgstr "" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "Identificadores de vértices prohibidos para contracción." -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "La función devuelve una sola fila. Las columnas de la fila son:" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" -msgstr "" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" -msgstr "" +msgid "Type of the row." +msgstr "Tipo de la fila." -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "La implementación es para grafos no dirigidos" +msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgstr "``v`` cuando la fila es un vértice." -msgid "Run time is 0.160789 seconds" -msgstr "" +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo." -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bandwidth(`SQL de aristas`_)" +msgid "``e`` when the row is an edge." +msgstr "``e`` cuando la fila es una arista." -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "Devuelve ``BIGINT``" +msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo." -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas." +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "Todos los números de esta columna son ''DISTINTOS''" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgstr "Devuelve un bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**." -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "Identifier of the modified vertex." +msgstr "Identificador del vértice modificado." -msgid "gives the bandwidth of the graph." -msgstr "da el ancho de banda del grafo." +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**." -msgid "Undirected graph with edges before optimization." -msgstr "Grafo no dirigido con aristas antes de la optimización." +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgstr "Disminución de la secuencia a partir de **-1**." -msgid "Undirected graph with edges after optimization." -msgstr "Grafo no dirigido con aristas tras la optimización." +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgstr "Representando un pseudo `id` como no incorporado en el conjunto de aristas originales." -msgid "`Boost: bandwidth `_" -msgstr "`Boost: bandwidth `_" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices contraídos." -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstar`` — Devuelve la ruta más corta usando el algoritmo Bidireccional A*." +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vétice de la arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vértice objetivo de la arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Peso de la arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstar(Combinaciones)" +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "Sólo contracción sin salida" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos)" +msgid "Only linear contraction" +msgstr "Sólo contracción lineal" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno)" +msgid "The cycle" +msgstr "El ciclo" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Muchos)" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgstr "Contraer un grafo se puede hacer con más de una operación. El orden de las operaciones afecta al grafo contraído resultante, después de aplicar una operación, el conjunto de vértices que se pueden contraer con otra operación cambia." -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_bdAstar(Uno a Uno)" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "Esta implementación cicla `` cycles`` veces a través de los ``methods``." -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" -msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_bdAStar(Uno a Uno) en el:" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "Contracción de los datos de muestra" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "En esta sección, la creación y el uso de un grafo contraído se mostrarán en el ejemplo." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr "Se usa :doc:`sampledata` para un grafo no dirigido" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "una operación sin salida primero seguida de una operación lineal." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "Construcción del grafo en la base de datos" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "The original graph:" +msgstr "El grafo original:" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgstr "Los resultados no representan al grafo contraído. Representan los cambios que necesitan hacerse en el grafo después de aplicar los métodos de contracción." -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "Observe que los vértices, por ejemplo, :math:`6` , no aparecen en los resultados porque no se vieron afectados por el algoritmo de contracción." -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgstr "Después de realizar la operación de contracción sin salida:" -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "La función ``pgr_bdAstarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgstr "Después de hacer la operación de contracción lineal al grafo anterior:" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgstr "El proceso para crear el grafo de contracción en la base de datos:" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Add additional columns" +msgstr "Añadir columnas adicionales" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Column." +msgstr "Columna." -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgstr "El conjunto de vértices que pertenecen al vértice/arista" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "On the vertex table" +msgstr "En la tabla de vértices" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." -msgstr "Internamente utiliza el algoritmo :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "En caso de ''true'' se contrae el vértice, no forma parte del grafo contraído." -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgstr "En caso de ''false'' el vértice no se contrae, su parte del grafo contraído." -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Devuelve el camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" +msgid "On the edge table" +msgstr "En la tabla de aristas" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Uno a Muchos)" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "En caso de `` true``, la arista se generó por el algoritmo de contracción. Es parte del grafo contraído." -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Uno)" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgstr "En caso de ``false`` , la arista es una arista original, podría ser o no parte del grafo contraído." -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Muchos)" +msgid "Store contraction information" +msgstr "Almacenar información de contracción" -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_bdDijsktra(Uno a Uno)" +msgid "Store the contraction results in a table." +msgstr "Almacenar los resultados de la contracción en una tabla." -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Update the edges and vertices tables" +msgstr "Actualizar las tablas de aristas y vértices" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "Usar la columna ``is_contracted`` para indicar los vértices contraídos." -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgstr "Llenar ``contracted_vertices`` con la información de los resultados que pertenecen a los vértices." -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "Inserte las nuevas aristas generadas por pgr_contraction." -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "The contracted graph" +msgstr "El grafo contraído" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo **dirigido**" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgstr "Vértices que pertenecen al grafo contraído." -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" -msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **dirigido**" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgstr "Aristas que pertenecen al grafo contraído." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vertice :math:`17` en un grafo **dirigido**" +msgid "Visually:" +msgstr "Visualmente:" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "Using the contracted graph" +msgstr "Usando el grafo contraído" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgstr "Hay tres casos al calcular la ruta más corta entre un origen y un destino determinados en un grafo contraído:" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgstr "Caso 1: Tanto el origen como el destino pertenecen al grafo contraído." -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Devuelve el coste del camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a un subgrafo de aristas." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice." -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "La función ``pgr_bdDijkstraCost`` suma el costo de la ruta más corta utilizando el algoritmo de bidirecional de Dijkstra." +msgid "The final application should consider all of those cases." +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgstr "Crear una vista (o tabla) del grafo Contraído:" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgstr "Crear la función que va a utilizar el grafo contraído." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a una arista que ha contraído vertices." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice que ha sido contraído." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [ ``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Propuesto" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgstr "Un nodo se considera sin salida cuando:" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "On undirected graphs:" +msgstr "En grafos no dirigidos:" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Usando el algoritmo bidireccional de Dijkstra, calcular y regresar una matriz de costos." +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "El número de vértices adyacentes es 1." -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" +msgid "On directed graphs:" +msgstr "En grafos dirigidos:" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Matriz de costos simétrica para vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "Cuando hay solo un vértice adyacente o" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." -msgstr "Usar con :doc:`pgr_TSP`." +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Bellman-Ford." +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgstr "**opciones:** ``[directed, forbidden]``" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "pgr_bellmanFord(Combinaciones)" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "Contracción de vértice sin salida en un grafo no dirigido." -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "El algoritmo de Bellman-Ford, lleva el nombre de Richard Bellman y Lester Ford, quienes lo publicaron por primera vez en 1958 y 1956, respectivamente. Es un algoritmo de búsqueda de grafos que calcula las rutas más cortas desde un vértice inicial (``start_vid``) hasta un vértice final (``end_vid``) en un grafo donde algunos de los pesos de borde pueden ser números negativos. Aunque es más versátil, es más lento que el algoritmo de Dijkstra/ Esta implementación se puede utilizar con un grafo dirigido y un grafo no dirigido." +msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida." -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "El proceso es válido para aristas con grosores de arista positivos y negativos." +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgstr "El nodo :math:`3` es sin salida después de haberse contraído el nodo :math:`1`." -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son los mismos, no hay ruta. El agg_cost sería :math:`0`." +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes, y existe una ruta entre ellos sin tener un *ciclo negativo*. El agg_cost sería un valor finito que indica la distancia más corta entre ellos." +msgid "**Empty**" +msgstr "**vacío**" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y existe una ruta entre ellos, pero contiene un *ciclo negativo*. En tal caso, agg_cost para esos vértices siguen disminuyendo además, por lo tanto agg_cost no se puede definir para ellos." +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "Valor = ``e`` cuando la fila es una arista." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta. El agg_cost es :math:`\\infty`." +msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgstr "Un pseudo `identificador` de la arista." -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgstr "Identificador del vértice de origen de la arista actual." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgstr "Identificador del vértice destino de la arista actual." -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Weight of the current edge." +msgstr "Peso de la arista actual." -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "Vértice sin salida en un grafo sin dirigir" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "They have only one adjacent node." +msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgstr "Vértice sin salida en un grafo dirigido" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "Los nodos azules tienen un número ilimitado de aristas entrantes y/o salientes." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido" +msgid "Node" +msgstr "Nodo" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo no dirigido" +msgid "Adjacent nodes" +msgstr "Nodos adyacentes" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" +msgid "Dead end" +msgstr "Sin salida" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "Reason" +msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`6`" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`\\{1\\}`" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Calcula la centralidad intermedia relativa mediante el algoritmo de Brandes" +msgid "Yes" +msgstr "Si" -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "Versión 3.7.0" +msgid "Has only one adjacent node." +msgstr "Solo tiene un nodo adyacente." -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "El algoritmo Brandes aprovecha los grafos dispersos para evaluar la puntuación de centralidad intermedia de todos los vértices." +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`7`" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "La centralidad de interrelación mide hasta qué punto un vértice se encuentra en las rutas más cortas entre todos los demás pares de vértices. Los vértices con una alta centralidad entre pares pueden tener una influencia considerable en una red gracias a su control sobre los caminos más cortos que pasan entre ellos." +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`\\{2\\}`" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "La eliminación de estos vértices afectará a la red al perturbarla, ya que la mayoría de los caminos más cortos entre vértices pasan por ellos." +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`8`" -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "Esta implementación funciona tanto para grafos dirigidos como no dirigidos." +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Espacio de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`\\{4\\}`" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" -msgstr "Lanza cuando no hay aristas en el grafo" +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`10`" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_betweennessCentrality(`SQL de aristas`_, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "Regresa el conjunto de ``(vid, centrality)``" +msgid "No" +msgstr "No" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "Para un grafo dirigido con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgstr "" -msgid "Explanation" -msgstr "Explicación" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." -msgstr "La centralidad intermedia está entre paréntesis." +msgid "Many adjacent nodes." +msgstr "Muchos nodos adyacentes." -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." -msgstr "Los vértices de las hojas tienen una centralidad intermedia :math:`0`." +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." -msgstr "La centralidad de entrecruzamiento del vértice :math:`6` es mayor que la del vértice :math:`10`." +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "De arriba, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` son sin salida por que el número de vértices adyacentes es 1." -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "Al eliminar el vértice :math:`6` se crearían tres componentes." +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "Al eliminar el vértice :math:`10` se crearán dos componentes del grafo." +msgid "Step by step dead end contraction" +msgstr "Paso a paso contracción sin salida" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "La contracción sin salida se detendrá hasta que no haya más nodos sin salida. Por ejemplo, del siguiente grafo donde :math:`3` es el nodo sin salida:" -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgstr "Después de contraer :math:`3`, el nodo ` :math:`2` es ahora un nodo sin salida y es contraído:" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "Puntuación relativa de centralidad entre vértices (estará en el rango [0,1])" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgstr "Después de contraer :math:`2`, detener. El nodo :math:`1` tiene la información de los nodos que se contraen." -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "`Boost: Centralidad de intermediación `__" +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "Creando el grafo contraído" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgstr "Pasos para la creación del grafo contraído" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." -msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — Componentes biconectados de un grafo no dirigido." +msgid "Add additional columns." +msgstr "Añadir columnas adicionales." -msgid "Result columns change:" -msgstr "Las columnas de resultados cambian:" +msgid "Save results into a table." +msgstr "Almacenar los resultados en una tabla." -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "``n_seq`` se elimina" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgstr "Los vértices contraído no forman parte del grafo contraído." -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "``seq`` cambió el tipo a ``BIGINT``'" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgstr "Usando cuando la salida como el destino pertenecen al grafo contraído" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." -msgstr "Los componentes biconectados de un grafo no dirigido son los subconjuntos máximos de vértices de modo que la eliminación de un vértice de un componente determinado no desconectará el mismo. A diferencia de los componentes conectados, los vértices pueden pertenecer a varios componentes biconectados. Los vértices pueden estar presentes en varios componentes biconectados, pero cada arista solo puede estar contenida en un único componente biconectado." +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgstr "Usando cuando la salida /destino no pertenecen al grafo contraído" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "Los componentes se describen mediante aristas." +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgstr "Usando cuando la salida y el destino no están en el grafo contraído" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "``componente`` ascendente." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "``edge`` ascendente." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Realiza la contracción del grafo según el método de jerarquías de contracción y devuelve los vértices contraídos y las aristas de acceso directo creadas." -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_biconnectedComponents(`SQL de aristas`_)" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-component-E|" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "Los componentes biconectados del grafo" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgstr "" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgstr "" -msgid "Component identifier." -msgstr "Identificador de componente." +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." -msgstr "Contiene el identificador mínimo de arista en el componente." +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." -msgstr "Identificador de arista que pertenece a ``component``." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgstr "El proceso se realiza en grafos que sólo tienen aristas con costos positivos." -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" - -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Devuelve el camino más corto en un grafo binario." +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "Un grafo cuyos pesos de las aristas pertenece al conjunto {0, X}, donde 'X' es un entero no negativo, se le llama 'grafo binario'." +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinaciones)" +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." -msgstr "Es bien sabido que los caminos más cortos entre un único origen y todos los demás vértices se pueden encontrar utilizando la búsqueda rápida en :math:`O(|E|)` en un grafo no ponderado, es decir, la distancia es el número mínimo de aristas que hay que recorrer desde el origen hasta otro vértice. También se puede interpretar este grafo como un grafo ponderado, en el que cada arista tiene el peso :math:`1`. Si no todas las aristas del grafo tienen el mismo peso, se necesita un algoritmo más general, como el Algoritmo de Dijkstra, que se ejecuta en tiempo :math:`O(|E|log|V|)`." +msgid "contracted nodes with an order." +msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." -msgstr "Sin embargo, si los pesos están más restringidos, podemos usar un algoritmo más rápido. Este algoritmo, llamado 'búsqueda binaria de primero profundidad' así como '0-1 BFS', es una variación del problema estándar de búsqueda de primero profundidad para resolver el problema SSSP (ruta más corta de una sola fuente) en :math:`O(|E|)`, si los pesos de cada arista pertenecen al conjunto de caracteres de {0,X}, donde 'X' es cualquier entero no negativo." +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "La función ``pgr_contractionHierarchies`` tiene la siguiente firma:" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "El proceso se realiza sólo en 'grafos binarios'. ('Grafo binario': Cualquier grafo cuyos pesos de aristas pertenezcan al conjunto {0, X}, donde 'X' es cualquier entero real no negativo.)" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgstr "Devuelve el conjunto de |result-contraction-hierarchies|" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de las jerarquías de contracción" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgstr "True si el grafo es dirigido, False en caso contrario." -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgstr "La función devuelve muchas filas (una por vértice y una por cada atajo de arista creada). Las columnas de las filas son:" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Type of the ``id``." +msgstr "Tipo del ``id``." -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" -msgstr "**Nota:** Usando la red de :doc:`sampledata` como todos los pesos son los mismos (i.e :math:`1``)" +msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "`Boost: Primera búsqueda en amplitud `__" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "On an undirected graph" +msgstr "En un grafo no dirigido" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." -msgstr "``pgr_bipartite`` — Conjuntos disjuntos tal que ningun par de vertices en el mismo conjunto son adjacentes." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." -msgstr "Un grafo bipartito es un grafo con dos conjuntos de vértices que están conectados entre sí, pero no dentro de sí mismos. Un gráfico bipartito es posible si el color del gráfico es posible utilizando dos colores, de modo que los vértices de un conjunto se colorean con el mismo color." +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." -msgstr "El algoritmo solo funciona en un grafo no dirigido." +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." -msgstr "Los valores devueltos no están ordenados." +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." -msgstr "El algoritmo comprueba si el grafo es bipartito o no. Si es bipartito entonces devuelve el nodo junto con dos colores `0` y `1` que representan dos conjuntos diferentes." +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "Se obtiene el grafo contraído anterior:" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "Si el grafo no es bipartito, el algoritmo devuelve un conjunto vacío." +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`SQL de aristas`_)" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgstr "En un grafo no dirigido con vértices prohibidos" -msgid "When the graph is bipartite" -msgstr "Cuando el grafo es bi-partido" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgstr "construir la contracción en un conjunto de nodos prohibidos" -msgid "Additional Example" -msgstr "Ejemplo Adicional" +msgid "Contraction process steps details" +msgstr "Detalles de los pasos del proceso de contracción" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "El gráfico cíclico de longitud impar no puede ser bipartito." +msgid "Shortcut building process" +msgstr "Proceso de construcción de atajos" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." -msgstr "La arista :math:`5 \\rightarrow 1` hace que el sub-grafo con vértices:math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` se un grafo de ciclo impar, ya que ciclo tiene 5 vértices." +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." -msgstr "Aristas en azul representan un grafo de ciclo impar." +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "`Boost: es bipartido `__" +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "`Wikipedia: grafo bipartito `__" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximiza el flujo de las fuentes a los objetivos utilizando el algoritmo Boykov Kolmogorov." +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`v`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`p`" -msgid "Function promoted to proposed." -msgstr "Función promovida a propuesta." +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -msgid "Running time: Polynomial" -msgstr "Tiempo de ejecución: Polinomio" +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`u`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`r`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`w`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" -msgid "Returns set of |result-flow|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow|" +msgid "Adjacent edges are removed." +msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "Del vértice :math:`11` al vértice :math:`12`" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "Desde el vértice :math:`11` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" -msgstr "De los vértices vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` al vértice :math:`12`" +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "De los vértices :math:`\\{11, 3, 17\\}` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "Build the final vertex order" +msgstr "Construir el orden final de los vértices" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "`Boost: Flujo máximo Boykov Kolmogorov `__" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — Devuelve los orden(es) transversales mediante el algoritmo Breadth First Search." +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "" -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "Versión 4.0.0:" +#, fuzzy +msgid "Use the contraction" +msgstr "Contracción sin salida" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "Proporciona el orden transversal de Primera Búsqueda de Amplitud desde un vértice raíz hasta una profundidad particular." +#, fuzzy +msgid "Build the contraction" +msgstr "Contracción sin salida" -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "La implementación funcionará en cualquier tipo de grafo." +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgstr "" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "Proporciona el orden de recorrido de Búsqueda de Primero Amplitud desde un nodo de origen a un nivel de profundidad objetivo." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" +msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**options**])" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgstr "Aplicarle el algoritmo Dijkstra del camino más corto" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**options**])" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "**opcionales:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Propuesto" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "Desde el vértice raíz :math:`6` en un grafo **dirigido** con aristas en orden ascendente de ``id``" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionLinear`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "A partir de los vértices de la raíz :math:`\\{12, 6\\}` en un grafo **no dirigido** con **profundidad** :math:`<= 2` y aristas ordenadas ascendentemente in términos de ``id``" +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "DFS optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de DFS" +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "Contracción lineal en un grafo no dirigido." -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." -msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden ascendente de ``id``." +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgstr "Los nodos verdes son lineales y no forman parte del grafo contraído." -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden descendente de ``id``." +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgstr "Aristas adyacentes no forman parte del grafo contraído." -msgid "The resulting traversal is different." -msgstr "El recorrido resultante es diferente." +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgstr "Las lineas verdes son aristas que pertenecen al grafo contraído." -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "La imagen izquierda muestra el resultado con el orden ascendente de los ids y la imagen derecha muestra con el orden descendente de los identificadores de aristas." +msgid "**contraction Order**" +msgstr "**Orden de contracciones**" -msgid "|ascending| |descending|" -msgstr "|ascending| |descending|" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción en el orden ``contraction_order``." -msgid "ascending" -msgstr "ascendente" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgstr "" -msgid "descending" -msgstr "descendente" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgstr "El número de vértices adyacentes es 2." -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Breadth First Search `__" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgstr "En el caso de un grafo dirigido, un nodo se considera `lineal` cuando" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "La linealidad es simétrica." -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "``pgr_bridges`` - Calcula los puentes de un grafo no dirigido." +msgid "Linearity is not symmetrical" +msgstr "La linealidad no es simétrica" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "Un puente es un borde de un grafo no dirigido cuya eliminación aumenta su número de componentes conectados. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "Grafo cuando la linealidad no es simétrica." -msgid "``edge`` ascending" -msgstr "``edge`` ascendente" +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bridges(`SQL de aristas`_)" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgstr "Las tres aristas pueden ser reemplazadas por una arista no dirigida" -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-edge|" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "Arista :math:`1 - 3`." -msgid "The bridges of the graph" -msgstr "Los puentes del grafo" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "Con costo: :math:`4`." -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." -msgstr "Identificador del borde que es un puente." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgstr "Vértices contraídos en la arista: :math:`\\{2\\}`." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "La linealidad es simétrica" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "`Boost: Componentes conectados `__" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgstr "Grafo donde la linealidad es simétrica." -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con dos aristas dirigidas." -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostman`` — Calcula la ruta de circuito más corta que contiene cada arista en un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "Arista :math:`3 - 1`." -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" -msgstr "Devuelve ``EMPTY SET`` en un grafo desconectado" +msgid "With cost: :math:`6`." +msgstr "Con costo: :math:`6`." -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostman(`SQL de aristas`_)" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con una arista no dirigida." -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-1-1-no-seq|" +msgid "Step by step linear contraction" +msgstr "Contracción lineal, paso a paso" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "Devuelve un conjunto de ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "La contracción lineal se detendrá hasta que no hayan más aristas lineales. Por ejemplo, en el siguiente grafo hay aristas lineales" -msgid "Sequential value starting from ``1``" -msgstr "Valor secuencial a partir de ``1``" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgstr "Contrayendo el vértice :math:`3`," -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "Identificador del borde utilizado para ir del ``nodo`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "El vértice :math:`3` se elimina del grafo" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." -msgstr "Coste agregado de ``start_v`` to ``node``." +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "Los aristas :math:`2 \\rightarrow 3` y :math:`w \\rightarrow z` fueron eliminados del grafo." -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`2 \\rightarrow 4` y se representa con color rojo." -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calcula los costes mínimos de una ruta de circuito que contiene cada arista de un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "Contrayendo el vértice :math:`2`:" -msgid "Return value when the graph if disconnected" -msgstr "Valor devuelto cuando el grafo está desconectado" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgstr "El vértice :math:`2` se elimina del grafo" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`SQL de aristas`_)" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgstr "Los aristas :math:`1 \\rightarrow 2` y :math:`2 \\rightarrow 3` son eliminados del grafo." -msgid "RETURNS ``FLOAT``" -msgstr "DEVUELVE ``FLOAT``" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`1 \\rightarrow 3` y se representa con color rojo." -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgstr "El arista :math:`1 \\rightarrow 3` tiene la información de los costos y nodos que fueron contraídos." -msgid "Minimum costs of a circuit path." -msgstr "Costes mínimos de una trayectoria de circuito." +msgid "Create the contracted graph." +msgstr "Crear el grafo contraído." -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." -msgstr "``pgr_connectedComponents`` — Componentes conectados de un grafo no dirigido mediante un enfoque basado en DFS." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "Un componente conectado de un gráfico no direccionado es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." +msgid "Version 3.4.0" +msgstr "Versión 3.4.0" -msgid "Components are described by vertices" -msgstr "Los componentes se describen mediante vértices" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgstr "En álgebra lineal numérica, el algoritmo Cuthill-McKee (CM), llamado así por Elizabeth Cuthill y James McKee, es un algoritmo para permutar una matriz dispersa que tiene un patrón de dispersidad simétrico en una forma de matriz de banda con un ancho de banda pequeño." -msgid "``component`` ascending" -msgstr "``component`` ascendente" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgstr "Básicamente, se asigna a los vértices un orden de búsqueda breadth-first, con la salvedad de que, en cada paso, los vértices adyacentes se colocan en la cola por orden creciente de grado." -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_connectedComponents(`SQL de aristas`_)" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." -msgid "Returns set of |result-component-V|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-component-V|" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "Los problemas de minimización del ancho de banda se consideran problemas NP-completos." -msgid "The connected components of the graph" -msgstr "Los componentes conectados del grafo" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." -msgstr "Continene le valor mínimo de identificador de nodo en el componente." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." -msgstr "Identificador del vértice que pertenece al ``component``." +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." -msgid "Connecting disconnected components" -msgstr "Conectando componentes desconectados" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`SQL de aristas`_)" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "wikipedia: `Componente conectado `__" +msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result_node_order|" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Ordenamiento del grafo de los :doc:`sampledata` de pgRouting" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contraction`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "Regresa el conjunto de ``(seq, node)``" -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "Versión 3.8.0" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "Valor secuencial a partir de 1." -msgid "New signature:" -msgstr "Nueva firma:" +msgid "New ordering in reverse order." +msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." -msgstr "El parámetro **Orden de contracción**, antes obligatorio, es ahora opcional con el nombre ``methods``." +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Boost: Ordernamiento Cuthill-McKee `__" -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "Nuevo nombre y orden de parámetros opcionales." +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Wikipedia: Ordenamiento Cuthill-McKee `__" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "Firma obsoleta pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" -msgstr "Cambio de nombre de ``pgr_contractGraph``" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Devuelve el camino más corto para grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG). En particular, el algoritmo de caminos más cortos DAG implementado por Boost.Graph." -msgid "Bug fixes" -msgstr "Correcciones" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinaciones)" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "La contracción reduce el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices y aristas, también por ejemplo, podría agregar aristas que representan una secuencia de aristas originales disminuyendo el tiempo total y el espacio utilizados en los algoritmos de grafo." +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "Ruta Más Corta para grafos acíclicos dirigidos (DAG) es un algoritmo de búsqueda de grafos que resuelve el problema de ruta más corta para el grafo acíclico dirigido ponderado, produciendo una ruta más corta desde un vértice inicial (``start_vid``) a un vértice final (``end_vid``)." -msgid "Does not return the full contracted graph." -msgstr "No devuelve el grafo contraído completo." +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo **dirigido** sin ciclos i.e., es decir, un grafo acíclico dirigido." -msgid "Only changes on the graph are returned." -msgstr "Solo se devuelven los cambios en el grafo." +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "El algoritmo se basa en la ordenación topológica del dag para imponer un orden lineal en los vértices, y por lo tanto es más eficaz para DAG que el algoritmo Dijkstra o Bellman-Ford." -msgid "The returned values include:" -msgstr "Los valores devueltos incluyen:" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos ponderados, de lo contrario lanzará advertencias." -msgid "The new edges generated by linear contraction." -msgstr "Las nuevas aristas generadas por la contracción lineal." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "Los vértices modificados por contracción sin salida." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "El ``agg_cost`` de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`" -msgid "The returned values are ordered as follows:" -msgstr "Los valores devueltos se ordenan de la siguiente manera:" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." -msgstr "columna ``id`` ascendente cuando es un vértice modificado." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "columna ``id`` con números negativos descendentes cuando es una nueva arista." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" -msgstr "Actualmente hay dos tipos de métodos de contracción incluidos en esta función:" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgstr "Contracción sin salida. Véase :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgstr "" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contraction(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgstr "Del vértice :math:`5` al vértice :math:`11` en un grafo **dirigido**" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgstr "**opciones:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "Desde el vértice :math:`5` a los vértices :math:`\\{ 7, 11\\}`" -msgid "Returns set of |result-contract|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 10\\}` al vértice :math:`11`" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "Hacer una contracción de callejón sin salida y una contracción lineal en ese orden en un grafo no dirigido." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 15\\}` a los vértices :math:`\\{11, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "Contraction optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" +msgid "Return columns" +msgstr "Columnas de Resultados" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgstr "Haciendo **vértices de salida** igual que **vértices destino**" -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER[]``" +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Caminos mas cortos en DAG `__" -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "``ARRAY[1,2]``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgid "Ordered contraction operations." -msgstr "Operaciones de contracción ordenadas." +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "1 = Dead end contraction" -msgstr "1 = Contracción sin salida" +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgstr "``pgr_degree`` - Para cada vértice de un grafo no dirigido, devuelve el número de aristas incidentes en el vértice." -msgid "2 = Linear contraction" -msgstr "2 - Contracción lineal" +msgid "Error messages adjustment." +msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "New signature with only Edges SQL." +msgstr "" -msgid ":math:`1`" -msgstr ":math:`1`" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgstr "Calcula el grado de los vértices de un grafo no dirigido" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." -msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgstr "El grado (o valencia) de un vértice de un grafo es el número de aristas incidentes al vértice." -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "" -msgid "``BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT[]``" +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgstr "" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgstr "Vértice aislado no forma parte del resultado" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." -msgstr "Identificadores de vértices prohibidos para contracción." +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" -msgstr "La función devuelve una sola fila. Las columnas de la fila son:" +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "Dado que se trata de una ejecución ``dryrun``, el código de todos los cálculos se muestra en el ``NOTICE`` de PostgreSQL." -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgstr "" -msgid "Type of the row." -msgstr "Tipo de la fila." +msgid "No ordering is performed." +msgstr "No se realiza ningún ordenamiento." -msgid "``v`` when the row is a vertex." -msgstr "``v`` cuando la fila es un vértice." +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo." +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`SQL de aristas`_ , `SQL de vértices`_, [``dryrun``])" -msgid "``e`` when the row is an edge." -msgstr "``e`` cuando la fila es una arista." +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-degree|" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo." +msgid "Edges" +msgstr "" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "Todos los números de esta columna son ''DISTINTOS''" +msgid "example" +msgstr "ejemplo" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**." +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgstr "Obtener el grado de los vértices definidos en la tabla de aristas" -msgid "Identifier of the modified vertex." -msgstr "Identificador del vértice modificado." +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "Aristas y Vértices" -msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**." +msgid "Extracting the vertex information" +msgstr "Extraer la información del vértice" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "Disminución de la secuencia a partir de **-1**." +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." -msgstr "Representando un pseudo `id` como no incorporado en el conjunto de aristas originales." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "Calcula el grado de los vértices:" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices contraídos." +msgid "`Vertex SQL`_" +msgstr "`SQL de vértices`_" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "`Vertex SQL`_ como se describe abajo" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vétice de la arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vértice objetivo de la arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgstr "Cuando verdadero, no procesar y recibir un AVISO de la consulta resultante." -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Peso de la arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgstr "Para la firma `Aristas y Vértices`_:" -msgid "Only dead end contraction" -msgstr "Sólo contracción sin salida" +msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgstr "Para la firma `Aristas`_:" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "Sólo contracción lineal" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "SQL de vértices" -msgid "The cycle" -msgstr "El ciclo" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." -msgstr "Contraer un grafo se puede hacer con más de una operación. El orden de las operaciones afecta al grafo contraído resultante, después de aplicar una operación, el conjunto de vértices que se pueden contraer con otra operación cambia." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *primer punto final*." -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "Esta implementación cicla `` cycles`` veces a través de los ``methods``." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgstr "Si falta, ``out_edges`` debe existir." -msgid "Contracting sample data" -msgstr "Contracción de los datos de muestra" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." -msgstr "En esta sección, la creación y el uso de un grafo contraído se mostrarán en el ejemplo." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *segundo punto final*." -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" -msgstr "Se usa :doc:`sampledata` para un grafo no dirigido" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgstr "Si falta, ``in_edges`` debe existir." -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "una operación sin salida primero seguida de una operación lineal." +msgid "Vertex identifier" +msgstr "Identificador de vértice" -msgid "Construction of the graph in the database" -msgstr "Construcción del grafo en la base de datos" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "The original graph:" -msgstr "El grafo original:" +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgstr "Número de aristas incidentes al vértice ``id``" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." -msgstr "Los resultados no representan al grafo contraído. Representan los cambios que necesitan hacerse en el grafo después de aplicar los métodos de contracción." +msgid "Degree of a loop" +msgstr "Grado de un bucle" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "Observe que los vértices, por ejemplo, :math:`6` , no aparecen en los resultados porque no se vieron afectados por el algoritmo de contracción." +msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgstr "Usando la firma `Aristas`_." -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "Después de realizar la operación de contracción sin salida:" +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgstr "" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "Después de hacer la operación de contracción lineal al grafo anterior:" +msgid "Degree of a sub graph" +msgstr "Grado de un subgrafo" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" -msgstr "El proceso para crear el grafo de contracción en la base de datos:" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgstr "Para el siguiente sub-grafo de :doc:`sampledata`:" -msgid "Add additional columns" -msgstr "Añadir columnas adicionales" +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "Column." -msgstr "Columna." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgstr "" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" -msgstr "El conjunto de vértices que pertenecen al vértice/arista" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "their degree is not shown in the output." +msgstr "" -msgid "On the vertex table" -msgstr "En la tabla de vértices" +msgid "Using a vertex table" +msgstr "Usando una tabla de vértices" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "En caso de ''true'' se contrae el vértice, no forma parte del grafo contraído." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "Para un tamaño de red razonable, es mejor preparar previamente una tabla de vértices y utilizarla en las llamadas a ``pgr_degree``." -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." -msgstr "En caso de ''false'' el vértice no se contrae, su parte del grafo contraído." +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgstr "Extraer la información del vértice y almacenar en una tabla:" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "Dry run execution" +msgstr "Ejecución de prueba" -msgid "On the edge table" -msgstr "En la tabla de aristas" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilizar ``dryrun := true``." -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." -msgstr "En caso de `` true``, la arista se generó por el algoritmo de contracción. Es parte del grafo contraído." +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgstr "Los resultados se pueden usar como código base para realizar un refinamiento basado en las necesidades de desarrollo de back-end." -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." -msgstr "En caso de ``false`` , la arista es una arista original, podría ser o no parte del grafo contraído." +msgid "Finding dead ends" +msgstr "Encontrando callejones sin salida" -msgid "Store contraction information" -msgstr "Almacenar información de contracción" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "Si se tiene una tabla de vértices ya construida usando ``pgr_extractVertices`` y se quiere el grado de todo el grafo en lugar de un subconjunto, se puede trabajar con las columnas ``in_edges`` y ``out_edges`` directamente." -msgid "Store the contraction results in a table." -msgstr "Almacenar los resultados de la contracción en una tabla." +msgid "The degree of a dead end is 1." +msgstr "El grado de un sin salida es 1." -msgid "Update the edges and vertices tables" -msgstr "Actualizar las tablas de aristas y vértices" +msgid "Finding linear vertices" +msgstr "Encontrando vértices lineales" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "Usar la columna ``is_contracted`` para indicar los vértices contraídos." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgstr "El grado de un vértice lineal es 2." -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." -msgstr "Llenar ``contracted_vertices`` con la información de los resultados que pertenecen a los vértices." +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "Cuando hay una tabla de vértices construida usando ``pgr_extractVertices``" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "Inserte las nuevas aristas generadas por pgr_contraction." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "The contracted graph" -msgstr "El grafo contraído" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Propusto" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." -msgstr "Vértices que pertenecen al grafo contraído." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — Devuelve un recorrido de búsqueda de profundidad del grafo. El grafo puede ser dirigido o no dirigido." -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "Aristas que pertenecen al grafo contraído." +msgid "Version 3.3.0" +msgstr "Versión 3.3.0" -msgid "Visually:" -msgstr "Visualmente:" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgstr "El algoritmo de Primera Búsqueda de Profundidad es un algoritmo de recorrido que comienza desde un vértice raíz, va lo más profundo posible y retrocede una vez que se alcanza un vértice sin vértices adyacentes o con todos los vértices adyacentes visitados. El recorrido continúa hasta que se visitan todos los vértices accesibles desde el vértice raíz." -msgid "Using the contracted graph" -msgstr "Usando el grafo contraído" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "La implementación funciona para los grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "Proporciona el recorrido de Búsqueda de Primero Profundidad desde un vértice raíz o desde un conjunto de vértices raíz." -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "Hay tres casos al calcular la ruta más corta entre un origen y un destino determinados en un grafo contraído:" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "Un parámetro opcional de profundidad máxima no negativo para limitar los resultados hasta una profundidad particular." -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." -msgstr "Caso 1: Tanto el origen como el destino pertenecen al grafo contraído." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se omiten los valores duplicados en los `Root vids`." -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." -msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a un subgrafo de aristas." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "No produce la ruta más corta desde un vértice de origen a un vértice de destino." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." -msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice." +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "No se garantiza que el coste agregado del recorrido sea mínimo." -msgid "The final application should consider all of those cases." -msgstr "" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden ascendente de `start_vid`." -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" -msgstr "Crear una vista (o tabla) del grafo Contraído:" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Profundidad: :math:`O(E + V)`" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." -msgstr "Crear la función que va a utilizar el grafo contraído." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**opciones**])" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a una arista que ha contraído vertices." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**opciones**])" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice que ha sido contraído." +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, max_depth]``" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Propuesto" +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Igual que `Vértice único`_ pero con aristas en orden descendente de ``id``." -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "`Boost: Primera Búsqueda de Profundidad `__" -msgid "A node is considered a dead end node when:" -msgstr "Un nodo se considera sin salida cuando:" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "`Boost: DFS No dirigido `__" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "En grafos no dirigidos:" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "'Wikipedia: Algoritmo de la Primera Búsqueda de Profundidad `__" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." -msgstr "El número de vértices adyacentes es 1." +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstra`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." -msgid "On directed graphs:" -msgstr "En grafos dirigidos:" +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "Versión 3.5.0" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" -msgstr "Cuando hay solo un vértice adyacente o" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgstr "**opciones:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "Versión 3.1.0" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "Contracción de vértice sin salida en un grafo no dirigido." +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(Combinaciones)" -msgid "The green nodes are dead end nodes." -msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida." +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "Version 2.2.0" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "El nodo :math:`3` es sin salida después de haberse contraído el nodo :math:`1`." +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos)" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno)" -msgid "**Empty**" -msgstr "**vacío**" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Muchos)" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." -msgstr "Valor = ``e`` cuando la fila es una arista." +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_dijkstra(Uno a Uno)" -msgid "A pseudo `id` of the edge." -msgstr "Un pseudo `identificador` de la arista." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." -msgstr "Identificador del vértice de origen de la arista actual." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." -msgstr "Identificador del vértice destino de la arista actual." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Weight of the current edge." -msgstr "Peso de la arista actual." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" -msgstr "Vértice sin salida en un grafo sin dirigir" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "They have only one adjacent node." -msgstr "" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "Los ejemplos de esta sección se basan en la red :doc:`sampledata`." -msgid "Dead end vertex on directed graph" -msgstr "Vértice sin salida en un grafo dirigido" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "Para grafos **dirigidos** con columnas ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgid "The green nodes are dead end nodes" -msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida" +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Grafo dirigido con columnas de costo y costo de regreso" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "Los nodos azules tienen un número ilimitado de aristas entrantes y/o salientes." +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "1) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "2) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid "Adjacent nodes" -msgstr "Nodos adyacentes" +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "3) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "Dead end" -msgstr "Sin salida" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "4) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "Reason" -msgstr "" +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgstr "5) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 2" -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`6`" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`\\{1\\}`" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgstr "6) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 2 y 4" -msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "Solo tiene un nodo adyacente." +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgstr "7) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 4" -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`7`" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`\\{2\\}`" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgstr "8) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 a 3" -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`8`" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columnas ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." -msgstr "" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Grafo no dirigido con columnas de costo y costo de regreso" -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`\\{4\\}`" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "9) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`10`" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "10) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "11) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "12) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." -msgstr "" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "13) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 10" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgstr "14) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 10 y 12" -msgid "Many adjacent nodes." -msgstr "Muchos nodos adyacentes." +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgstr "15) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 12" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." -msgstr "" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgstr "16) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 a 13" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." -msgstr "De arriba, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` son sin salida por que el número de vértices adyacentes es 1." +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "Para grafos **dirigidos** con columna``cost``" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "" +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "Grafo dirigido con solo la columna costo" -msgid "Step by step dead end contraction" -msgstr "Paso a paso contracción sin salida" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "17) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "La contracción sin salida se detendrá hasta que no haya más nodos sin salida. Por ejemplo, del siguiente grafo donde :math:`3` es el nodo sin salida:" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "18) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" -msgstr "Después de contraer :math:`3`, el nodo ` :math:`2` es ahora un nodo sin salida y es contraído:" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "19) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "Después de contraer :math:`2`, detener. El nodo :math:`1` tiene la información de los nodos que se contraen." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "20) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "Creando el grafo contraído" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgstr "21) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 18" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "Pasos para la creación del grafo contraído" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgstr "22) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 18 y 20" -msgid "Add additional columns." -msgstr "Añadir columnas adicionales." +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgstr "23) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 20" -msgid "Save results into a table." -msgstr "Almacenar los resultados en una tabla." +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgstr "24) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 a 19" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "Los vértices contraído no forman parte del grafo contraído." +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columna``cost``" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" -msgstr "Usando cuando la salida como el destino pertenecen al grafo contraído" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "Grafo no dirigido con solo la columna costo" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" -msgstr "Usando cuando la salida /destino no pertenecen al grafo contraído" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "25) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" -msgstr "Usando cuando la salida y el destino no están en el grafo contraído" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "26) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "27) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Realiza la contracción del grafo según el método de jerarquías de contracción y devuelve los vértices contraídos y las aristas de acceso directo creadas." +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "28) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." -msgstr "" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgstr "29) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 26" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "30) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 26 y 28" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "31) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 28" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgstr "" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "32) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 a 27" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "Equivalencias entre firmas" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." -msgstr "" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Los siguientes ejemplos son para la ruta :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -#, fuzzy -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "El proceso se realiza sólo en aristas con costos positivos." +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "33) Usando `Uno a Uno`_" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "" +msgid "34) Using `One to Many`_" +msgstr "34) Usando `Uno a Muchos`_" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "" +msgid "35) Using `Many to One`_" +msgstr "35) Usando `Muchos a Uno`_" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" -msgstr "" +msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgstr "36) Usando `Muchos a Muchos`_" -msgid "contracted nodes with an order." -msgstr "" +msgid "37) Using `Combinations`_" +msgstr "37) Usando `Combinaciones`_" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "La función pgr_transitiveClosure tiene la siguiente firma:" +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Camino mas corto Dijkstra `__" -#, fuzzy -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -#, fuzzy -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -#, fuzzy -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." -#, fuzzy -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" #, fuzzy -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" -msgstr "La función devuelve una sola fila. Las columnas de la fila son:" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "La función ``pgr_dijkstraCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el Algoritmo de Dijkstra." -#, fuzzy -msgid "Type of the ``id``." -msgstr "Tipo de la fila." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Column ``id`` has a positive value" -msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Column ``id`` has a negative value" -msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "On an undirected graph" -msgstr "En un grafo no dirigido" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_dijkstra`." -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" -msgstr "" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Utilizando el algoritmo Dijkstra, calcula y devuelve una matriz de costes." -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNear`` — Utilizando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "Se obtiene el grafo contraído anterior:" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "Dado un grafo, un vértice inicial y un conjunto de vértices finales, esta función encuentra la ruta más corta desde el vértice inicial hasta el vértice final más cercano." -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." -msgstr "" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "Utiliza el algoritmo Dijkstra." -#, fuzzy -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "Funciona para grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" -msgstr "construir la contracción en un conjunto de nodos prohibidos" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "Cuando hay más de una ruta al mismo vértice con el mismo coste:" -#, fuzzy -msgid "Contraction process steps details" -msgstr "Contracción de los datos de muestra" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "El algoritmo devolverá solo una ruta" -#, fuzzy -msgid "Shortcut building process" -msgstr "Proceso de compilación con CMake" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "Opcionalmente permite encontrar más de una ruta." -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." -msgstr "" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "Cuando se va a devolver más de una ruta:" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." -msgstr "" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "Los resultados se ordenan en orden creciente de:" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "" +msgid "aggregate cost" +msgstr "costo agregado" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" -msgstr "" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgstr "Dentro del mismo valor de los costes agregados:" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" -msgstr "" +msgid "results are sorted by (source, target)" +msgstr "los resultados se ordenan por (fuente, destino)" -#, fuzzy -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: Dijkstra tiempo de ejecución: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgstr "Uno a Muchos; :math:`drt`" -#, fuzzy -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "Muchos a Uno: :math:`drt`" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Muchos a Muchos: :math:`drt * |Starting vids|`" -#, fuzzy -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Combinaciones: :math:`drt * |Starting vids|`" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" -#, fuzzy -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" -#, fuzzy -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**opciones A:** ``[directed, cap]``" -msgid "Adjacent edges are removed." -msgstr "" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**opciones B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "Saliendo en coche desde el vértice :math:`6` encontrar la estación de metro más cercana." -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." -msgstr "" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgstr "Usando un grafo **dirigido** para el ruteo de automóviles." -msgid "Build the final vertex order" -msgstr "Construir el orden final de los vértices" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Las estaciones de metro se encuentran en los siguientes vértices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." -msgstr "" +msgid "The defaults used:" +msgstr "Los valores predeterminados utilizados:" -#, fuzzy -msgid "Add shortcuts to the initial graph" -msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" +msgid "`directed => true`" +msgstr "`directed => true`" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "" +msgid "`cap => 1`" +msgstr "`cap => 1`" -#, fuzzy -msgid "Use the contraction" -msgstr "Contracción sin salida" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`11` es la más cercana." -#, fuzzy -msgid "Build the contraction" -msgstr "Contracción sin salida" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" -msgstr "" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`2`" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro posicional: `directed` configurado en ``true``" -msgid "Update and insert the results in the two tables." -msgstr "" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "En la línea `5`: usando el parámetro con nombre `cap => 2`" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" -msgstr "Aplicarle el algoritmo Dijkstra del camino más corto" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`10` es la más cercana y la siguiente mejor es :math:`11`." -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Propuesto" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionLinear`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgstr "Encuentra la mejor conexión peatonal entre dos líneas de autobuses" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +#, fuzzy +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "Contracción lineal en un grafo no dirigido." +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." -msgstr "Los nodos verdes son lineales y no forman parte del grafo contraído." +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "Aristas adyacentes no forman parte del grafo contraído." +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro con nombre: `directed => false`" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." -msgstr "Las lineas verdes son aristas que pertenecen al grafo contraído." +msgid "`global => true`" +msgstr "`global => true`" -msgid "**contraction Order**" -msgstr "**Orden de contracciones**" +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgstr "Para un peatón la mejor conexión es subir/bajar en el vértice :math:`15` de la primera línea de metro y en el vértice :math:`10` de la segunda línea de metro." -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." -msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción en el orden ``contraction_order``." +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "Solo se devuelve `una` ruta porque `global` es ``true`` y `cap` es ``1``" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." -msgstr "El número de vértices adyacentes es 2." +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "Encuentra la mejor conexión de coche entre todas las estaciones de dos líneas de metro" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" -msgstr "En el caso de un grafo dirigido, un nodo se considera `lineal` cuando" +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Linearity is symmetrical." -msgstr "La linealidad es simétrica." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "Linearity is not symmetrical" -msgstr "La linealidad no es simétrica" +msgid "The combinations contents:" +msgstr "El contenido de las combinaciones:" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." -msgstr "Grafo cuando la linealidad no es simétrica." +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "líneas `3~4` establece los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la segunda línea de metro" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "la línea `6~7` establecen los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la primera línea de metro" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "" +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgstr "En la línea `8`: usando el parámetro con nombre `global => false`" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" -msgstr "Las tres aristas pueden ser reemplazadas por una arista no dirigida" +msgid "From the results:" +msgstr "A partir de los resultados:" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "Arista :math:`1 - 3`." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "haciendo una conexión desde la primera línea de metro :math:`\\{1, 10, 11\\}` a la segunda :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgid "With cost: :math:`4`." -msgstr "Con costo: :math:`4`." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la primera línea son: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." -msgstr "Vértices contraídos en la arista: :math:`\\{2\\}`." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgstr "La mejor es:math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (líneas: `11` y `12`)" -msgid "Linearity is symmetrical" -msgstr "La linealidad es simétrica" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "haciendo una conexión desde la segunda línea de metro :math:`\\{15, 16\\}` a la primera :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." -msgstr "Grafo donde la linealidad es simétrica." +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la segunda línea son: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." -msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con dos aristas dirigidas." +#, fuzzy +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgstr "Ambas son igualmente buenas, como también tienen el mismo costo. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "Arista :math:`3 - 1`." +msgid "Dijkstra optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de Dijkstra" -msgid "With cost: :math:`6`." -msgstr "Con costo: :math:`6`." +msgid "Near optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de Cercanía" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." -msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con una arista no dirigida." +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "Step by step linear contraction" -msgstr "Contracción lineal, paso a paso" +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgstr "Encuentra como máximo el número ``cap`` de los caminos más cortos y más cercanos" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" -msgstr "La contracción lineal se detendrá hasta que no hayan más aristas lineales. Por ejemplo, en el siguiente grafo hay aristas lineales" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," -msgstr "Contrayendo el vértice :math:`3`," +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "Cuando ``true``: solo se devolverán los resultados del límite ``cap``" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" -msgstr "El vértice :math:`3` se elimina del grafo" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "Cuando ``false``: ``cap`` límite por ``Start vid`` será devuelto" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." -msgstr "Los aristas :math:`2 \\rightarrow 3` y :math:`w \\rightarrow z` fueron eliminados del grafo." +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`2 \\rightarrow 4` y se representa con color rojo." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "Contrayendo el vértice :math:`2`:" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` — Usando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" -msgstr "El vértice :math:`2` se elimina del grafo" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." -msgstr "Los aristas :math:`1 \\rightarrow 2` y :math:`2 \\rightarrow 3` son eliminados del grafo." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`1 \\rightarrow 3` y se representa con color rojo." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." -msgstr "El arista :math:`1 \\rightarrow 3` tiene la información de los costos y nodos que fueron contraídos." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "Crear el grafo contraído." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos*, [**opciones**])" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`6`" -msgid "Version 3.4.0" -msgstr "Versión 3.4.0" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." -msgstr "En álgebra lineal numérica, el algoritmo Cuthill-McKee (CM), llamado así por Elizabeth Cuthill y James McKee, es un algoritmo para permutar una matriz dispersa que tiene un patrón de dispersidad simétrico en una forma de matriz de banda con un ancho de banda pequeño." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." -msgstr "Básicamente, se asigna a los vértices un orden de búsqueda breadth-first, con la salvedad de que, en cada paso, los vértices adyacentes se colocan en la cola por orden creciente de grado." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgstr "La mejor es :math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (line: `1`)" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." -msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." +#, fuzzy +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "Ambos son igualmente buenos ya que tienen el mismo costo. (lines: `12` and `13`)" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "Los problemas de minimización del ancho de banda se consideran problemas NP-completos." +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices." -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," -msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "Dada una lista de vértices y un grafo, esta función equivale a encontrar el camino más corto entre :math:`vértice_i` y :math:`vértice_{i+1}` para todo :math:`i < tamaño\\_de(vía\\;vértices)`." -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." +msgid "Route" +msgstr "Ruta" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`SQL de aristas`_)" +msgid "is a sequence of paths." +msgstr "es una secuencia de trayectorias." -msgid "Returns set of |result_node_order|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result_node_order|" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Ordenamiento del grafo de los :doc:`sampledata` de pgRouting" +msgid "is a section of the route." +msgstr "es una sección de la ruta." -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "Regresa el conjunto de ``(seq, node)``" +msgid "One Via" +msgstr "Una Vía" -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "Valor secuencial a partir de 1." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraVia(`SQL de aristas`_, **vértices**, [**opciones**])" -msgid "New ordering in reverse order." -msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Boost: Ordernamiento Cuthill-McKee `__" +msgid "Returns set of |via-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |via-result|" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Wikipedia: Ordenamiento Cuthill-McKee `__" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgid "Via optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales Vía" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Devuelve el camino más corto para grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG). En particular, el algoritmo de caminos más cortos DAG implementado por Boost.Graph." +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "Cuando ``true`` saliendo desde un vértice visitado no intentara esquivarlo" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinaciones)" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgstr "Identificador del camino. Tiene valor **1** para el primer camino." -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "Ruta Más Corta para grafos acíclicos dirigidos (DAG) es un algoritmo de búsqueda de grafos que resuelve el problema de ruta más corta para el grafo acíclico dirigido ponderado, produciendo una ruta más corta desde un vértice inicial (``start_vid``) a un vértice final (``end_vid``)." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Identificador de la arsita utilizada para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta." -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo **dirigido** sin ciclos i.e., es decir, un grafo acíclico dirigido." +msgid "-1 for the last node of the path." +msgstr "-1 para el último nodo de la ruta." -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "El algoritmo se basa en la ordenación topológica del dag para imponer un orden lineal en los vértices, y por lo tanto es más eficaz para DAG que el algoritmo Dijkstra o Bellman-Ford." +msgid "-2 for the last node of the route." +msgstr "-2 para el último nodo de la ruta." -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos ponderados, de lo contrario lanzará advertencias." +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`" +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgstr "Costo total desde ``start_vid`` en ``seq = 1`` hasta ``end_vid`` del ``seq`` actual." -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "El ``agg_cost`` de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo **dirigido**." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "The main query" +msgstr "La consulta principal" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "Aggregate cost of the third path." +msgstr "Costo agregado de la tercera ruta." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "Costo agregado al final de la tercera ruta." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "Nodes visited in the route." +msgstr "Nodos visitados en la ruta." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgstr "Costo agregado de la ruta al llegar a los vértices visitados." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "Estado de \"pasa enfrente\" o \"visita\" los nodos." -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "Del vértice :math:`5` al vértice :math:`11` en un grafo **dirigido**" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr ":doc:`via-category`." -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "Desde el vértice :math:`5` a los vértices :math:`\\{ 7, 11\\}`" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr ":doc:`dijkstra-family`." -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 10\\}` al vértice :math:`11`" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Devuelve la distancia de manejo desde un nodo de inicio." -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 15\\}` a los vértices :math:`\\{11, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Vértice único)" -msgid "Return columns" -msgstr "Columnas de Resultados" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``start_vid``." -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" -msgstr "Haciendo **vértices de salida** igual que **vértices destino**" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Múltiples vértices)" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Caminos mas cortos en DAG `__" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgstr "Cambio de nombre en la columna de resultados: ``from_v`` a ``start_vid``." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``pred``." -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "Signature change:" +msgstr "Cambio de firma:" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." -msgstr "``pgr_degree`` - Para cada vértice de un grafo no dirigido, devuelve el número de aristas incidentes en el vértice." +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(vértice único)" -msgid "Error messages adjustment." -msgstr "" +msgid "New official signature:" +msgstr "Nueva firma oficial:" -msgid "New signature with only Edges SQL." -msgstr "" +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(múltiples vértices)" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" -msgstr "Calcula el grado de los vértices de un grafo no dirigido" +#, fuzzy +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgstr "Usando el algoritmo Dijkstra, se extraen todos los nodos que tienen costes menores o iguales al valor ``distance``. Los bordes extraídos se ajustarán al árbol de expansión correspondiente." -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." -msgstr "El grado (o valencia) de un vértice de un grafo es el número de aristas incidentes al vértice." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **Raíz**, **distancia**, [``directed``])" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." -msgstr "" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**, [**opciones**])" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." -msgstr "" +msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgstr "**opcionales:** [directed, equicost]" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "Vértice aislado no forma parte del resultado" +msgid "Single Vertex" +msgstr "Vértice Único" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." -msgstr "" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgstr "Desde el vértice :math:`11` por una distancia de :math:`3.0`" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "Dado que se trata de una ejecución ``dryrun``, el código de todos los cálculos se muestra en el ``NOTICE`` de PostgreSQL." +msgid "Multiple Vertices" +msgstr "Múltiples Vértices" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." -msgstr "" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgstr "Desde los vertices :math:`\\{11, 16\\}` por una distancia de :math:`3.0` con equi-cost en un grafo dirigido" -msgid "No ordering is performed." -msgstr "No se realiza ningún ordenamiento." +msgid "Driving distance optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de distancia de manejo" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`SQL de aristas`_ , `SQL de vértices`_, [``dryrun``])" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgstr "Cuando ``true`` el nodo solo aparece en la lista más cercana a ``start_vid``. Empates son rotos arbitrareamente." -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-degree|" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgstr "Cuando ``false`` se asemeja a varias llamadas usando la firma de vértice único." -msgid "Edges" +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "example" -msgstr "ejemplo" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgstr "Desde vértices math:`\\{11, 16\\}` con una distancia de :math:`3.0` en un grafo no dirigido" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" -msgstr "Obtener el grado de los vértices definidos en la tabla de aristas" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "Aristas y Vértices" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` — Coloración de aristas de grafos no dirigidos acíclicos" -msgid "Extracting the vertex information" -msgstr "Extraer la información del vértice" +#, fuzzy +msgid "Version 4.1.0" +msgstr "Versión 4.0.0" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_edge_color|" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "Coloración de arístas es un algoritmo utilizado para colorear aristas para los vértices de un grafo. Es una asignación de colores a las aristas del grafo de tal manera que dos aristas adjacentes no tengan el mismo color." -msgid "Calculate the degree of the nodes:" -msgstr "Calcula el grado de los vértices:" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos** sin **auto-ciclos**" -msgid "`Vertex SQL`_" -msgstr "`SQL de vértices`_" +msgid "loop free" +msgstr "Sin auto ciclos" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" -msgstr "`Vertex SQL`_ como se describe abajo" +msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgstr "Sin auto ciclos ni aristas paralelas." -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "Provee el color asignado a todas las aristas existentes en el grafo." -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "Cuando verdadero, no procesar y recibir un AVISO de la consulta resultante." +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgstr "A lo más :math:`\\Delta + 1` colores son usados, donde :math:`\\Delta` is el grado del grafo." -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" -msgstr "Para la firma `Aristas y Vértices`_:" +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgstr "Esto es óptimo para algunos gráfos. y por el teorema de Vizing, utiliza a lo más un color extra que el óptimo para todos los demás." -msgid "For the `Edges`_ signature:" -msgstr "Para la firma `Aristas`_:" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "el número cromático :math:`x'(G)` (número mínimo de colores necesarios para colorear correctamente las aristas del grafo) es igual al grado :math:`\\Delta + 1` del grafo, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgid "Vertex SQL" -msgstr "SQL de vértices" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgstr "El algoritmo trata de asignar el menor color a cada arista." -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgstr "No produce siempre produce la coloración ótpima." -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." -msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *primer punto final*." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "Las filas de resultados son ordenados ascendentemente respecto al identificador de la arista." -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." -msgstr "Si falta, ``out_edges`` debe existir." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "Coloración eficiente de un grafo es un problema NP-Duro, por lo que:" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgstr "El tiempo de ejecución de esta implementación es: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." -msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *segundo punto final*." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgstr "donde :math:`|E|` es la cantidad de arístas en el grafo," -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." -msgstr "Si falta, ``in_edges`` debe existir." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgstr ":math:`|V|` es la cantidad de vertices del grafo." -msgid "Vertex identifier" -msgstr "Identificador de vértice" +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Coloración de grafos de pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" -msgstr "Número de aristas incidentes al vértice ``id``" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "Degree of a loop" -msgstr "Grado de un bucle" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "`Wikipedia: Coloración de grafos `__" -msgid "Using the `Edges`_ signature." -msgstr "Usando la firma `Aristas`_." +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices." -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." -msgstr "" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |generic-result|" -msgid "Degree of a sub graph" -msgstr "Grado de un subgrafo" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinaciones)" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" -msgstr "Para el siguiente sub-grafo de :doc:`sampledata`:" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices. Utiliza algoritmos de flujo máximo subyacentes para calcular las rutas." -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr "" +msgid "The main characterics are:" +msgstr "Los principales características son:" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgstr "" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices cualquiera." -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" -msgstr "" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgstr "Devuelve un conjunto vacío EMPTY SET cuando el origen y el destino son los mismos o no se puede llegar." -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" -msgstr "" +msgid "The graph can be directed or undirected." +msgstr "El gráfico puede dirigido o no." -msgid "their degree is not shown in the output." -msgstr "" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgstr "Utiliza :doc:`pgr_boykovKolmogorov` para calcular las rutas." -msgid "Using a vertex table" -msgstr "Usando una tabla de vértices" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "Para un tamaño de red razonable, es mejor preparar previamente una tabla de vértices y utilizarla en las llamadas a ``pgr_degree``." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" -msgstr "Extraer la información del vértice y almacenar en una tabla:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Dry run execution" -msgstr "Ejecución de prueba" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." -msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilizar ``dryrun := true``." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "Los resultados se pueden usar como código base para realizar un refinamiento basado en las necesidades de desarrollo de back-end." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}` en un grafo no dirigido." -msgid "Finding dead ends" -msgstr "Encontrando callejones sin salida" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgstr "Asignando manualmente las combinaciones de vértices en un grafo no dirigido." -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." -msgstr "Si se tiene una tabla de vértices ya construida usando ``pgr_extractVertices`` y se quiere el grado de todo el grafo en lugar de un subconjunto, se puede trabajar con las columnas ``in_edges`` y ``out_edges`` directamente." +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "The degree of a dead end is 1." -msgstr "El grado de un sin salida es 1." +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximizan el flujo de las fuentes a los destinos usando el algoritmo de Edmonds Karp." -msgid "Finding linear vertices" -msgstr "Encontrando vértices lineales" +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." -msgstr "El grado de un vértice lineal es 2." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgstr "Renombrado desde ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "Cuando hay una tabla de vértices construida usando ``pgr_extractVertices``" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Propusto" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — Devuelve un recorrido de búsqueda de profundidad del grafo. El grafo puede ser dirigido o no dirigido." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "Version 3.3.0" -msgstr "Versión 3.3.0" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." -msgstr "El algoritmo de Primera Búsqueda de Profundidad es un algoritmo de recorrido que comienza desde un vértice raíz, va lo más profundo posible y retrocede una vez que se alcanza un vértice sin vértices adyacentes o con todos los vértices adyacentes visitados. El recorrido continúa hasta que se visitan todos los vértices accesibles desde el vértice raíz." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "La implementación funciona para los grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." -msgstr "Proporciona el recorrido de Búsqueda de Primero Profundidad desde un vértice raíz o desde un conjunto de vértices raíz." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." -msgstr "Un parámetro opcional de profundidad máxima no negativo para limitar los resultados hasta una profundidad particular." +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se omiten los valores duplicados en los `Root vids`." +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "``pgr_edwardMoore`` — Devuelve la ruta más cortas usando el algoritmo Edward-Moore." -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "No produce la ruta más corta desde un vértice de origen a un vértice de destino." +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgstr "pgr_edwardMoore(Combinaciones)" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "No se garantiza que el coste agregado del recorrido sea mínimo." +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "Algoritmo de Edward Moore es una mejora del algoritmo Bellman-Ford. Puede calcular las rutas más cortas desde un único vértice de origen a todos los demás vértices de un grafo dirigido ponderado. La principal diferencia entre algoritmo de Edward Moore y algoritmo de Bellman Ford radica en el tiempo de ejecución." -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden ascendente de `start_vid`." +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgstr "El peor de los casos de funcionamiento del algoritmo es :math:`O(| V | * | E |)` similar a la complejidad temporal del algoritmo Bellman-Ford. Sin embargo, los experimentos sugieren que este algoritmo tiene una complejidad de tiempo de ejecución promedio de :math:`O( | E | )` para grafos aleatorios. Esto es significativamente más rápido en términos de velocidad de cálculo." -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Profundidad: :math:`O(E + V)`" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "Por lo tanto, el algoritmo es, en el mejor de los casos, significativamente más rápido que el algoritmo Bellman-Ford y es en el peor de los casos, tan bueno como el algoritmo Bellman-Ford" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**opciones**])" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es :math:`0`" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**opciones**])" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "Running time:" +msgstr "Tiempo de ejecución:" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Igual que `Vértice único`_ pero con aristas en orden descendente de ``id``." +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgstr "Peor caso: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "`Boost: Primera Búsqueda de Profundidad `__" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgstr "Caso promedio: :math:`O( | E | )`" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "`Boost: DFS No dirigido `__" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "'Wikipedia: Algoritmo de la Primera Búsqueda de Profundidad `__" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstra`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "Versión 3.5.0" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "Uso de una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**." -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgid "Version 3.1.0" -msgstr "Versión 3.1.0" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(Combinaciones)" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgstr "``pgr_extractVertices`` — Extrae la información de los vértices" -msgid "Version 2.2.0" -msgstr "Version 2.2.0" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos)" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgstr "Cuando se proporciona el identificador de arista, también se calcularán las aristas de entrada y salida" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno)" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Muchos)" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-extract|" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_dijkstra(Uno a Uno)" +msgid "When line geometry is known" +msgstr "Cuando se conoce la geometría de línea" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgstr "(Opcional) identificador de la arista." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "Geometry of the edge." +msgstr "Geometría de la arista." -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre las dos consultas internas siguientes, por lo que se omiten otras columnas cuando aparece la columna ''geom''." -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." -msgstr "Los ejemplos de esta sección se basan en la red :doc:`sampledata`." +msgid "Ignored columns:" +msgstr "Columnas ignoradas:" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "Para grafos **dirigidos** con columnas ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Grafo dirigido con columnas de costo y costo de regreso" +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "1) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "When vertex geometry is known" +msgstr "Cuando se conoce la geometría de vértices" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "2) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgstr "Para utilizar esta consulta interna, la columna ``geom`` no debe formar parte del conjunto de columnas." -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "3) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "4) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgstr "Geometría POINT del vértice inicial." -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "5) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 2" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgstr "Geometría POINT del vértice final." -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre la siguiente consulta interna, por lo que otras columnas son ignoradas cuando aparecen las columnas ``startpoint`` y ``endpoint``." -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "6) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 2 y 4" +msgid "When identifiers of vertices are known" +msgstr "Cuando se conocen identificadores de vértices" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "Para utilizar esta consulta interna, las columnas ``geom``, ``startpoint`` y ``endpoint`` no deben formar parte del conjunto de columnas." -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "7) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 4" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgstr "``NULL`` When the ``id`` no forma parte de la consulta interna" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "X value of the point geometry" +msgstr "Valor X de la geometría del punto" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "8) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 a 3" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgstr "``NULL`` Cuando no se proporciona geometría" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Geometry of the point" +msgstr "Geometría del punto" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columnas ``cost`` y ``reverse_cost``" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilice ``dryrun := true``." -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Grafo no dirigido con columnas de costo y costo de regreso" +msgid "Create a routing topology" +msgstr "Creación de una topología de ruteo" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "9) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgstr "Asegurarse de que la base de datos no tiene ``vertices_table``" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "10) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgstr "Limpieza de las columnas de la topología de ruteo que se creará" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "11) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "Cuando ``LINESTRING`` tiene un SRID entonces usa ``geom::geometry(POINT, )``" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "12) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgstr "Para grandes tablas de aristas que han sido preparadas," -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "13) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 10" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgstr "Crearlo como ``UNLOGGED`` y" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "14) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 10 y 12" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgstr "Después de crear la tabla ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "15) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 12" +msgid "Inspect the vertices table" +msgstr "Inspeccionar la tabla de vértices" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "16) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 a 13" +msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgstr "Creación de la topología de ruteo en la tabla de aristas" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "Para grafos **dirigidos** con columna``cost``" +msgid "Updating the ``source`` information" +msgstr "Actualizar de la información de ``source``" -msgid "Directed graph only with cost column" -msgstr "Grafo dirigido con solo la columna costo" +msgid "Updating the ``target`` information" +msgstr "Actualización de la información de ``target``" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "17) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "Inspect the routing topology" +msgstr "Inspección de la topología de ruteo" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "18) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "**Generated topology**" +msgstr "**Topología generada**" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "19) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "20) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría puntual." -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "21) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 18" +msgid "``partial`` option is removed." +msgstr "Opción ``partial`` se elimina." -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "22) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 18 y 20" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Función de utilidad que encuentra la arista más cercana a una geometría de puntos." -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "23) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 20" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "Las geometrías deben estar en el mismo sistema de coordenadas (tener el mismo SRID)." -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "24) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 a 19" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgstr "El código para realizar los cálculos puede obtenerse para realizar los ajustes específicos que necesite la aplicación." -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columna``cost``" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "``EMPTY SET`` se devuelve en ejecuciones en seco" -msgid "Undirected graph only with cost column" -msgstr "Grafo no dirigido con solo la columna costo" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punto**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "25) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **puntos**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "26) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "**opciones:** ``[cap, dryrun]``" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "27) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-find|" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "28) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "One point" +msgstr "Un punto" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "29) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 26" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgstr "" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "30) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 26 y 28" +msgid "``cap => 2``" +msgstr "``cap => 2``" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "31) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 28" +msgid "Many points" +msgstr "Muchos puntos" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "32) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 a 27" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" -msgstr "Equivalencias entre firmas" +msgid "**point**" +msgstr "**punto**" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Los siguientes ejemplos son para la ruta :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "The point geometry" +msgstr "La geometría del punto" -msgid "33) Using `One to One`_" -msgstr "33) Usando `Uno a Uno`_" +msgid "**points**" +msgstr "**puntos**" -msgid "34) Using `One to Many`_" -msgstr "34) Usando `Uno a Muchos`_" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "``POINT``" -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "35) Usando `Muchos a Uno`_" +msgid "An array of point geometries" +msgstr "Una matriz de geometrías de puntos" -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "36) Usando `Muchos a Muchos`_" +msgid "**tolerance**" +msgstr "**tolerancia**" -msgid "37) Using `Combinations`_" -msgstr "37) Usando `Combinaciones`_" +msgid "Max distance between geometries" +msgstr "Distancia máxima entre geometrías" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Camino mas corto Dijkstra `__" +msgid "Limit output rows" +msgstr "Limitar las filas de salida" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgstr "Cuando ``false`` se realizan los cálculos." -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "Cuando ``true`` los cálculos no se realizan y la consulta para hacer los cálculos se expone en un ``NOTICE`` de PostgreSQL." -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "La geometría ``LINESTRING`` de la arista." -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "La función ``pgr_dijkstraCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el Algoritmo de Dijkstra." +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "Cuando :math:`cap = 1`, es la arista más cercana." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "Valor entre <0,1> indica la posición relativa desde el primer punto de la arista." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgstr "Valor en ``[r, l]`` que indica si el punto es:" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgstr "A la derecha ``r`` del segmento." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgstr "Cuando el punto está en la línea se considera que está a la derecha." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgstr "A la izquierda ``l`` del segmento." -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "Distance from the point to the edge." +msgstr "Distancia del punto a la arista." -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Utilizando el algoritmo Dijkstra, calcula y devuelve una matriz de costes." +msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgstr "Geometría original ``POINT``." -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "Geometría ``LINESTRING`` desde el **punto** original hasta el punto más cercano de la arista con identificador ``edge_id``" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "One point in an edge" +msgstr "Un punto en la arista" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNear`` — Utilizando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." +msgid "The green node is the original point." +msgstr "El nodo verde es el punto original." -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." -msgstr "Dado un grafo, un vértice inicial y un conjunto de vértices finales, esta función encuentra la ruta más corta desde el vértice inicial hasta el vértice final más cercano." +msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgstr "``geom`` Tiene el valor del punto original." -msgid "Uses Dijkstra algorithm." -msgstr "Utiliza el algoritmo Dijkstra." +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "La geometría ``edge``, es una línea que conecta al punto original con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "Funciona para grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "El punto original está situado a la izquierda de la arista." -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" -msgstr "Cuando hay más de una ruta al mismo vértice con el mismo coste:" +msgid "One point dry run execution" +msgstr "Ejecución en seco de un punto" -msgid "The algorithm will return just one path" -msgstr "El algoritmo devolverá solo una ruta" +msgid "Using the query from the previous example:" +msgstr "Usando la consulta del ejemplo anterior:" -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "Opcionalmente permite encontrar más de una ruta." +msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgstr "Devuelve ``CONJUNTO VACÍO``." -msgid "When more than one path is to be returned:" -msgstr "Cuando se va a devolver más de una ruta:" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "``dryrun => true``" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" -msgstr "Los resultados se ordenan en orden creciente de:" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgstr "Genera un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado." -msgid "aggregate cost" -msgstr "costo agregado" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" -msgstr "Dentro del mismo valor de los costes agregados:" +msgid "Many points in an edge" +msgstr "Ejemplos de muchos puntos en una arista" -msgid "results are sorted by (source, target)" -msgstr "los resultados se ordenan por (fuente, destino)" +msgid "The green nodes are the **original points**" +msgstr "Los nodos verdes son los **puntos originales**" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: Dijkstra tiempo de ejecución: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgstr "La geometría ``geom``, marcada como **g1** y **g2** son los **puntos originales**" -msgid "One to Many; :math:`drt`" -msgstr "Uno a Muchos; :math:`drt`" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "La geometría ``edge``, marcada como **edge1** y **edge2** es una línea que conecta el **punto original** con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." -msgid "Many to One: :math:`drt`" -msgstr "Muchos a Uno: :math:`drt`" +msgid "Many points dry run execution" +msgstr "Ejecución en seco de muchos puntos" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Muchos a Muchos: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Do not process query" +msgstr "No procesar la consulta" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Combinaciones: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "Generar un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado para calcular todas las columnas" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" +msgid "Find at most two routes to a given point" +msgstr "Encontrar como máximo dos rutas a un punto dado" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "Usando :doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" +msgid "A point of interest table" +msgstr "Una tabla de puntos de interés" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" +msgid "Handling points outside the graph." +msgstr "Manejo de puntos fuera del gráfico." -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**opciones A:** ``[directed, cap]``" +msgid "Points of interest" +msgstr "Puntos de interés" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**opciones B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgstr "Algunas veces las aplicaciones trabajan \"sobre la marcha\" comenzando desde una localización que no es un vértice en el grafo. Esas localizaciones, en pgRrouting se llaman puntos de interés." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgstr "La información necesaria en los puntos de interés es ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgstr "En esta documentación habrá unos 6 puntos de interés fijos y se almacenarán en una tabla." -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "Saliendo en coche desde el vértice :math:`6` encontrar la estación de metro más cercana." +msgid "A unique identifier." +msgstr "Un identificador único." -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "Usando un grafo **dirigido** para el ruteo de automóviles." +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "Identificador del segmento mas próximo." -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Las estaciones de metro se encuentran en los siguientes vértices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgstr "Está a la izquierda, a la derecha o a ambos lados del segmento ``edge_id``." -msgid "The defaults used:" -msgstr "Los valores predeterminados utilizados:" +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "En qué parte del segmento se encuentra el punto." -msgid "`directed => true`" -msgstr "`directed => true`" +msgid "The geometry of the points." +msgstr "La geometría de los puntos." -msgid "`cap => 1`" -msgstr "`cap => 1`" +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgstr "La distancia entre ``geom`` y el segmento ``edge_id``." -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`11` es la más cercana." +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgstr "Un segmento que conecta la ``geom`` del punto al punto mas cercano al segmento ``edge_id``." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`2`" +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgstr "" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro posicional: `directed` configurado en ``true``" +msgid "Points of interest fill up" +msgstr "Llenado de puntos de interés" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" -msgstr "En la línea `5`: usando el parámetro con nombre `cap => 2`" +msgid "Inserting the points of interest." +msgstr "Insertando los puntos de interés." -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." -msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`10` es la más cercana y la siguiente mejor es :math:`11`." +msgid "Filling the rest of the table." +msgstr "Llenando el resto de la tabla." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "The points of interest:" +msgstr "Los puntos de interés:" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" -msgstr "Encuentra la mejor conexión peatonal entre dos líneas de autobuses" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -#, fuzzy -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "El algoritmo Floyd-Warshall, también conocido como algoritmo de Floyd, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos densos*. Usamos la implementación de Boost que se ejecuta en :math:`\\Theta(V^3)` tiempo," -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_floydWarshall(`SQL de aristas`_, [``directed``])" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro con nombre: `directed => false`" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "Para sub-grafo con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "`global => true`" -msgstr "`global => true`" +#, fuzzy +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "Boost `Algoritmo floyd-Warshall `_" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." -msgstr "Para un peatón la mejor conexión es subir/bajar en el vértice :math:`15` de la primera línea de metro y en el vértice :math:`10` de la segunda línea de metro." +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "Solo se devuelve `una` ruta porque `global` es ``true`` y `cap` es ``1``" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "``pgr_full_version`` — Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" - -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "Encuentra la mejor conexión de coche entre todas las estaciones de dos líneas de metro" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgstr "Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "pgr_full_version()" +msgstr "pgr_full_version()" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "RETURNS |result-version|" +msgstr "REGRESA |result-version|" -msgid "The combinations contents:" -msgstr "El contenido de las combinaciones:" +msgid "Information about when this documentation was built" +msgstr "Información sobre cuándo se construyó esta documentación" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "líneas `3~4` establece los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la segunda línea de metro" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "la línea `6~7` establecen los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la primera línea de metro" +msgid "pgRouting version" +msgstr "Versión de pgRouting" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "En la línea `8`: usando el parámetro con nombre `global => false`" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "From the results:" -msgstr "A partir de los resultados:" +msgid "The Build type" +msgstr "El tipo de Compilación" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "haciendo una conexión desde la primera línea de metro :math:`\\{1, 10, 11\\}` a la segunda :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la primera línea son: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "Compilation date" +msgstr "Fecha de compilación" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "La mejor es:math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (líneas: `11` y `12`)" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "haciendo una conexión desde la segunda línea de metro :math:`\\{15, 16\\}` a la primera :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "Library name and version" +msgstr "Nombre y versión de la biblioteca" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la segunda línea son: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -#, fuzzy -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgstr "Ambas son igualmente buenas, como también tienen el mismo costo. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "Operative system" +msgstr "Sistema operativo" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Dijkstra" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "Near optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Cercanía" +msgid "pgsql used" +msgstr "pgsql utilizado" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "Encuentra como máximo el número ``cap`` de los caminos más cortos y más cercanos" +msgid "Compiler and version" +msgstr "Compilador y versión" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" -msgstr "Cuando ``true``: solo se devolverán los resultados del límite ``cap``" +msgid "Boost version" +msgstr "Versión de Boost" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "Cuando ``false``: ``cap`` límite por ``Start vid`` será devuelto" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Git hash of pgRouting build" +msgstr "Hash de Git de pgRouting" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` — Usando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." +#, fuzzy +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — Enumeración de circuitos usando el algoritmo de circutos de Hawick." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "El algoritmo Hawick Circuit fue publicado en 2008 por Ken Hawick y Health A. James. Este algoritmo resuelve el problema de detectar y enumerar circuitos en grafos. Es capaz de enumerar circuitos en grafos con arcos dirigidos, arcos múltiples y autoarcos con una implementación eficiente en memoria y de alto rendimiento. Es una extensión del Algoritmo de Johnson para encontrar todos los circuitos elementales de un grafo dirigido." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "Hay 2 variaciones definidas en la librería Boost Graph. Aquí hemos implementado sólo la segunda, ya que es la más adecuada y práctica. En esta variación obtenemos los circuitos después de filtrar los circuitos causados por aristas paralelas. Los circuitos de aristas paralelas tienen más casos de uso cuando se quiere contar el número de circuitos." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgstr "La implementación del algoritmo sirve solo para grafos dirigidos" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgstr "Es una variación del algoritmo de Johnson para la enumeración de circuitos." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgstr "El algoritmo da como resultado los distintos circuitos presentes en el grafo." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos*, [**opciones**])" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "Complejidad temporal: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" -msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`6`" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr ":math:`|c|` es la cantidad de circuitos en el grafo." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_hawickCircuits(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Circuitos dentro de los :doc:`sampledata` de pgRouting" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" -msgstr "La mejor es :math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (line: `1`)" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "Identificador del circuito comenzando con ``1``" #, fuzzy -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "Ambos son igualmente buenos ya que tienen el mismo costo. (lines: `12` and `13`)" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "Posición relativa en la camino. Tiene el valor ``0`` para el inicio de la ruta" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "Identificador del vértice inicial del circuito." -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." -msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices." +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "Identificador del vértice final del circuito." -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "Dada una lista de vértices y un grafo, esta función equivale a encontrar el camino más corto entre :math:`vértice_i` y :math:`vértice_{i+1}` para todo :math:`i < tamaño\\_de(vía\\;vértices)`." +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "Identificador del nodo en la ruta de un vértice al siguiente vértice." -msgid "Route" -msgstr "Ruta" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "`Boost: Algoritmo de Circutios de Hawick `__" -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "es una secuencia de trayectorias." +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgstr "``pgr_isPlanar`` — Devuelve un valor boolean dependiendo de la planaridad del grafo." -msgid "is a section of the route." -msgstr "es una sección de la ruta." +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "Un grafo es planar si se puede dibujar en un espacio bidimensional sin que se crucen dos de sus aristas. Este dibujo de un grafo planaro es llamado dibujo de plano. Cada grafo planar también admite un dibujo de línea recta, que es un dibujo de plano donde cada arista está representada por un segmento de línea. Cuando un grafo tiene :math:`K_5` or :math:`K_{3,3}` como subgrafo, entonces el grafo no es planar." -msgid "One Via" -msgstr "Una Vía" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgstr "Esta implementación utiliza la Prueba de Planaridad de Boyer-Myrvold." -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraVia(`SQL de aristas`_, **vértices**, [**opciones**])" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgstr "Devolverá un valor boolean dependiendo de la planaridad del grrafo." -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "Aplicable solo para grafos **no dirigidos**." -msgid "Returns set of |via-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |via-result|" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgstr "El algoritmo no considera los costos transversales en los cálculos." -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V|)`" -msgid "Via optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales Vía" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgstr "pgr_isPlanar(`SQL de aristas`)" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "Cuando ``true`` saliendo desde un vértice visitado no intentara esquivarlo" +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgstr "DEVUELVE ``BOOLEAN``" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." -msgstr "Identificador del camino. Tiene valor **1** para el primer camino." +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgstr "Devuelve un valor boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Identificador de la arsita utilizada para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta." +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "-1 for the last node of the path." -msgstr "-1 para el último nodo de la ruta." +msgid "`true` when the graph is planar." +msgstr "`true` cuando el grafo es planar." -msgid "-2 for the last node of the route." -msgstr "-2 para el último nodo de la ruta." +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "`false` cuando el grafo no es planar." -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "Las siguientes aristas harán de el subgrafo con los vértices {10, 15, 11, 16, 13} un grafo :math:`K_5`." -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." -msgstr "Costo total desde ``start_vid`` en ``seq = 1`` hasta ``end_vid`` del ``seq`` actual." +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "El nuevo grafo no es planar porque tiene un subgráfico :math:`K_5`. Las aristas en azul representan el subgrafo :math:`K_5`." -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo **dirigido**." +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgid "The main query" -msgstr "La consulta principal" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "Aggregate cost of the third path." -msgstr "Costo agregado de la tercera ruta." +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "``pgr_johnson`` - Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para cada par de nodos del grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." -msgstr "Costo agregado al final de la tercera ruta." +#, fuzzy +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "El algoritmo Johnson, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos dispersos*. Utiliza la implementación del Boost que se ejecuta en :math:`O(V E \\log V)` tiempo," -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "Nodos visitados en la ruta." +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "johnson(`SQL de aristas`_ , [``dryrun``])" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." -msgstr "Costo agregado de la ruta al llegar a los vértices visitados." +msgid "Boost `Johnson `_" +msgstr "Boost `Algoritmo de Johnson `_" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "Estado de \"pasa enfrente\" o \"visita\" los nodos." +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid ":doc:`via-category`." -msgstr ":doc:`via-category`." +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Devuelve la distancia de manejo desde un nodo de inicio." +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Vértice único)" +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." -msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``start_vid``." +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Múltiples vértices)" +#, fuzzy +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "Cambio de nombre en la columna de resultados: ``from_v`` a ``start_vid``." +#, fuzzy +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." -msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``pred``." +#, fuzzy +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." -msgid "Signature change:" -msgstr "Cambio de firma:" +#, fuzzy +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(vértice único)" +#, fuzzy +msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "New official signature:" -msgstr "Nueva firma oficial:" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(múltiples vértices)" +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskal`` — Devuelve el árbol de expansión mínimo del grafo utilizando el algoritmo Kruskal." -#, fuzzy -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "Usando el algoritmo Dijkstra, se extraen todos los nodos que tienen costes menores o iguales al valor ``distance``. Los bordes extraídos se ajustarán al árbol de expansión correspondiente." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Kruskal." -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **Raíz**, **distancia**, [``directed``])" +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgstr "EMPTY SET es regresado cuando no hay aristas en el grafo." -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**, [**opciones**])" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kruskal(`SQL de aristas`_)" -msgid "**options:** [directed, equicost]" -msgstr "**opcionales:** [directed, equicost]" +msgid "Returns set of |result-mst|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-mst|" -msgid "Single Vertex" -msgstr "Vértice Único" +msgid "Minimum spanning forest" +msgstr "Bosque de expansión mínimo" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" -msgstr "Desde el vértice :math:`11` por una distancia de :math:`3.0`" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Algoritmo de Kruskal para el Árbol de Expansión Mínimo con orden de Primera Búsqueda en Anchura." -msgid "Multiple Vertices" -msgstr "Múltiples Vértices" +msgid "Added ``pred`` result columns." +msgstr "Agregado columna de resultados ``pred``." -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" -msgstr "Desde los vertices :math:`\\{11, 16\\}` por una distancia de :math:`3.0` con equi-cost en un grafo dirigido" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en la orden de Primera Búsqueda en Anchura del Árbol de Expansión Mínimo creado con el algoritmo de Kruskal." -msgid "Driving distance optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de distancia de manejo" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en orden de la Primera Búsqueda de Anchura" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Anchura: :math:`O(E + V)`" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." -msgstr "Cuando ``true`` el nodo solo aparece en la lista más cercana a ``start_vid``. Empates son rotos arbitrareamente." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." -msgstr "Cuando ``false`` se asemeja a varias llamadas usando la firma de vértice único." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" -msgid "end-before" -msgstr "" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que tiene como vértice raíz :math:`6`" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "Desde vértices math:`\\{11, 16\\}` con una distancia de :math:`3.0` en un grafo no dirigido" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con ::math:`depth \\leq 3`" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskalDD`` — Nodos de captación utilizando el algoritmo de Kruskal." -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` — Coloración de aristas de grafos no dirigidos acíclicos" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Usando el algoritmo de Kruskal, extraerá los nodos que tienen costos agregados menores o iguales a la **distancia** desde un vértice (o vértices) **raíz** dentro del árbol de expansión mínimo calculado." -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "Coloración de arístas es un algoritmo utilizado para colorear aristas para los vértices de un grafo. Es una asignación de colores a las aristas del grafo de tal manera que dos aristas adjacentes no tengan el mismo color." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgstr "Los nodos de árbol devueltos de un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad." -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" -msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos** sin **auto-ciclos**" +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Primera Búsqueda de Profundidad, tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" -msgid "loop free" -msgstr "Sin auto ciclos" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" -msgid "no self-loops and no parallel edges." -msgstr "Sin auto ciclos ni aristas paralelas." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." -msgstr "Provee el color asignado a todas las aristas existentes en el grafo." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "El mínimo árbol de expansión que comienza en el vértice:math:`6` con :math:`distance \\leq 3.5`" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." -msgstr "A lo más :math:`\\Delta + 1` colores son usados, donde :math:`\\Delta` is el grado del grafo." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "El árbol de expansión mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con :math:`distance \\leq 3.5`" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "Esto es óptimo para algunos gráfos. y por el teorema de Vizing, utiliza a lo más un color extra que el óptimo para todos los demás." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — Algoritmo Kruskal para el Árbol de Expansión Mínima con orden de Búsqueda Primero en Profundidad." -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "el número cromático :math:`x'(G)` (número mínimo de colores necesarios para colorear correctamente las aristas del grafo) es igual al grado :math:`\\Delta + 1` del grafo, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de Búsqueda en Primera Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado con el algoritmo de Kruskal." -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "El algoritmo trata de asignar el menor color a cada arista." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad" -msgid "Does not always produce optimal coloring." -msgstr "No produce siempre produce la coloración ótpima." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raíz**, [``max_depth``])" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "Las filas de resultados son ordenados ascendentemente respecto al identificador de la arista." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "Coloración eficiente de un grafo es un problema NP-Duro, por lo que:" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgstr "El tiempo de ejecución de esta implementación es: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Devuelve el dominador inmediato de todos los vértices." -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," -msgstr "donde :math:`|E|` es la cantidad de arístas en el grafo," +#, fuzzy +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "El algoritmo calcula el *dominador inmediato* de cada vértice llamado **idom**, una vez que se calcula la **idom** de cada vértice y, a continuación, haciendo que cada **idom** de cada vértice como su elemento primario, se pueda construir el árbol del dominador." -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgstr ":math:`|V|` es la cantidad de vertices del grafo." +msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgstr "El algoritmo solo funciona en el grafo dirigido." -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "El algoritmo devuelve *idom* de cada vértice." -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Coloración de grafos de pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "Si el *vértice raíz* no está presente en el grafo, devuelve un conjunto vacío." -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "`Wikipedia: Coloración de grafos `__" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`SQL de aristas`_, **raíz**)" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices." +msgid "Returns set of |result-idom|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-idom|" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinaciones)" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgstr "El árbol dominante con vértice raíz :math:`5`" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices. Utiliza algoritmos de flujo máximo subyacentes para calcular las rutas." +msgid "SQL query as described above." +msgstr "Consulta SQL como se describió anteriormente." -msgid "The main characterics are:" -msgstr "Los principales características son:" +msgid "**root vertex**" +msgstr "**vértice raíz**" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices cualquiera." +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "Devuelve el conjunto de ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." -msgstr "Devuelve un conjunto vacío EMPTY SET cuando el origen y el destino son los mismos o no se puede llegar." +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "The graph can be directed or undirected." -msgstr "El gráfico puede dirigido o no." +msgid "Identifier of vertex ." +msgstr "Identificador de vértice." -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." -msgstr "Utiliza :doc:`pgr_boykovKolmogorov` para calcular las rutas." +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Immediate dominator of vertex." +msgstr "Dominador inmediato del vértice." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "Árbnol dominante de otro componente." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "`Boost: Árbol dominante Lengauer-Tarjan `__" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "'Wikipedia: árbol de dominador' `__" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr "``pgr_lineGraph`` - Propuesto" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}` en un grafo no dirigido." +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgstr "``pgr_lineGraph`` — Transforma un grafo dado en su grafo correspondiente basado en aristas." -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "Asignando manualmente las combinaciones de vértices en un grafo no dirigido." +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "Funciona para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "Dado un grafo :math:`G`, su grafo lineal :math:`L(G)` es un grafo tal que:" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximizan el flujo de las fuentes a los destinos usando el algoritmo de Edmonds Karp." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgstr "Cada vértice de :math:`L(G)` representa una arista de :math:`G`." -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr "Dos vértices de :math:`L(G)` son adyacentes si y sólo si sus aristas correspondientes comparten un punto final común en :math:`G`" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgstr "Renombrado desde ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgstr "Las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` del resultado representan la existencia de la arista." -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "Para obtener el Grafo lineal completo utilizar identificadores únicos en las aristas de doble sentido (Ver `Ejemplos Adicionales`_)." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgstr "Cuando el grafo es no dirigido el resultado es no dirigido." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgstr "El ``reverse_cost`` es siempre :math:`-1`." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_lineGraph(`SQL de aristas`_, [``directed``])" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-lineg|" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "Da un identificador local de la arista" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgstr "Cuando es 'negativo': el origen es la arista inversa en el grafo original." -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "``pgr_edwardMoore`` — Devuelve la ruta más cortas usando el algoritmo Edward-Moore." +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgstr "Cuando es `negativo`: el destino es la arista inversa en el grafo original." -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "Algoritmo de Edward Moore es una mejora del algoritmo Bellman-Ford. Puede calcular las rutas más cortas desde un único vértice de origen a todos los demás vértices de un grafo dirigido ponderado. La principal diferencia entre algoritmo de Edward Moore y algoritmo de Bellman Ford radica en el tiempo de ejecución." +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``)." -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." -msgstr "El peor de los casos de funcionamiento del algoritmo es :math:`O(| V | * | E |)` similar a la complejidad temporal del algoritmo Bellman-Ford. Sin embargo, los experimentos sugieren que este algoritmo tiene una complejidad de tiempo de ejecución promedio de :math:`O( | E | )` para grafos aleatorios. Esto es significativamente más rápido en términos de velocidad de cálculo." +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "Cuando `negative`: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "Por lo tanto, el algoritmo es, en el mejor de los casos, significativamente más rápido que el algoritmo Bellman-Ford y es en el peor de los casos, tan bueno como el algoritmo Bellman-Ford" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)." -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es :math:`0`" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "Cuando `negative`: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "Dado el siguente grafo dirigido" -msgid "Running time:" -msgstr "Tiempo de ejecución:" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3})`" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgstr "Peor caso: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgstr "Representación como dirigida con identificadores de arista compartidos" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" -msgstr "Caso promedio: :math:`O( | E | )`" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "hundreds" +msgstr "cientos" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "the source vertex" +msgstr "el vértice de origen" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "tens" +msgstr "decenas" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "always 0, acts as a separator" +msgstr "siempre 0, actúa como separador" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "units" +msgstr "unidades" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." -msgstr "Uso de una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**." +msgid "the target vertex" +msgstr "el vértice de destino" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "In this image," +msgstr "En esta imagen," -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Las puntas de flechas simples o dobles representan una arista (fila) en la tabla de aristas." -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" -msgstr "``pgr_extractVertices`` — Extrae la información de los vértices" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgstr "Los números en la sombra amarilla son los identificadores de las aristas." -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgstr "Dos pares de aristas comparten el mismo identificador cuando se utiliza la columna ``reverse_cost``." -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" -msgstr "Cuando se proporciona el identificador de arista, también se calcularán las aristas de entrada y salida" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=203`." -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgstr "Las aristas :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=304`." -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-extract|" +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "El grafo puede crearse del siguiente modo:" -msgid "When line geometry is known" -msgstr "Cuando se conoce la geometría de línea" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "Grafo lineal de un grafo dirigido representado con aristas compartidas" -msgid "(Optional) identifier of the edge." -msgstr "(Opcional) identificador de la arista." +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "El resultado es un grafo dirigido." -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "Para :math:`seq=4` desde :math:`203 \\leftrightarrow 304` representa dos arsitas" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgstr "Todos los demás valores de ``seq`` representan una arista." -msgid "Geometry of the edge." -msgstr "Geometría de la arista." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "Los valores ``cost`` y ``reverse_cost`` representan la existencia de la arista." -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre las dos consultas internas siguientes, por lo que se omiten otras columnas cuando aparece la columna ''geom''." +msgid "When positive: the edge exists." +msgstr "Cuando es positivo: la arista existe." -msgid "Ignored columns:" -msgstr "Columnas ignoradas:" +msgid "When negative: the edge does not exist." +msgstr "Cuando es negativo: la arista no existe." -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "Representación dirigida con identificadores de arista únicos" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Las flechas de una cabeza representan una arista (fila) en la tabla de aristas." -msgid "When vertex geometry is known" -msgstr "Cuando se conoce la geometría de vértices" +msgid "There are no double head arrows" +msgstr "No hay flechas de doble punta" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." -msgstr "Para utilizar esta consulta interna, la columna ``geom`` no debe formar parte del conjunto de columnas." +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgstr "Dos pares de aristas comparten los mismos nodos finales y no se utiliza la columna ``reverse_cost``." -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con dos aristas :math:`id=203` y :math:`id=302` respectivamente." -msgid "POINT geometry of the starting vertex." -msgstr "Geometría POINT del vértice inicial." +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." -msgstr "Geometría POINT del vértice final." +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "Gráfico lineal de un grafo dirigido representado con aristas únicas" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre la siguiente consulta interna, por lo que otras columnas son ignoradas cuando aparecen las columnas ``startpoint`` y ``endpoint``." +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "Para :math:`seq=7` desde :math:`203 \\leftrightarrow 302` representan dos aristas." -msgid "When identifiers of vertices are known" -msgstr "Cuando se conocen identificadores de vértices" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "Para :math:`seq=8` desde :math:`304 \\leftrightarrow 403` representan dos aristas." -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "Para utilizar esta consulta interna, las columnas ``geom``, ``startpoint`` y ``endpoint`` no deben formar parte del conjunto de columnas." +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "wikipedia: `Grafo lineal `__" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" -msgstr "``NULL`` When the ``id`` no forma parte de la consulta interna" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" -msgstr "Valor X de la geometría del punto" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" -msgstr "``NULL`` Cuando no se proporciona geometría" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — Transforma un grafo dado en uno nuevo donde todos los vértices del grafo original se convierten en grafos de líneas." -msgid "Geometry of the point" -msgstr "Geometría del punto" +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "Versión 2.6.0" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." -msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilice ``dryrun := true``." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "``pgr_lineGraphFull``, convierte un grafo dirigido a un grafo dirigido lineal, convirtiendo cada vértice en un grafo completo y manteniendo todas las aristas originales. Las nuevas aristas de conexión tienen un costo de 0 y van entre las aristas originales adyacentes, respetando la direccionalidad." -msgid "Create a routing topology" -msgstr "Creación de una topología de ruteo" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgstr "Una posible aplicación del grafo resultante es **\"ruteo con restricciones en dos aristas\"**:" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" -msgstr "Asegurarse de que la base de datos no tiene ``vertices_table``" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "Establecer un coste de uso del vértice al enrutar entre aristas en la arista de conexión" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" -msgstr "Limpieza de las columnas de la topología de ruteo que se creará" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "Prohibir el ruteo entre dos aristas al quitar el arista de conexión" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "Cuando ``LINESTRING`` tiene un SRID entonces usa ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgstr "Esto es posible porque cada una de las intersecciones (vértices) en el grafo original ahora son grafos completos que tienen una nueva arista para cada posible giro a través de esa intersección." -msgid "For big edge tables that are been prepared," -msgstr "Para grandes tablas de aristas que han sido preparadas," +msgid "This function is for **directed** graphs." +msgstr "Esta función es para grafos **dirigidos**." -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" -msgstr "Crearlo como ``UNLOGGED`` y" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de vértice negativo en el grafo de entrada." -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgstr "Después de crear la tabla ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de borde duplicado en el grafo de entrada." -msgid "Inspect the vertices table" -msgstr "Inspeccionar la tabla de vértices" +msgid "Running time: TBD" +msgstr "Tiempo de ejecución: TBD" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "Creación de la topología de ruteo en la tabla de aristas" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_lineGraphFull(`SQL de aristas`_)" -msgid "Updating the ``source`` information" -msgstr "Actualizar de la información de ``source``" +msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-linegf|" -msgid "Updating the ``target`` information" -msgstr "Actualización de la información de ``target``" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "Grafo de línea completa del subgrafo de las aristas :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgid "Inspect the routing topology" -msgstr "Inspección de la topología de ruteo" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgstr "Los ejemplos incluyen el sub-grafo que incluye las aristas 4, 7, 8 y 10 con ``reverse_cost``." -msgid "**Generated topology**" -msgstr "**Topología generada**" +msgid "The data" +msgstr "Los datos" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "En este ejemplo se muestra cómo funciona esta transformación de grafo para crear aristas adicionales para cada giro posible en un grafoáfico." -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría puntual." +msgid "|first|" +msgstr "|first|" -msgid "``partial`` option is removed." -msgstr "Opción ``partial`` se elimina." +msgid "first" +msgstr "primero" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Función de utilidad que encuentra la arista más cercana a una geometría de puntos." +msgid "The transformation" +msgstr "La transformación" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." -msgstr "Las geometrías deben estar en el mismo sistema de coordenadas (tener el mismo SRID)." +msgid "|second|" +msgstr "|second|" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." -msgstr "El código para realizar los cálculos puede obtenerse para realizar los ajustes específicos que necesite la aplicación." +msgid "second" +msgstr "segundo" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" -msgstr "``EMPTY SET`` se devuelve en ejecuciones en seco" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "En el grafo transformado, todas las aristas del grafo original siguen presentes (amarillos), pero ahora hay aristas adicionales para cada giro que se podría hacer a través del vértice 7 (naranja)." -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punto**, **tolerancia**, [**options**])" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "Crear una tabla que identifica los vértices transformados" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **puntos**, **tolerancia**, [**options**])" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "Los vértices del grafo transformado se crean dividiendo los vértices en el grafo original. A menos que un vértice en el grafo original sea un vértice hoja, generará más de un vértice en el grafo transformado. A uno de los vértices recién creados en el grafo transformado se le dará el mismo identificador del vértice desde el cual se creó en el grafo original, pero el resto de los vértices recién creados tendrán identificadores de vértices negativos." -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgstr "**opciones:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-find|" +msgid "Store edge results" +msgstr "Almacenar resultados de aristas" -msgid "One point" -msgstr "Un punto" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" -msgstr "``cap => 2``" +msgid "From the original graph's vertex information" +msgstr "" -msgid "Many points" -msgstr "Muchos puntos" +msgid "Add the new vertices" +msgstr "Agregar nuevos vértices" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -msgid "**point**" -msgstr "**punto**" - -msgid "The point geometry" -msgstr "La geometría del punto" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "" -msgid "**points**" -msgstr "**puntos**" +msgid "Inspecting the vertices map" +msgstr "" -msgid "``POINT[]``" -msgstr "``POINT``" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgstr "" -msgid "An array of point geometries" -msgstr "Una matriz de geometrías de puntos" +msgid "Updating values from self loops" +msgstr "" -msgid "**tolerance**" -msgstr "**tolerancia**" +msgid "Inspecting the vertices table" +msgstr "Inspeccionando la tabla de vértices" -msgid "Max distance between geometries" -msgstr "Distancia máxima entre geometrías" +msgid "Updating from inner self loops" +msgstr "" -msgid "Limit output rows" -msgstr "Limitar las filas de salida" +msgid "Adding a soft restriction" +msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." -msgstr "Cuando ``false`` se realizan los cálculos." +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "Cuando ``true`` los cálculos no se realizan y la consulta para hacer los cálculos se expone en un ``NOTICE`` de PostgreSQL." +#, fuzzy +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "Agregando las restricciones" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." -msgstr "La geometría ``LINESTRING`` de la arista." +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." -msgstr "Cuando :math:`cap = 1`, es la arista más cercana." +msgid "Adding a value to the restriction" +msgstr "" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr "Valor entre <0,1> indica la posición relativa desde el primer punto de la arista." +msgid "Updating the cost to the edge:" +msgstr "" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" -msgstr "Valor en ``[r, l]`` que indica si el punto es:" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." -msgstr "A la derecha ``r`` del segmento." +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." -msgstr "Cuando el punto está en la línea se considera que está a la derecha." +msgid "Simplifying leaf vertices" +msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." -msgstr "A la izquierda ``l`` del segmento." +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." -msgstr "Distancia del punto a la arista." +msgid "On the source column" +msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." -msgstr "Geometría original ``POINT``." +msgid "On the target column" +msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "Geometría ``LINESTRING`` desde el **punto** original hasta el punto más cercano de la arista con identificador ``edge_id``" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "" -msgid "One point in an edge" -msgstr "Un punto en la arista" +msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgstr "" -msgid "The green node is the original point." -msgstr "El nodo verde es el punto original." +msgid "Which can be removed" +msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." -msgstr "``geom`` Tiene el valor del punto original." +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "La geometría ``edge``, es una línea que conecta al punto original con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." +msgid "Complete routing graph" +msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." -msgstr "El punto original está situado a la izquierda de la arista." +msgid "Add edges from the original graph" +msgstr "" -msgid "One point dry run execution" -msgstr "Ejecución en seco de un punto" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" -msgstr "Usando la consulta del ejemplo anterior:" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." -msgstr "Devuelve ``CONJUNTO VACÍO``." +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" -msgstr "``dryrun => true``" +msgid "Using the routing graph" +msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." -msgstr "Genera un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado." +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "Many points in an edge" -msgstr "Ejemplos de muchos puntos en una arista" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "Los nodos verdes son los **puntos originales**" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" -msgstr "La geometría ``geom``, marcada como **g1** y **g2** son los **puntos originales**" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "La geometría ``edge``, marcada como **edge1** y **edge2** es una línea que conecta el **punto original** con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgstr "``pgr_makeConnected`` — Conjunto de aristas que conectan el grafo." -msgid "Many points dry run execution" -msgstr "Ejecución en seco de muchos puntos" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "Agrega el número mínimo de bordes necesarios para conectar el gráfico de entrada. El algoritmo primero identifica todos los componentes conectados en el gráfico, luego agrega bordes para conectar esos componentes en una ruta. Por ejemplo, si un gráfico contiene tres componentes conectados A, B y C, make_connected agregará dos bordes. Las dos aristas agregadas podrían consistir en una que conecta un vértice en A con un vértice en B y otra que conecta un vértice en B con un vértice en C." -msgid "Do not process query" -msgstr "No procesar la consulta" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgstr "Dará la lista mínima de los bordes que se necesitan en el grafo para conectarlo." -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "Generar un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado para calcular todas las columnas" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "El algoritmo no considera la topología geométrica en los cálculos." -msgid "Find at most two routes to a given point" -msgstr "Encontrar como máximo dos rutas a un punto dado" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_makeConnected(`SQL de aristas`_)" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" -msgstr "Usando :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-component-make|" -msgid "A point of interest table" -msgstr "Una tabla de puntos de interés" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgstr "Lista de aristas que se necesitan para conectar el grafo." -msgid "Handling points outside the graph." -msgstr "Manejo de puntos fuera del gráfico." +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "`Boost: conectar `__" -msgid "Points of interest" -msgstr "Puntos de interés" - -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." -msgstr "Algunas veces las aplicaciones trabajan \"sobre la marcha\" comenzando desde una localización que no es un vértice en el grafo. Esas localizaciones, en pgRrouting se llaman puntos de interés." - -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgstr "La información necesaria en los puntos de interés es ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." -msgstr "En esta documentación habrá unos 6 puntos de interés fijos y se almacenarán en una tabla." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calcula una coincidencia de cardinalidad máxima en un grafo." -msgid "A unique identifier." -msgstr "Un identificador único." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "Identificador del segmento mas próximo." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) regresa solamente la columna ``edge``." -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "Está a la izquierda, a la derecha o a ambos lados del segmento ``edge_id``." +msgid "Deprecated signature" +msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." -msgstr "En qué parte del segmento se encuentra el punto." +msgid "directed => ``false`` when used." +msgstr "Con directed => `` false`` cuando se usa." -msgid "The geometry of the points." -msgstr "La geometría de los puntos." +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgstr "Renombrado de ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." -msgstr "La distancia entre ``geom`` y el segmento ``edge_id``." +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgstr "Un conjunto de aristas coincidente o independiente en un grafo es un conjunto de aristas sin vértices comunes." -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." -msgstr "Un segmento que conecta la ``geom`` del punto al punto mas cercano al segmento ``edge_id``." +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgstr "Una coincidencia máxima es una coincidencia que contiene el mayor número posible de aristas." -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "Puede haber muchas coincidencias máximas." -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." -msgstr "" +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "Calcula una posible coincidencia máxima de cardinalidad en un grafo." -msgid "Points of interest fill up" -msgstr "Llenado de puntos de interés" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgid "Inserting the points of interest." -msgstr "Insertando los puntos de interés." +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` es inverso a `Ackermann function`_." -msgid "Filling the rest of the table." -msgstr "Llenando el resto de la tabla." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`SQL de aristas`_)" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "The points of interest:" -msgstr "Los puntos de interés:" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "Una consulta SQL, que debe regresar un conjunto de filas con las siguientes columnas:" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``source``, ``target``)." -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``target``, ``source``)" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "El algoritmo Floyd-Warshall, también conocido como algoritmo de Floyd, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos densos*. Usamos la implementación de Boost que se ejecuta en :math:`\\Theta(V^3)` tiempo," +msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgstr "Identificador de la arista en la consulta original." -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_floydWarshall(`SQL de aristas`_, [``directed``])" +msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "`Boost: Coincidencia máxima `__" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "Para sub-grafo con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -#, fuzzy -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "Boost `Algoritmo floyd-Warshall `_" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "``pgr_full_version`` — Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting." +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "``pgr_maxFlow`` — Calcula el flujo máximo en un gráfico dirigido desde los orígene(s) a los destino(s) mediante el algoritmo Push Relabel." -msgid "Get complete details of pgRouting version information" -msgstr "Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlow(Combinaciones)" -msgid "pgr_full_version()" -msgstr "pgr_full_version()" +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgstr "Calcula el flujo máximo de las fuentes a los objetivos." -msgid "RETURNS |result-version|" -msgstr "REGRESA |result-version|" +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "Cuando el flujo máximo es **0**, entonces no hay flujo y se devuelve **0**." -msgid "Information about when this documentation was built" -msgstr "Información sobre cuándo se construyó esta documentación" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgstr "Use el algoritmo :doc:`pgr_pushRelabel ` ." -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "pgRouting version" -msgstr "Versión de pgRouting" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" -msgid "The Build type" -msgstr "El tipo de Compilación" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" -msgid "Compilation date" -msgstr "Fecha de compilación" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgstr "" -msgid "Library name and version" -msgstr "Nombre y versión de la biblioteca" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Flujo máximo posible desde el/los orígen(es) hacia el/los destino(s)" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "`Boost: Flujo máximo empujar reetiquetar `__" -msgid "Operative system" -msgstr "Sistema operativo" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgid "pgsql used" -msgstr "pgsql utilizado" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calcula las aristas que minimiza el costo del flujo maximo en un grafo" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinaciones)" -msgid "Compiler and version" -msgstr "Compilador y versión" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgstr "|Boost| Boost Graph Adentro." -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "**Por hacer** comprobar qué declaración es verdadera:" -msgid "Boost version" -msgstr "Versión de Boost" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo." -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "El proceso se realiza cuando el valor de coste de todas las aristas de entrada no es negativo." -msgid "Git hash of pgRouting build" -msgstr "Hash de Git de pgRouting" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgstr "El proceso se realiza en aristas con coste no negativo." -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(U * (E + V * log V))`" -#, fuzzy -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — Enumeración de circuitos usando el algoritmo de circutos de Hawick." +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgstr "donde :math:`U` es el valor de flujo máximo." -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "El algoritmo Hawick Circuit fue publicado en 2008 por Ken Hawick y Health A. James. Este algoritmo resuelve el problema de detectar y enumerar circuitos en grafos. Es capaz de enumerar circuitos en grafos con arcos dirigidos, arcos múltiples y autoarcos con una implementación eficiente en memoria y de alto rendimiento. Es una extensión del Algoritmo de Johnson para encontrar todos los circuitos elementales de un grafo dirigido." +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr ":math:`U` es el límite superior de la cantidad de iteraciones. En muchos casos de la vida reales, la cantidad de iteraciones es mucho menor que :math:`U`." -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." -msgstr "Hay 2 variaciones definidas en la librería Boost Graph. Aquí hemos implementado sólo la segunda, ya que es la más adecuada y práctica. En esta variación obtenemos los circuitos después de filtrar los circuitos causados por aristas paralelas. Los circuitos de aristas paralelas tienen más casos de uso cuando se quiere contar el número de circuitos." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" -msgstr "La implementación del algoritmo sirve solo para grafos dirigidos" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "Es una variación del algoritmo de Johnson para la enumeración de circuitos." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." -msgstr "El algoritmo da como resultado los distintos circuitos presentes en el grafo." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgstr "Complejidad temporal: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgstr ":math:`|c|` es la cantidad de circuitos en el grafo." +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow-mincost|" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_hawickCircuits(`SQL de aristas`_)" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Circuitos dentro de los :doc:`sampledata` de pgRouting" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calcula el costo mínimo para el máximo flujo en un grafo" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" -msgstr "Identificador del circuito comenzando con ``1``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinaciones)" -#, fuzzy -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "Posición relativa en la camino. Tiene el valor ``0`` para el inicio de la ruta" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgstr "**El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo.**" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "Identificador del vértice inicial del circuito." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo y se devuelve un **0** ." -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "Identificador del vértice final del circuito." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgstr "Usa :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." -msgstr "Identificador del nodo en la ruta de un vértice al siguiente vértice." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "`Boost: Algoritmo de Circutios de Hawick `__" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." -msgstr "``pgr_isPlanar`` — Devuelve un valor boolean dependiendo de la planaridad del grafo." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "Un grafo es planar si se puede dibujar en un espacio bidimensional sin que se crucen dos de sus aristas. Este dibujo de un grafo planaro es llamado dibujo de plano. Cada grafo planar también admite un dibujo de línea recta, que es un dibujo de plano donde cada arista está representada por un segmento de línea. Cuando un grafo tiene :math:`K_5` or :math:`K_{3,3}` como subgrafo, entonces el grafo no es planar." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." -msgstr "Esta implementación utiliza la Prueba de Planaridad de Boyer-Myrvold." +msgid "RETURNS FLOAT" +msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." -msgstr "Devolverá un valor boolean dependiendo de la planaridad del grrafo." +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Coste Mínimo Flujo Máximo posible desde el/los origen(es) hasta el/los objetivo(s)" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "Aplicable solo para grafos **no dirigidos**." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." -msgstr "El algoritmo no considera los costos transversales en los cálculos." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problema de enrutamiento del vehículo de recogida y entrega" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V|)`" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "Problema: Distribuya y optimice los pares de recogida-entrega en una flota de vehículos." -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgstr "pgr_isPlanar(`SQL de aristas`)" +msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgstr "El problema de optimización es NP-hard." -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" -msgstr "DEVUELVE ``BOOLEAN``" +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "recogida y Entrega con ventanas de tiempo." -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgstr "Devuelve un valor boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "All vehicles are equal." +msgstr "Todos los vehículos son iguales." -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "Same Starting location." +msgstr "La misma ubicación de Inicio." -msgid "`true` when the graph is planar." -msgstr "`true` cuando el grafo es planar." +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgstr "La misma ubicación Final que es la misma que la ubicación de Inicio." -msgid "`false` when the graph is not planar." -msgstr "`false` cuando el grafo no es planar." +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "Todos los vehículos viajan a la misma velocidad." -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "Las siguientes aristas harán de el subgrafo con los vértices {10, 15, 11, 16, 13} un grafo :math:`K_5`." +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgstr "Un cliente es para hacer una recogida o hacer una entrega." -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "El nuevo grafo no es planar porque tiene un subgráfico :math:`K_5`. Las aristas en azul representan el subgrafo :math:`K_5`." +msgid "has an open time." +msgstr "tiene un tiempo abierto." -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "has a closing time." +msgstr "tiene tiempo de cierre." -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "has a service time." +msgstr "tiene un tiempo de servicio." -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "``pgr_johnson`` - Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para cada par de nodos del grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." +msgid "has an (x, y) location." +msgstr "tiene una ubicación (x, y)." -#, fuzzy -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "El algoritmo Johnson, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos dispersos*. Utiliza la implementación del Boost que se ejecuta en :math:`O(V E \\log V)` tiempo," +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "Hay un cliente donde entregar una recogida." -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "johnson(`SQL de aristas`_ , [``dryrun``])" +msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgstr "tiempo de viaje entre los clientes es distancia / velocidad" -msgid "Boost `Johnson `_" -msgstr "Boost `Algoritmo de Johnson `_" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "La recogida y entrega se realizan con el mismo vehículo." -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "Todos los camiones salen en el momento 0." -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." +msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgstr "el algoritmo generará una excepción cuando" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." -msgstr "" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgstr "Si hay un par de recogida-entrega que viola la ventana de tiempo" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." -msgstr "" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "La velocidad, max_cycles, max_capacity tienen valores ilegales" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "Seoptimizarán seis iniciales diferentes - la mejor solución encontrada será el resultado" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." -msgstr "" +msgid "Signature" +msgstr "Firma" -#, fuzzy -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliver(`SQL de ordenes`_, `SQL de vehículos`_, `SQL de matriz`_, [**opciones**])" -#, fuzzy -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," -msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgstr "**opcionales:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -#, fuzzy -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." -msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-pickdrop|" -#, fuzzy -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "Solve the following problem" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Boost: King Ordering `__" -msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "Dados los vehículos:" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "and the orders:" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskal`` — Devuelve el árbol de expansión mínimo del grafo utilizando el algoritmo Kruskal." +msgid "The parameters are:" +msgstr "Los parámetros son:" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Kruskal." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "Una instrucción `SELECT` que devuelve las siguientes columnas:" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." -msgstr "EMPTY SET es regresado cuando no hay aristas en el grafo." +msgid "id, demand" +msgstr "id, demand" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kruskal(`SQL de aristas`_)" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-mst|" +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" -msgstr "Bosque de expansión mínimo" +msgid "id, capacity" +msgstr "id, capacity" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Algoritmo de Kruskal para el Árbol de Expansión Mínimo con orden de Primera Búsqueda en Anchura." +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." -msgstr "Agregado columna de resultados ``pred``." +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en la orden de Primera Búsqueda en Anchura del Árbol de Expansión Mínimo creado con el algoritmo de Kruskal." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en orden de la Primera Búsqueda de Anchura" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problema de Ruteo del Vehículo de Recogida y Entrega" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Anchura: :math:`O(E + V)`" +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgstr "Reemplaza ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" +msgid "Pickup and Delivery:" +msgstr "Recogida y Entrega:" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" +msgid "capacitated" +msgstr "capacitado" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" -msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que tiene como vértice raíz :math:`6`" +msgid "with time windows." +msgstr "con ventanas de tiempo." -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" -msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con ::math:`depth \\leq 3`" +msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgstr "tienen (x, y) ubicaciones de inicio y finalización." -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskalDD`` — Nodos de captación utilizando el algoritmo de Kruskal." +msgid "have a start and ending service times." +msgstr "tener un inicio y un final de los tiempos de servicio." -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Usando el algoritmo de Kruskal, extraerá los nodos que tienen costos agregados menores o iguales a la **distancia** desde un vértice (o vértices) **raíz** dentro del árbol de expansión mínimo calculado." +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgstr "Un pedido es para hacer una recogida y una entrega." -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "Los nodos de árbol devueltos de un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad." +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "tiene (x, y) ubicaciones de recogida y entrega." -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Primera Búsqueda de Profundidad, tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgstr "tiene horarios de apertura y cierre para los lugares de recogida y entrega." -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" +msgid "has a pickup and deliver service times." +msgstr "tiene una recogida y entrega de tiempos de servicio." -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "Seis diferentes soluciones iniciales opcionales" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "El mínimo árbol de expansión que comienza en el vértice:math:`6` con :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "the best solution found will be result" +msgstr "la mejor solución encontrada será el resultado" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "El árbol de expansión mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`SQL de órdenes`_, `SQL de vehículos`_, [**opciones**])" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — Algoritmo Kruskal para el Árbol de Expansión Mínima con orden de Búsqueda Primero en Profundidad." +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de Búsqueda en Primera Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado con el algoritmo de Kruskal." +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raíz**, [``max_depth``])" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Devuelve el dominador inmediato de todos los vértices." +msgid "The original orders" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "El algoritmo calcula el *dominador inmediato* de cada vértice llamado **idom**, una vez que se calcula la **idom** de cada vértice y, a continuación, haciendo que cada **idom** de cada vértice como su elemento primario, se pueda construir el árbol del dominador." +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." -msgstr "El algoritmo solo funciona en el grafo dirigido." +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "El algoritmo devuelve *idom* de cada vértice." +msgid "The query" +msgstr "" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." -msgstr "Si el *vértice raíz* no está presente en el grafo, devuelve un conjunto vacío." +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`SQL de aristas`_, **raíz**)" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-idom|" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" -msgstr "El árbol dominante con vértice raíz :math:`5`" +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_prim`` — Mínimo bosque de expansión de un grafo, utilizando el algoritmo de Prim." -msgid "SQL query as described above." -msgstr "Consulta SQL como se describió anteriormente." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Prim." -msgid "**root vertex**" -msgstr "**vértice raíz**" +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de Prim: :math:`O(E*log V)`" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgstr "Devuelve el conjunto de ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_prim(`SQL de aristas`_)" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgstr "Bosque de Expansión Mínimo de un subgrafo" -msgid "Identifier of vertex ." -msgstr "Identificador de vértice." +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "`Boost: algoritmo de Prim `__" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primBFS`` — Algoritmo de Prim para el árbol de expansión mínimo con orden de primera búsqueda de profundidad." -msgid "Immediate dominator of vertex." -msgstr "Dominador inmediato del vértice." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el ordenamiento de la primera búsqueda de amplitud del árbol de expansión mínima creado mediante el algoritmo de Prim." -msgid "Dominator tree of another component." -msgstr "Árbnol dominante de otro componente." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "`Boost: Árbol dominante Lengauer-Tarjan `__" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "'Wikipedia: árbol de dominador' `__" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_primDD`` — Nodos de captación mediante el algoritmo de Prim." -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr "``pgr_lineGraph`` - Propuesto" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Mediante el algoritmo de Prim, extrae los nodos que tienen costes agregados inferiores o iguales a una distancia desde un vértice raíz (o vértices) dentro del árbol de expansión mínimo calculado." -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." -msgstr "``pgr_lineGraph`` — Transforma un grafo dado en su grafo correspondiente basado en aristas." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "Funciona para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "Dado un grafo :math:`G`, su grafo lineal :math:`L(G)` es un grafo tal que:" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "''pgr_primDFS'' — Algoritmo Prim para el Árbol de Expansión Mínima con orden de la Primera Búsqueda de Profundidad." -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." -msgstr "Cada vértice de :math:`L(G)` representa una arista de :math:`G`." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de la Primera Búsqueda de Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado utilizando el algoritmo de Prim." -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr "Dos vértices de :math:`L(G)` son adyacentes si y sólo si sus aristas correspondientes comparten un punto final común en :math:`G`" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." -msgstr "Las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` del resultado representan la existencia de la arista." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" -msgid "When the graph is directed the result is directed." -msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "Para obtener el Grafo lineal completo utilizar identificadores únicos en las aristas de doble sentido (Ver `Ejemplos Adicionales`_)." +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "``pgr_pushRelabel`` — Calcula el flujo en los bordes del grafo que maximiza el flujo de los orígenes a los destinos mediante el Algoritmo Push Relabel." -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." -msgstr "Cuando el grafo es no dirigido el resultado es no dirigido." +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "pgr_pushRelabel(Combinaciones)" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." -msgstr "El ``reverse_cost`` es siempre :math:`-1`." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_lineGraph(`SQL de aristas`_, [``directed``])" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "Returns set of |result-lineg|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-lineg|" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "Gives a local identifier for the edge" -msgstr "Da un identificador local de la arista" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." -msgstr "Cuando es 'negativo': el origen es la arista inversa en el grafo original." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." -msgstr "Cuando es `negativo`: el destino es la arista inversa en el grafo original." +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``)." +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "Cuando `negative`: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +msgid "Proposed function." +msgstr "Función propuesta." -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." -msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)." +#, fuzzy +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "Cuando `negative`: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +#, fuzzy +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "Dado el siguente grafo dirigido" +#, fuzzy +msgid "RETURNS |result-separate|" +msgstr "REGRESA |result-version|" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3})`" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgstr "Obtener los segmentos de las geometrías que se cruzan" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "Representación como dirigida con identificadores de arista compartidos" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +#, fuzzy +msgid "0.01" +msgstr "0.010" + +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "hundreds" -msgstr "cientos" +#, fuzzy +msgid "Get the code for further refinement." +msgstr "En cualquier lado del segmento." -msgid "the source vertex" -msgstr "el vértice de origen" +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "" -msgid "tens" -msgstr "decenas" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "always 0, acts as a separator" -msgstr "siempre 0, actúa como separador" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgstr "" -msgid "units" -msgstr "unidades" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgstr "" -msgid "the target vertex" -msgstr "el vértice de destino" +#, fuzzy +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" -msgid "In this image," -msgstr "En esta imagen," +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Propuesto" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Las puntas de flechas simples o dobles representan una arista (fila) en la tabla de aristas." +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Devuelve el color de vértice de un grafo no dirigido, utilizando un enfoque codicioso." -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "Los números en la sombra amarilla son los identificadores de las aristas." +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "El algoritmo de Coloración de Vértices Secuenciales es un algoritmo de coloración de grafos en el que se asignan identificadores de color a los vértices de un grafo de forma secuencial, de modo que ninguna arista conecte dos vértices de colores idénticos." -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." -msgstr "Dos pares de aristas comparten el mismo identificador cuando se utiliza la columna ``reverse_cost``." +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "La implementación solo es aplicable a los grafos **no dirigidos**." -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." -msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=203`." +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "Proporciona el color que se asignará a todos los vértices presentes en el grafo." -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." -msgstr "Las aristas :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=304`." +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgstr "Los valores de los identificadores de color se encuentran en el rango :math:`[1, |V|]`" -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "El grafo puede crearse del siguiente modo:" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgstr "El algoritmo intenta asignar el menor color posible a cada vértice." -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" -msgstr "Grafo lineal de un grafo dirigido representado con aristas compartidas" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgstr "El color de grafos eficientes es un problema NP-Hard, y por lo tanto, este algoritmo no siempre produce un coloración óptima. Sigue una estrategia expansiva recorriendo en iteración todos los vértices secuencialmente y asignando el color más pequeño posible que no sea utilizado por sus vecinos, a cada vértice." -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "El resultado es un grafo dirigido." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgstr "Las filas devueltas se ordenan en orden ascendente del valor de vértice." -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "Para :math:`seq=4` desde :math:`203 \\leftrightarrow 304` representa dos arsitas" +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "Tiempo de Ejecución de Coloración de Vértices Secuenciales: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." -msgstr "Todos los demás valores de ``seq`` representan una arista." - -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "Los valores ``cost`` y ``reverse_cost`` representan la existencia de la arista." +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgstr ":math:`d` es el grado máximo de los vértices en el grafo," -msgid "When positive: the edge exists." -msgstr "Cuando es positivo: la arista existe." +msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgstr ":math:`k` es el número de colores utilizados." -msgid "When negative: the edge does not exist." -msgstr "Cuando es negativo: la arista no existe." +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" -msgstr "Representación dirigida con identificadores de arista únicos" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "`Boost: Coloración Secuencial de Vértices `__" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Las flechas de una cabeza representan una arista (fila) en la tabla de aristas." +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "No hay flechas de doble punta" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." -msgstr "Dos pares de aristas comparten los mismos nodos finales y no se utiliza la columna ``reverse_cost``." +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con dos aristas :math:`id=203` y :math:`id=302` respectivamente." +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" -msgstr "Gráfico lineal de un grafo dirigido representado con aristas únicas" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "Para :math:`seq=7` desde :math:`203 \\leftrightarrow 302` representan dos aristas." +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "Para :math:`seq=8` desde :math:`304 \\leftrightarrow 403` representan dos aristas." +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgstr "" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "wikipedia: `Grafo lineal `__" +#, fuzzy +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid "New sloan ordering order." +msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — Transforma un grafo dado en uno nuevo donde todos los vértices del grafo original se convierten en grafos de líneas." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" -msgstr "Versión 2.6.0" +#, fuzzy +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "``pgr_lineGraphFull``, convierte un grafo dirigido a un grafo dirigido lineal, convirtiendo cada vértice en un grafo completo y manteniendo todas las aristas originales. Las nuevas aristas de conexión tienen un costo de 0 y van entre las aristas originales adyacentes, respetando la direccionalidad." +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" -msgstr "Una posible aplicación del grafo resultante es **\"ruteo con restricciones en dos aristas\"**:" +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgstr "``pgr_stoerWagner`` — El corte mínimo del grafo usando el algoritmo Stoer-Wagner." -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" -msgstr "Establecer un coste de uso del vértice al enrutar entre aristas en la arista de conexión" +msgid "Version 3.0" +msgstr "Versión 3.0" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "Prohibir el ruteo entre dos aristas al quitar el arista de conexión" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "En teoría de grafos, el algoritmo Stoer-Wagner es un algoritmo recursivo para resolver el problema de corte mínimo en gráficos ponderados no dirigidos con pesos no negativos. La idea esencial de este algoritmo es encoger el grafo mediante la fusión de los vértices más intensivos, hasta que el grafo sólo contiene dos conjuntos de vértices combinados. En cada fase, el algoritmo encuentra el corte s-t mínimo para dos vértices s y t elegidos a su voluntad. A continuación, el algoritmo encoge la arista entre s y t para buscar cortes no s-t. El corte mínimo encontrado en todas las fases será el corte ponderado mínimo del grafo." -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "Esto es posible porque cada una de las intersecciones (vértices) en el grafo original ahora son grafos completos que tienen una nueva arista para cada posible giro a través de esa intersección." +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "Un corte es una partición de los vértices de un grafo en dos subconjuntos separados. Un corte mínimo es un corte para el que el tamaño o peso del corte no es mayor que el tamaño de cualquier otro corte. Para un grafo no ponderado, el corte mínimo sería simplemente el corte con menos aristas. Para un grafo ponderado, la suma del peso de todas las aristas en el corte determina si se trata de un corte mínimo." -msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "Esta función es para grafos **dirigidos**." +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgstr "La suma de los pesos de todas las aristas entre los dos conjuntos es mincut." -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de vértice negativo en el grafo de entrada." +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgstr "Un **mincut** es un corte que tiene el menor peso." -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de borde duplicado en el grafo de entrada." +msgid "Values are returned when graph is connected." +msgstr "Los valores se devuelven cuando se conecta el grafo." -msgid "Running time: TBD" -msgstr "Tiempo de ejecución: TBD" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgstr "Cuando no hay arista en el grafo se devuelve EMPTY SET." -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_lineGraphFull(`SQL de aristas`_)" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgstr "Cuando el gráfico está desconectado, se devuelve un conjunto vacío o EMPTY SET." -msgid "Returns set of |result-linegf|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-linegf|" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "A veces un grafo tiene varios cortes mínimos, pero todos tienen el mismo peso. Esta función determina exactamente uno de los cortes mínimos, así como su peso." -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "Grafo de línea completa del subgrafo de las aristas :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." -msgstr "Los ejemplos incluyen el sub-grafo que incluye las aristas 4, 7, 8 y 10 con ``reverse_cost``." +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_stoerWagner(`SQL de aristas`_)" -msgid "The data" -msgstr "Los datos" +msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-mincut|" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "En este ejemplo se muestra cómo funciona esta transformación de grafo para crear aristas adicionales para cada giro posible en un grafoáfico." +msgid "min cut of the main subgraph" +msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" -msgid "|first|" -msgstr "|first|" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgstr "Devuelve conjunto de ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgid "first" -msgstr "primero" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgstr "Aristas que dividen el conjunto de vértices en dos." -msgid "The transformation" -msgstr "La transformación" +msgid "Cost to traverse of edge." +msgstr "Costo para atravesar la arista." -msgid "|second|" -msgstr "|second|" +msgid "**mincut**" +msgstr "**mincut**" -msgid "second" -msgstr "segundo" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgstr "Peso de corte mínimo de un grafo no dirigido." -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "En el grafo transformado, todas las aristas del grafo original siguen presentes (amarillos), pero ahora hay aristas adicionales para cada giro que se podría hacer a través del vértice 7 (naranja)." +msgid "Additional Example:" +msgstr "Ejemplo Adicional:" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" -msgstr "Crear una tabla que identifica los vértices transformados" +msgid "min cut of an edge" +msgstr "corte mínimo de una arista" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." -msgstr "Los vértices del grafo transformado se crean dividiendo los vértices en el grafo original. A menos que un vértice en el grafo original sea un vértice hoja, generará más de un vértice en el grafo transformado. A uno de los vértices recién creados en el grafo transformado se le dará el mismo identificador del vértice desde el cual se creó en el grafo original, pero el resto de los vértices recién creados tendrán identificadores de vértices negativos." +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "Usando :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "`Boost: Corte mínimo Stoer Wagner `__" -msgid "Store edge results" -msgstr "Almacenar resultados de aristas" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" -msgstr "" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "Create the mapping table" -msgstr "" +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "``pgr_strongComponents`` — Componentes fuertemente conectados de un grafo dirigido utilizando el algoritmo de Tarjan basado en DFS." -msgid "From the original graph's vertex information" -msgstr "" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "Un componente fuertemente conectado de un gráfico dirigido es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." -msgid "Add the new vertices" -msgstr "Agregar nuevos vértices" +msgid "Works for **directed** graphs." +msgstr "Funciona paragrafos **dirigidos**." -msgid "Filling the mapping table" -msgstr "" +msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgstr "Los componentes se describen mediante identificadores de vértices." -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" -msgstr "" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_strongComponents(`SQL de aristas`_)" -msgid "Inspecting the vertices map" -msgstr "" +msgid "The strong components of the graph" +msgstr "Los componentes fuertes del grafo" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." -msgstr "" +msgid "`Boost: Strong components `__" +msgstr "`Boost: Componentes fuertemente conectados `__" -msgid "Updating values from self loops" -msgstr "" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "Wikipedia: `Componentes fuertemente conectados `__" -msgid "Inspecting the vertices table" -msgstr "Inspeccionando la tabla de vértices" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgid "Updating from inner self loops" -msgstr "" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgstr "``pgr_topologicalSort`` — Devuelve el orden lineal de los vértices para los grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG)." -msgid "Adding a soft restriction" -msgstr "" +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a|result_node_order|" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." -msgstr "" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgstr "El algoritmo de ordenación topológica crea un orden lineal de los vértices de tal manera que si la arista :math:`(u,v)` aparece en el grafo, entonces :math:`v` viene antes de :math:`u` en el orden." -#, fuzzy -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "Agregando las restricciones" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos. de lo contrario lanzará advertencias." -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" -msgstr "" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgstr "Para fines de optimización, si hay más de una respuesta, la función" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" -msgstr "" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden topológico:" -msgid "Updating the cost to the edge:" -msgstr "" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_topologicalSort(`SQL de aristas`_)" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgstr "Valor secuencial a partir de :math:`1`" + +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -msgid "Simplifying leaf vertices" +msgid "Additional examples" msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "On the source column" -msgstr "" +msgid "`Boost: topological sort `__" +msgstr "`Boost: Ordenamiento topológico `__" -msgid "On the target column" -msgstr "" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" -msgstr "" +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |result-closure|" -msgid "Which can be removed" -msgstr "" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "Transforma el grafo de entrada en grafo de cierre transitivo." -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" -msgstr "" +msgid "The returned values are not ordered" +msgstr "Los valores devueltos no se ordenan" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The returned graph is compressed" +msgstr "Cuando el grafo es conectado" -msgid "Add the newly calculated edges" -msgstr "" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V||E|)`" -msgid "Using the routing graph" -msgstr "" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgstr "La función pgr_transitiveClosure tiene la siguiente firma:" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" -msgstr "" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_transitiveClosure(`SQL de aristas`_)" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgid "Returns set of |result-closure|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-closure|" + +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "Identifier of the source of the edges" +msgstr "Identificador del nodo inicial de las aristas" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgstr "Identificador del nodo final de las aristas" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "``pgr_makeConnected`` — Conjunto de aristas que conectan el grafo." +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgstr "Identificadores de los vértices que son alcanzables desde el vértice v." -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." -msgstr "Agrega el número mínimo de bordes necesarios para conectar el gráfico de entrada. El algoritmo primero identifica todos los componentes conectados en el gráfico, luego agrega bordes para conectar esos componentes en una ruta. Por ejemplo, si un gráfico contiene tres componentes conectados A, B y C, make_connected agregará dos bordes. Las dos aristas agregadas podrían consistir en una que conecta un vértice en A con un vértice en B y otra que conecta un vértice en B con un vértice en C." +msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgstr "`Boost: Cierre transitivo `__" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." -msgstr "Dará la lista mínima de los bordes que se necesitan en el grafo para conectarlo." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "El algoritmo no considera la topología geométrica en los cálculos." +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_makeConnected(`SQL de aristas`_)" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp`` - Ruteo con restricciones." -msgid "Returns set of |result-component-make|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-component-make|" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." -msgstr "Lista de aristas que se necesitan para conectar el grafo." +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "`Boost: make connected `__" -msgstr "`Boost: conectar `__" +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr "pgr_trsp(Uno a Uno)" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Uno a Muchos)" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calcula una coincidencia de cardinalidad máxima en un grafo." +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp(Muchos a Uno)" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) regresa solamente la columna ``edge``." +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Muchos a Muchos)" -msgid "Deprecated signature" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp(Combinaciones)" -msgid "directed => ``false`` when used." -msgstr "Con directed => `` false`` cuando se usa." +msgid "Deprecated signatures" +msgstr "Firmas obsoletas" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgstr "Renombrado de ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." -msgstr "Un conjunto de aristas coincidente o independiente en un grafo es un conjunto de aristas sin vértices comunes." +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "Una coincidencia máxima es una coincidencia que contiene el mayor número posible de aristas." +msgid "New prototypes" +msgstr "Nuevos prototipos" -msgid "There may be many maximum matchings." -msgstr "Puede haber muchas coincidencias máximas." +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "Calcula una posible coincidencia máxima de cardinalidad en un grafo." +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` es inverso a `Ackermann function`_." +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`SQL de aristas`_)" +msgid "The general algorithm is as follows:" +msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "Una consulta SQL, que debe regresar un conjunto de filas con las siguientes columnas:" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``source``, ``target``)." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``target``, ``source``)" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Identifier of the edge in the original query." -msgstr "Identificador de la arista en la consulta original." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "`Boost: Coincidencia máxima `__" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo no dirigido." -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "``pgr_maxFlow`` — Calcula el flujo máximo en un gráfico dirigido desde los orígene(s) a los destino(s) mediante el algoritmo Push Relabel." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlow(Combinaciones)" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "Calcula el flujo máximo de las fuentes a los objetivos." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgstr "" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "Cuando el flujo máximo es **0**, entonces no hay flujo y se devuelve **0**." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido." -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." -msgstr "Use el algoritmo :doc:`pgr_pushRelabel ` ." +msgid "`Deprecated documentation `_" +msgstr "`Documentación obsoleta `_" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" +msgid "The paths represents the sections of the route." +msgstr "Las trayectorias representan los tramos de la ruta." -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgstr "Ejecutar un :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Flujo máximo posible desde el/los orígen(es) hacia el/los destino(s)" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "`Boost: Flujo máximo empujar reetiquetar `__" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_,**vértices**, [``directed``])" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo dirigido." -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calcula las aristas que minimiza el costo del flujo maximo en un grafo" +msgid "Simulation of how algorithm works." +msgstr "Sumulación del functionamiento del algoritmo." -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinaciones)" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "|Boost| Boost Graph Adentro." +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "" -msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**Por hacer** comprobar qué declaración es verdadera:" - -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo." - -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "El proceso se realiza cuando el valor de coste de todas las aristas de entrada no es negativo." - -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." -msgstr "El proceso se realiza en aristas con coste no negativo." +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(U * (E + V * log V))`" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." -msgstr "donde :math:`U` es el valor de flujo máximo." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr ":math:`U` es el límite superior de la cantidad de iteraciones. En muchos casos de la vida reales, la cantidad de iteraciones es mucho menor que :math:`U`." +msgid "Example 8" +msgstr "Ejemplo 8" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow-mincost|" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calcula el costo mínimo para el máximo flujo en un grafo" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgstr "El parámetro **Lado de Manejo** era opcional ahora es obligatorio posicional sin nombre." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinaciones)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgstr "Valores válidos dependen del tipo de grafo" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" -msgstr "**El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo.**" +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo y se devuelve un **0** ." +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgstr "Usa :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "is a sequence of paths" +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" +msgid "Build the Graph with the new points." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Coste Mínimo Flujo Máximo posible desde el/los origen(es) hasta el/los objetivo(s)" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problema de enrutamiento del vehículo de recogida y entrega" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." -msgstr "Problema: Distribuya y optimice los pares de recogida-entrega en una flota de vehículos." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." -msgstr "El problema de optimización es NP-hard." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgstr "Cuando sea positivo se considera como un identificador de vértice" -msgid "pickup and Delivery with time windows." -msgstr "recogida y Entrega con ventanas de tiempo." +msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgstr "Cuando sea negativo se considera como un identificador de punto" -msgid "All vehicles are equal." -msgstr "Todos los vehículos son iguales." +#, fuzzy +msgid "[**driving side**]" +msgstr "**Lado de manejo**" -msgid "Same Starting location." -msgstr "La misma ubicación de Inicio." +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgstr "Valor en [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicando si el lado de manejo es:" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "La misma ubicación Final que es la misma que la ubicación de Inicio." +msgid "For directed graph:" +msgstr "Para un grafo dirigido:" -msgid "All vehicles travel at the same speed." -msgstr "Todos los vehículos viajan a la misma velocidad." +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgstr "[``r``, ``R``] para el lado derecho de conducción" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." -msgstr "Un cliente es para hacer una recogida o hacer una entrega." +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgstr "[``l``, ``L``] para lado izquierdo de conducción" -msgid "has an open time." -msgstr "tiene un tiempo abierto." +msgid "For undirected graph:" +msgstr "Para grafo no dirigido:" -msgid "has a closing time." -msgstr "tiene tiempo de cierre." +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgstr "[``b``, ``B``] para ambos lados de conducción" -msgid "has a service time." -msgstr "tiene un tiempo de servicio." +msgid "Default values when parameter is missing:" +msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "tiene una ubicación (x, y)." +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." -msgstr "Hay un cliente donde entregar una recogida." +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "Solo para grafos no dirigidos" -msgid "travel time between customers is distance / speed" -msgstr "tiempo de viaje entre los clientes es distancia / velocidad" +msgid "With points optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales para Con puntos" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." -msgstr "La recogida y entrega se realizan con el mismo vehículo." +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "All trucks depart at time 0." -msgstr "Todos los camiones salen en el momento 0." +msgid "For showing points stops." +msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" -msgstr "el algoritmo generará una excepción cuando" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgstr "Cuando ``true`` los resultados incluyen los puntos que están en el camino." -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" -msgstr "Si hay un par de recogida-entrega que viola la ventana de tiempo" +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "Cuando ``false`` los resultados no incluyen los puntos que están en el camino." -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" -msgstr "La velocidad, max_cycles, max_capacity tienen valores ilegales" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "Cuando las columnas ``start_vid``, ``end_vid`` y``node`` tengan valores negativos, el identificador es para un Punto." -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" -msgstr "Seoptimizarán seis iniciales diferentes - la mejor solución encontrada será el resultado" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgstr "" -msgid "Signature" -msgstr "Firma" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgstr "Usando :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliver(`SQL de ordenes`_, `SQL de vehículos`_, `SQL de matriz`_, [**opciones**])" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgstr "**opcionales:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-pickdrop|" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Solve the following problem" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" -msgstr "Dados los vehículos:" +msgid "Usage variations" +msgstr "Variaciones de uso" -msgid "and the orders:" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "The parameters are:" -msgstr "Los parámetros son:" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "Una instrucción `SELECT` que devuelve las siguientes columnas:" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr "El algoritmo realiza una :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "id, demand" -msgstr "id, demand" +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "id, capacity" -msgstr "id, capacity" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problema de Ruteo del Vehículo de Recogida y Entrega" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgstr "Reemplaza ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" -msgstr "Recogida y Entrega:" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgstr "El parámetro **driving_side** era opcional ahora es obligatorio sin nombre." -msgid "capacitated" -msgstr "capacitado" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "with time windows." -msgstr "con ventanas de tiempo." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "have (x, y) start and ending locations." -msgstr "tienen (x, y) ubicaciones de inicio y finalización." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "tener un inicio y un final de los tiempos de servicio." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." -msgstr "Un pedido es para hacer una recogida y una entrega." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." -msgstr "tiene (x, y) ubicaciones de recogida y entrega." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Considerar las rutas inválidas en `Restrictions SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "tiene horarios de apertura y cierre para los lugares de recogida y entrega." +msgid "Vertices of the graph are:" +msgstr "Los vértices del grafo son:" -msgid "has a pickup and deliver service times." -msgstr "tiene una recogida y entrega de tiempos de servicio." +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" -msgstr "Seis diferentes soluciones iniciales opcionales" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgstr "**negative** cuando pertence al `SQL de puntos`_" -msgid "the best solution found will be result" -msgstr "la mejor solución encontrada será el resultado" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(v, v)` es `0`" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`SQL de órdenes`_, `SQL de vehículos`_, [**opciones**])" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(u, v)` es :math:`\\infty`" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgstr "" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "The original orders" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." -msgstr "" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" -msgstr "" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido. (con detalles)" -msgid "The query" -msgstr "" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgstr "" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido. (sin detalles)" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "" +# | msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`5`." +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`6` al punto :math:`3` y vértice :math:`1`." -msgid "This implementation's travel time: 854.54" -msgstr "" +msgid "Two combinations" +msgstr "Dos combinaciones" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con najando del lado derecho (con detalles)" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_prim`` — Mínimo bosque de expansión de un grafo, utilizando el algoritmo de Prim." +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgstr "Usar :doc:`pgr_findCloseEdges` en el `SQL de puntos`_." -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." -msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Prim." +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Wncontrar las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto`(2.9, 1.8)`." -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de Prim: :math:`O(E*log V)`" +#, fuzzy +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_prim(`SQL de aristas`_)" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgstr "Pasa enfrente o visita con lado derecho de manejo." -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" -msgstr "Bosque de Expansión Mínimo de un subgrafo" +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgstr "Del punto :math:`6` al vértice :math:`11`." -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "`Boost: algoritmo de Prim `__" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgstr "Pasa enfrente o visita con lado izquierdo de manejo." -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primBFS`` — Algoritmo de Prim para el árbol de expansión mínimo con orden de primera búsqueda de profundidad." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el ordenamiento de la primera búsqueda de amplitud del árbol de expansión mínima creado mediante el algoritmo de Prim." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Usando el algoritmo vértice -vértice de Yen para ruteo con restricciones" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgstr "Columnas de salida estandarizados a |nksp-result|" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_primDD`` — Nodos de captación mediante el algoritmo de Prim." +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Mediante el algoritmo de Prim, extrae los nodos que tienen costes agregados inferiores o iguales a una distancia desde un vértice raíz (o vértices) dentro del árbol de expansión mínimo calculado." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo dirigido" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" +msgid "Special optional parameters" +msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "''pgr_primDFS'' — Algoritmo Prim para el Árbol de Expansión Mínima con orden de la Primera Búsqueda de Profundidad." +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de la Primera Búsqueda de Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado utilizando el algoritmo de Prim." +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "``pgr_pushRelabel`` — Calcula el flujo en los bordes del grafo que maximiza el flujo de los orígenes a los destinos mediante el Algoritmo Push Relabel." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "pgr_pushRelabel(Combinaciones)" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo no dirigido" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` con más alternativas" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgstr "``pgr_version`` — consulta de información sobre la versión de pgRouting." -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "Breaking change on result columns" +msgstr "Cambio estructural en las columnas de resultados" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Support for old signature ends" +msgstr "Soporte termina para antigua firma" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "Devuelve la información de la versión de pgRouting." -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." -msgstr "" +msgid "pgr_version()" +msgstr "pgr_version()" -msgid "Proposed function." -msgstr "Función propuesta." +msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgstr "DEVUELVE ``TEXT``" -#, fuzzy -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." +msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgstr "Versión de pgRouting para esta documentación" -#, fuzzy -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -#, fuzzy -msgid "RETURNS |result-separate|" -msgstr "REGRESA |result-version|" +msgid "**No documentation available**" +msgstr "**No hay documentación disponible**" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" -msgstr "Obtener los segmentos de las geometrías que se cruzan" +msgid "**TBD**" +msgstr "**TBD**" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "TBD" +msgstr "Por Definirse" -#, fuzzy -msgid "0.01" -msgstr "0.010" +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgstr "``pgr_withPoints`` - Devuelve la ruta más corta de un grafo con vértices temporales adicionales." -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" -msgstr "" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" + +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" + +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" + +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" + +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" + +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_withPoints(Combinaciones)" + +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." #, fuzzy -msgid "Get the code for further refinement." -msgstr "En cualquier lado del segmento." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" +msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Propuesto" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` manjando del lado derecho en un grafo dirigido, (sin detalles)" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Devuelve el color de vértice de un grafo no dirigido, utilizando un enfoque codicioso." +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "El algoritmo de Coloración de Vértices Secuenciales es un algoritmo de coloración de grafos en el que se asignan identificadores de color a los vértices de un grafo de forma secuencial, de modo que ninguna arista conecte dos vértices de colores idénticos." +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices iniciales. Valores negativos son para identificadores de puntos." -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "La implementación solo es aplicable a los grafos **no dirigidos**." +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identificador del vértice final de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "Proporciona el color que se asignará a todos los vértices presentes en el grafo." +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices finales. Valores negativos son para identificadores de puntos." -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "Los valores de los identificadores de color se encuentran en el rango :math:`[1, |V|]`" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." -msgstr "El algoritmo intenta asignar el menor color posible a cada vértice." +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Calcula el camino más corto y devuelve sólo el coste agregado del camino más corto encontrado, para la combinación de puntos dada." -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." -msgstr "El color de grafos eficientes es un problema NP-Hard, y por lo tanto, este algoritmo no siempre produce un coloración óptima. Sigue una estrategia expansiva recorriendo en iteración todos los vértices secuencialmente y asignando el color más pequeño posible que no sea utilizado por sus vecinos, a cada vértice." +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "El parámetro **Driving side** es obligatorio sin nombre." -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "Las filas devueltas se ordenan en orden ascendente del valor de vértice." +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |matrix-result|" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "Tiempo de Ejecución de Coloración de Vértices Secuenciales: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgstr ":math:`d` es el grado máximo de los vértices en el grafo," +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." -msgstr ":math:`k` es el número de colores utilizados." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "`Boost: Coloración Secuencial de Vértices `__" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" + +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsCost(Combinaciones)" + +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por points_sql. Utilizando el algoritmo de Dijkstra, devolver sólo el coste agregado del camino más corto encontrado." + +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgstr "Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para la combinación de pares de vértices en el grafo modificado." #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgstr "Los valores devueltos tienen la forma de un conjunto de `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." + +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "**positivo** cuando pertenece a edges_sql" + +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "**negativo** cuando pertenece a points_sql" + +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "Si los valores devueltos se almacenan en una tabla, el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." + +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgstr "Para los grafos **no dirigidos**, los resultados son **simétricos**." #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." -msgstr "" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgstr "No hay identificador de **details**, a diferencia de los otros miembros de la familia de funciones withPoints." +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." #, fuzzy -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido con detalles." -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" -msgstr "" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido, con detalles." #, fuzzy -msgid "New sloan ordering order." -msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con lado de manejo **derecho**." -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Encontrar el costo de las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones mpas cercanas en el grafo desde el punto `(2.9, 1.8)`." + +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgstr "Estar cercano al grafo no significa tener la ruta más corta." + +msgid "Right side driving topology" +msgstr "Topología de manejo del lado derecho" + +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}`y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" + +msgid "Left side driving topology" +msgstr "Topología de manejo del lado izquierdo" + +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "No importa el lado de manejo" + +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calcula una matriz de costos usando :doc:`pgr_withPoints`." + +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, [**opciones**])" + +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Matriz de costos para puntos :math:`\\{1, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}` en un grafo **no dirigido**" + +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "Devolver una matriz de costes **simétrica**" + +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgstr "Uso del valor predeterminado ``side`` en la consulta **SQL de puntos**" + +#, fuzzy +msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" + +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Encontrar la matriz de costos de las rutas desde el vértice :math:`1` y las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." + +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Devuelve la **distancia** de conducción desde un punto de partida." + +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" + +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" + +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "Las nuevas columnas de salida son |result-spantree|" + +msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgstr "Cuando ``details`` es ``false``:" + +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "Firmas obsoletas:" + +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgstr "Modifica el grafo para incluir puntos y utilizando el algoritmo Dijkstra, extrae todos los nodos y puntos que tienen costes menores o iguales que el valor de ``**distance**`` desde el punto inicial. Las aristas extraídas conformarán el árbol de expansión correspondiente." + #, fuzzy -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" + +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgstr "**opciones A:** ``[directed, details]``" + +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**opciones B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "``pgr_stoerWagner`` — El corte mínimo del grafo usando el algoritmo Stoer-Wagner." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Version 3.0" -msgstr "Versión 3.0" +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgstr "Topología de manejo por el lado derecho desde el punto :math:`1` con una distancia :math:`3.3`, detallada." -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "En teoría de grafos, el algoritmo Stoer-Wagner es un algoritmo recursivo para resolver el problema de corte mínimo en gráficos ponderados no dirigidos con pesos no negativos. La idea esencial de este algoritmo es encoger el grafo mediante la fusión de los vértices más intensivos, hasta que el grafo sólo contiene dos conjuntos de vértices combinados. En cada fase, el algoritmo encuentra el corte s-t mínimo para dos vértices s y t elegidos a su voluntad. A continuación, el algoritmo encoge la arista entre s y t para buscar cortes no s-t. El corte mínimo encontrado en todas las fases será el corte ponderado mínimo del grafo." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "Un corte es una partición de los vértices de un grafo en dos subconjuntos separados. Un corte mínimo es un corte para el que el tamaño o peso del corte no es mayor que el tamaño de cualquier otro corte. Para un grafo no ponderado, el corte mínimo sería simplemente el corte con menos aristas. Para un grafo ponderado, la suma del peso de todas las aristas en el corte determina si se trata de un corte mínimo." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "La suma de los pesos de todas las aristas entre los dos conjuntos es mincut." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`16` dentro de una distancia de :math:`3.3` con ``equicost`` en un grafo dirigido" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "Un **mincut** es un corte que tiene el menor peso." +msgid "Negative values represent a point" +msgstr "Valores negativos representan un punto" -msgid "Values are returned when graph is connected." -msgstr "Los valores se devuelven cuando se conecta el grafo." +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Encontrar la distancia de manejo de las dos ubicaciones más cercanas al grafo del punto `(2.8, 1.8)`." -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "Cuando no hay arista en el grafo se devuelve EMPTY SET." +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "El punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "Cuando el gráfico está desconectado, se devuelve un conjunto vacío o EMPTY SET." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "El punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "A veces un grafo tiene varios cortes mínimos, pero todos tienen el mismo peso. Esta función determina exactamente uno de los cortes mínimos, así como su peso." +msgid "Driving side does not matter" +msgstr "Lado de manejo no importa" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgstr "Desde el punto :math:`1` dentro de una distancia de :math:`3.3`, sin importar el lado de manejo, detallada." -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_stoerWagner(`SQL de aristas`_)" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "Returns set of |result-mincut|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-mincut|" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Encuentra las rutas más cortas de K usando el algoritmo de Yen." -msgid "min cut of the main subgraph" -msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgstr "Devuelve conjunto de ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Uno a Muchos)" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "Aristas que dividen el conjunto de vértices en dos." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Uno)" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "Costo para atravesar la arista." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Muchos)" -msgid "**mincut**" -msgstr "**mincut**" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinaciones)" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "Peso de corte mínimo de un grafo no dirigido." +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "Modifica el grafo para incluir los puntos definidos en el `SQL de puntos`_ y utilizando el algoritmo Yen, encuentra las :math:`K` rutas más cortas." -msgid "Additional Example:" -msgstr "Ejemplo Adicional:" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "min cut of an edge" -msgstr "corte mínimo de una arista" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr "Usando :doc:`pgr_connectedComponents`" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "`Boost: Corte mínimo Stoer Wagner `__" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgstr "**opciones:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "``pgr_strongComponents`` — Componentes fuertemente conectados de un grafo dirigido utilizando el algoritmo de Tarjan basado en DFS." +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`2` en un grafo dirigido con lado de manejo **izquierdo**." -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "Un componente fuertemente conectado de un gráfico dirigido es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." +msgid "For a directed graph." +msgstr "Para un grafo dirigido." -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "Funciona paragrafos **dirigidos**." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgstr "No se proporcionan detalles sobre la distancia de otros puntos de la consulta." -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "Los componentes se describen mediante identificadores de vértices." +msgid "No heap paths are returned." +msgstr "No se devuelven rutas pre-calculadas." -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_strongComponents(`SQL de aristas`_)" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" -msgid "The strong components of the graph" -msgstr "Los componentes fuertes del grafo" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y del vértice :math:`6` al punto :math:`3` en un grafo **dirigido**, con lado de manejo a la **derecha** y con ``details`` puesto en ``true``" -msgid "`Boost: Strong components `__" -msgstr "`Boost: Componentes fuertemente conectados `__" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y al vértice :math:`1` en un grafo **dirigido** con lado de manejo **izquierda**, con ``heap_paths`` puesto en ``true``" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "Wikipedia: `Componentes fuertemente conectados `__" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido**" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "Number of required paths" +msgstr "Cantidad de rutas requeridas" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." -msgstr "``pgr_topologicalSort`` — Devuelve el orden lineal de los vértices para los grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG)." +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales para withPointsKSP" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." -msgstr "El algoritmo de ordenación topológica crea un orden lineal de los vértices de tal manera que si la arista :math:`(u,v)` aparece en el grafo, entonces :math:`v` viene antes de :math:`u` en el orden." +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Obtener :math:`2` caminos usando el lado izquierdo de manejo, desde el vértice :math:`1` a la ubicación mpas cercana en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos. de lo contrario lanzará advertencias." +msgid "Left driving side" +msgstr "Lado de manejo izquierdo" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" -msgstr "Para fines de optimización, si hay más de una respuesta, la función" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la izquierda, desde el punto :math:`1` al punto :math:`3`, detallado." -msgid "will return one of them." -msgstr "" +msgid "Right driving side" +msgstr "Lado de manejo derecho" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden topológico:" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la derecha, desde el punto :math:`1` al punto :math:`2`, detallado y con rutas procesadas." -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_topologicalSort(`SQL de aristas`_)" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "Topologically sorting the graph" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices y/o puntos." -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" -msgstr "Valor secuencial a partir de :math:`1`" +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "Additional examples" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, [**opciones**])" -msgid "Topologically sorting the one way segments" +#, fuzzy +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." + +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "Graph is not a DAG" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "`Boost: Ordenamiento topológico `__" +msgid "Prim - Family of functions" +msgstr "Prim - Familia de funciones" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "El algoritmo prim fue desarrollado en 1930 por el matemático checo Vojtěch Jarník. Es un algoritmo ambicioso que encuentra un árbol de expansión mínimo para un grafo ponderado no dirigido. Esto significa que encuentra un subconjunto de los bordes que forma un árbol que incluye cada vértice, donde se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol. El algoritmo funciona creando este árbol un vértice a la vez, desde un vértice inicial arbitrario, paso a paso agregando la conexión más barata posible desde el árbol a otro vértice." -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." -msgstr "" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgstr "Estos algoritmos encuentran el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado; en cambio, la forma más básica del algoritmo de Prim sólo encuentra árboles de expansión mínimos en los grafos conectados. Sin embargo, al ejecutar el algoritmo de Prim por separado para cada componente conectado del grafo, se denomina bosque de expansión mínimo." -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "Transforma el grafo de entrada en grafo de cierre transitivo." +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "De boost Graph: \"El algoritmo tal como se aplica en el Boost.Graph no produce resultados correctos en grafos con segmentos paralelos.\"" -msgid "Process is valid for directed graphs." -msgstr "" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Boost: `Algoritmo de Prim `__" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" -msgstr "" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Wikipedia: `Algoritmo de Prim `__" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "" +msgid "Proposed Functions" +msgstr "Funciones propuestas" -msgid "The returned values are not ordered" -msgstr "Los valores devueltos no se ordenan" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de líneas." -#, fuzzy -msgid "The returned graph is compressed" -msgstr "Cuando el grafo es conectado" +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas de versión" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" -msgstr "La función pgr_transitiveClosure tiene la siguiente firma:" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "Para ver la lista completa de cambios, consulte la lista de `Git commits `_ en Github." -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_transitiveClosure(`SQL de aristas`_)" +msgid "Mayors" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-closure|" +msgid "pgRouting 4" +msgstr "pgRouting 4" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" -msgstr "Identificador del nodo inicial de las aristas" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.1" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" -msgstr "Identificador del nodo final de las aristas" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "Notas de la versión 3.0.1 de pgRouting" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "Identificadores de los vértices que son alcanzables desde el vértice v." +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgid "`Boost: transitive closure `__" -msgstr "`Boost: Cierre transitivo `__" +#, fuzzy +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +#, fuzzy +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +#, fuzzy +msgid "`#3010 `__: Performance issue with pgr_separateTouching()" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp`` - Ruteo con restricciones." +#, fuzzy +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction" -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr "pgr_trsp(Uno a Uno)" +#, fuzzy +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "`#1002 `__: Problemas de contracción solucionados:" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Uno a Muchos)" +#, fuzzy +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "`#2605 `__ Estandarización de resultados de las funciones de árbol de expansión" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp(Muchos a Uno)" +#, fuzzy +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Muchos a Muchos)" +#, fuzzy +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp(Combinaciones)" +#, fuzzy +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Deprecated signatures" -msgstr "Firmas obsoletas" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Limitaciones" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "New prototypes" -msgstr "Nuevos prototipos" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +msgid "Build" +msgstr "Construir" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "La documentación del usuario se construye por defecto." + +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto." + +msgid "For developers:" +msgstr "Para desarrolladores:" + +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Documentation build" +msgstr "Construcción de la documentación" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "La documentación HTML se crea por defecto" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "Los idiomas traducidos (en, es, sv, zh_Hans) para documentación HTML se construyen por defecto" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." -msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo no dirigido." +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "La documentación de usuario no se crea cuando" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido." - -msgid "`Deprecated documentation `_" -msgstr "`Documentación obsoleta `_" - -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "Las trayectorias representan los tramos de la ruta." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "Ejecutar un :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "La documentación de los desarrolladores no se construye cuando" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." -msgstr "" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_,**vértices**, [``directed``])" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo dirigido." +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "Sumulación del functionamiento del algoritmo." +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "Example 8" -msgstr "Ejemplo 8" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid ":" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" + +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" + +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" + +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "Cuando sea positivo se considera como un identificador de vértice" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "Cuando sea negativo se considera como un identificador de punto" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -#, fuzzy -msgid "[**driving side**]" -msgstr "**Lado de manejo**" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "Valor en [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicando si el lado de manejo es:" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints" -msgid "For directed graph:" -msgstr "Para un grafo dirigido:" +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "pgr_trsp_withPoints" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "[``r``, ``R``] para el lado derecho de conducción" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "[``l``, ``L``] para lado izquierdo de conducción" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "For undirected graph:" -msgstr "Para grafo no dirigido:" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "[``b``, ``B``] para ambos lados de conducción" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -#, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -#, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "Solo para grafos no dirigidos" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales para Con puntos" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "For showing points stops." -msgstr "" +msgid "Functions promoted to official" +msgstr "Funciones promovidas a oficial" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "Cuando ``true`` los resultados incluyen los puntos que están en el camino." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "Cuando ``false`` los resultados no incluyen los puntos que están en el camino." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "Cuando las columnas ``start_vid``, ``end_vid`` y``node`` tengan valores negativos, el identificador es para un Punto." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "Usando :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "Usage variations" -msgstr "Variaciones de uso" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr "El algoritmo realiza una :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "" +msgid "Signatures promoted to official" +msgstr "Firmas promovidas a oficial" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinaciones)" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinaciones)" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinaciones)" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinaciones)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Considerar las rutas inválidas en `Restrictions SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Todas las firmas)" -msgid "Vertices of the graph are:" -msgstr "Los vértices del grafo son:" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "**negative** cuando pertence al `SQL de puntos`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinaciones)" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(v, v)` es `0`" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinaciones)" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(u, v)` es :math:`\\infty`" +msgid "New experimental functions." +msgstr "Nuevas funciones experimentales." -#, fuzzy -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." +msgid "Metrics" +msgstr "Métricas" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenamiento" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "`#2904 `__: Estandarizar columnas de resultados de funciones con diferente salida" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" +msgid "columns within overloads" +msgstr "columnas dentro de las sobrecargas" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido. (con detalles)" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |short-generic-result|" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido. (sin detalles)" +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -# | msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`5`." -#, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." -msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`6` al punto :math:`3` y vértice :math:`1`." +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgid "Two combinations" -msgstr "Dos combinaciones" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con najando del lado derecho (con detalles)" +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." -msgstr "Usar :doc:`pgr_findCloseEdges` en el `SQL de puntos`_." +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Wncontrar las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto`(2.9, 1.8)`." +msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |matrix-result|" -#, fuzzy -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "Pasa enfrente o visita con lado derecho de manejo." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." -msgstr "Del punto :math:`6` al vértice :math:`11`." +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |generic-result|" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." -msgstr "Pasa enfrente o visita con lado izquierdo de manejo." +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Usando el algoritmo vértice -vértice de Yen para ruteo con restricciones" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_edge_color|" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_color|" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" -msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo dirigido" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "Special optional parameters" -msgstr "" +msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-spantree|" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "" +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_order|" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "" +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgid "When ``false`` returns the paths found" -msgstr "" +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-closure|" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." -msgstr "" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgstr "Eliminación de funciones SQL obsoletas" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" -msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo no dirigido" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" -msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` con más alternativas" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "``pgr_version`` — consulta de información sobre la versión de pgRouting." +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgid "Breaking change on result columns" -msgstr "Cambio estructural en las columnas de resultados" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "Soporte termina para antigua firma" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "Returns pgRouting version information." -msgstr "Devuelve la información de la versión de pgRouting." +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "pgr_version()" -msgstr "pgr_version()" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "RETURNS ``TEXT``" -msgstr "DEVUELVE ``TEXT``" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "pgRouting Version for this documentation" -msgstr "Versión de pgRouting para esta documentación" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgid "**No documentation available**" -msgstr "**No hay documentación disponible**" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgstr "Eliminación de funciones obsoletas" -msgid "**TBD**" -msgstr "**TBD**" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgid "TBD" -msgstr "Por Definirse" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." -msgstr "``pgr_withPoints`` - Devuelve la ruta más corta de un grafo con vértices temporales adicionales." +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_withPoints(Combinaciones)" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "Eliminación de funciones internas SQL obsoletas" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` manjando del lado derecho en un grafo dirigido, (sin detalles)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices iniciales. Valores negativos son para identificadores de puntos." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identificador del vértice final de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices finales. Valores negativos son para identificadores de puntos." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." -msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Calcula el camino más corto y devuelve sólo el coste agregado del camino más corto encontrado, para la combinación de puntos dada." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsCost(Combinaciones)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por points_sql. Utilizando el algoritmo de Dijkstra, devolver sólo el coste agregado del camino más corto encontrado." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." -msgstr "Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para la combinación de pares de vértices en el grafo modificado." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -#, fuzzy -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "Los valores devueltos tienen la forma de un conjunto de `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "**positivo** cuando pertenece a edges_sql" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "**negativo** cuando pertenece a points_sql" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "Si los valores devueltos se almacenan en una tabla, el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." -msgstr "Para los grafos **no dirigidos**, los resultados son **simétricos**." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." -msgstr "No hay identificador de **details**, a diferencia de los otros miembros de la familia de funciones withPoints." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -#, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." -msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido con detalles." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -#, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." -msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido, con detalles." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." -msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con lado de manejo **derecho**." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Encontrar el costo de las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones mpas cercanas en el grafo desde el punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." -msgstr "Estar cercano al grafo no significa tener la ruta más corta." +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgid "Right side driving topology" -msgstr "Topología de manejo del lado derecho" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}`y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgid "Left side driving topology" -msgstr "Topología de manejo del lado izquierdo" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgid "Does not matter driving side driving topology" -msgstr "No importa el lado de manejo" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calcula una matriz de costos usando :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, [**opciones**])" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Matriz de costos para puntos :math:`\\{1, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "Devolver una matriz de costes **simétrica**" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "Uso del valor predeterminado ``side`` en la consulta **SQL de puntos**" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -#, fuzzy -msgid "Using the default ``driving side`` value" -msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Encontrar la matriz de costos de las rutas desde el vértice :math:`1` y las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Devuelve la **distancia** de conducción desde un punto de partida." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" -msgstr "Las nuevas columnas de salida son |result-spantree|" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "When ``details`` is ``false``:" -msgstr "Cuando ``details`` es ``false``:" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "Points reached within the distance are not included." -msgstr "" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "Firmas obsoletas:" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." -msgstr "Modifica el grafo para incluir puntos y utilizando el algoritmo Dijkstra, extrae todos los nodos y puntos que tienen costes menores o iguales que el valor de ``**distance**`` desde el punto inicial. Las aristas extraídas conformarán el árbol de expansión correspondiente." +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" -msgstr "**opciones A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**opciones B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." -msgstr "Topología de manejo por el lado derecho desde el punto :math:`1` con una distancia :math:`3.3`, detallada." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`16` dentro de una distancia de :math:`3.3` con ``equicost`` en un grafo dirigido" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgid "Negative values represent a point" -msgstr "Valores negativos representan un punto" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "Resumen de funciones y firmas que ya no están en pgrouting" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Encontrar la distancia de manejo de las dos ubicaciones más cercanas al grafo del punto `(2.8, 1.8)`." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "El punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "El punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgid "Driving side does not matter" -msgstr "Lado de manejo no importa" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." -msgstr "Desde el punto :math:`1` dentro de una distancia de :math:`3.3`, sin importar el lado de manejo, detallada." +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Encuentra las rutas más cortas de K usando el algoritmo de Yen." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Uno a Muchos)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Uno)" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Muchos)" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinaciones)" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "Modifica el grafo para incluir los puntos definidos en el `SQL de puntos`_ y utilizando el algoritmo Yen, encuentra las :math:`K` rutas más cortas." +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgstr "**opciones:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." -msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`2` en un grafo dirigido con lado de manejo **izquierdo**." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "For a directed graph." -msgstr "Para un grafo dirigido." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "No se proporcionan detalles sobre la distancia de otros puntos de la consulta." +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "No heap paths are returned." -msgstr "No se devuelven rutas pre-calculadas." +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" -msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y del vértice :math:`6` al punto :math:`3` en un grafo **dirigido**, con lado de manejo a la **derecha** y con ``details`` puesto en ``true``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" -msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y al vértice :math:`1` en un grafo **dirigido** con lado de manejo **izquierda**, con ``heap_paths`` puesto en ``true``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "Number of required paths" -msgstr "Cantidad de rutas requeridas" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales para withPointsKSP" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Obtener :math:`2` caminos usando el lado izquierdo de manejo, desde el vértice :math:`1` a la ubicación mpas cercana en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Left driving side" -msgstr "Lado de manejo izquierdo" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." -msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la izquierda, desde el punto :math:`1` al punto :math:`3`, detallado." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Right driving side" -msgstr "Lado de manejo derecho" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la derecha, desde el punto :math:`1` al punto :math:`2`, detallado y con rutas procesadas." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." -msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices y/o puntos." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, [**opciones**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." -msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." +msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgstr "Eliminación de código C/C++ no utilizado" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" -msgstr "Prim - Familia de funciones" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "El algoritmo prim fue desarrollado en 1930 por el matemático checo Vojtěch Jarník. Es un algoritmo ambicioso que encuentra un árbol de expansión mínimo para un grafo ponderado no dirigido. Esto significa que encuentra un subconjunto de los bordes que forma un árbol que incluye cada vértice, donde se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol. El algoritmo funciona creando este árbol un vértice a la vez, desde un vértice inicial arbitrario, paso a paso agregando la conexión más barata posible desde el árbol a otro vértice." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." -msgstr "Estos algoritmos encuentran el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado; en cambio, la forma más básica del algoritmo de Prim sólo encuentra árboles de expansión mínimos en los grafos conectados. Sin embargo, al ejecutar el algoritmo de Prim por separado para cada componente conectado del grafo, se denomina bosque de expansión mínimo." +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgstr "Obsolescencia de funciones internas C/C++" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "De boost Graph: \"El algoritmo tal como se aplica en el Boost.Graph no produce resultados correctos en grafos con segmentos paralelos.\"" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Boost: `Algoritmo de Prim `__" +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Wikipedia: `Algoritmo de Prim `__" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgid "Proposed Functions" -msgstr "Funciones propuestas" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de líneas." +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgstr "" -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de versión" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "Para ver la lista completa de cambios, consulte la lista de `Git commits `_ en Github." +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgid "Mayors" -msgstr "" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgid "pgRouting 4" -msgstr "pgRouting 4" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgid "Minors 4.x" -msgstr "" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgstr "Funciones C/C++ internas en legado" -#, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1" -msgstr "pgRouting 4.0" +msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgstr "`#2683 `__ _trsp" -#, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" -msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" -#, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgid "No changes yet" -msgstr "" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgid "pgRouting 3" msgstr "pgRouting 3" @@ -14780,9 +14880,6 @@ msgstr "Contracción:" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "Se ha eliminado la innecesaria columna seq" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Corrección de errores" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" @@ -16403,3 +16500,232 @@ msgstr "pgr_withPointsDD es pgr_drivingDistance **con puntos**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPoints es pgr_dijkstraVia **con puntos**" + +#~ msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +#~ msgstr "Notas de la versión de pgRouting 4.0.0-alpha1" + +#~ msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +#~ msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" + +#~ msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" + +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#~ msgid "See also" +#~ msgstr "Ver también" + +#~ msgid "``pgr_bellmanFord - Experimental``" +#~ msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraNear`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Propuesto" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Propuesto" + +#~ msgid "Additionally there are 2 categories under this family" +#~ msgstr "Adicionalmente, hay dos categorías en esta familia" + +#~ msgid "`#2913 `__: pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "`#2913 `__: pgr_DAGshortestPath" + +#~ msgid "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Validity of **driving side** parameter" +#~ msgstr "Lado de manejo derecho" + +#~ msgid "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "El parámetro **lado de manjeo** es obligatorio sin nombre, y los valores válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." + +#~ msgid "Does not have a default value." +#~ msgstr "No tiene un valor de facto." + +#~ msgid "Using an invalid value throws an ``ERROR``." +#~ msgstr "El uso de un valor inválido lanza un ``ERROR``." + +#~ msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed compulsory **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "Y el parámetro \"driving side\" ha cambiado de opcional con nombre a obligatorio sin nombre **driving side** y su validez difiere para grafos dirigidos y no dirigidos." + +#, fuzzy +#~ msgid "if OFF the Spaish documentation will no be built" +#~ msgstr "Información sobre cuándo se construyó esta documentación" + +#~ msgid "Regina Obe, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#, fuzzy +#~ msgid "..rubric:: Version 3.0.0" +#~ msgstr "Versión 3.0.0" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraVia`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Propuesto" + +#~ msgid "|boost| graph inside." +#~ msgstr "|boost| graph adentro." + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" + +#~ msgid "**driving side**" +#~ msgstr "**Lado de manejo**" + +#~ msgid "[``r``, ``R``] for right driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" + +#~ msgid "[``l``, ``L``] for left driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "[``l``, ``L``] para manejo por lad izquierdo (solo gráfos dirigidos)" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destino**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salidas**, **destino**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salidas**, **destinos**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de combinaciones`_, `SQL de puntos`_, [**opciones**])" + +#~ msgid "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" +#~ msgstr "**opcionales:** ``[directed, driving_side, details]``" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, [**opciones**])" + +#~ msgid "Using the default ``driving_side`` value" +#~ msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "``r``, ``R`` for right driving side," +#~ msgstr "``r``, ``R`` para el manejo del lado derecho," + +#~ msgid "``l``, ``L`` for left driving side." +#~ msgstr "``l``, ``L`` para lado de manejo izquierdo." + +#~ msgid "``b``, ``B`` for both." +#~ msgstr "``b``, ``B`` para ambos." + +#~ msgid "Valid values differ for directed and undirected graphs:" +#~ msgstr "Valores válidos son differentes para grafos dirigidos y no dirigidos:" + +#~ msgid "In undirected graphs: [``b``, ``B``]." +#~ msgstr "En grafos no dirigidos: [``b``, ``B``]." + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#, fuzzy +#~ msgid "New experimental function" +#~ msgstr "Nueva función experimental." + +#, fuzzy +#~ msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graphs acyclic graph." +#~ msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin no dirigido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Wu Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#~ msgid "New **experimental** function" +#~ msgstr "Nueva función **experimental**" + +#, fuzzy +#~ msgid "|Boost| Boost Graph inside" +#~ msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 7e10448c76..5201de2a01 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -16,21 +16,10 @@ # Ko Nagase , 2021 # Celia Virginia Vergara Castillo , 2022. # Celia Virginia Vergara Castillo , 2024, 2025. +# Teramoto Ikuhiro , 2026. +# DeepL , 2026. msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" -"Generated-By: Babel 2.10.3\n" +msgstr "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2026-05-20 20:20+0000\nPO-Revision-Date: 2026-06-03 22:40+0000\nLast-Translator: Teramoto Ikuhiro \nLanguage-Team: Japanese \nLanguage: ja\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 5.16.2\nGenerated-By: Babel 2.10.3\n" msgid "BFS - Category" msgstr "BFS - カテゴリ" @@ -42,28 +31,29 @@ msgid ":doc:`pgr_primBFS`" msgstr ":doc:`pgr_primBFS`" msgid "Traversal using breadth first search." -msgstr "" +msgstr "幅優先探索による走査を行います。" msgid "It's implementation is only on **undirected** graph." msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" msgid "Process is done only on edges with positive costs." -msgstr "" +msgstr "正のコストを持つエッジのみ処理されます。" msgid "When the graph is connected" -msgstr "" +msgstr "フラフが接続されている時には" msgid "The resulting edges make up a tree" -msgstr "" +msgstr "結果エッジは木構造を作ります" msgid "When the graph is not connected," -msgstr "" +msgstr "グラフが接続されていない時には" msgid "Finds a minimum spanning tree for each connected component." -msgstr "" +msgstr "連結成分ごとの最小全域ツリーを見つけます。" +#, fuzzy msgid "The resulting edges make up a forest." -msgstr "" +msgstr "結果エッジは木の集合を形成します。" msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" @@ -78,58 +68,59 @@ msgid "Description" msgstr "説明" msgid "`Edges SQL`_" -msgstr "" +msgstr "`Edges SQL`_" msgid "``TEXT``" msgstr "``TEXT``" msgid "`Edges SQL`_ as described below." -msgstr "" +msgstr "下にある `Edges SQL`_ を参照して下さい。" msgid "**root vid**" -msgstr "" +msgstr "**root vid**" msgid "``BIGINT``" msgstr "``BIGINT``" msgid "Identifier of the root vertex of the tree." -msgstr "" +msgstr "ツリーのルートにあたる頂点の識別番号。" msgid "When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory nodes for each tree in the forest." -msgstr "" +msgstr "値が :math:`0` のとき、フォレスト内における個々のツリーのランダムなノードを起点とした全域フォレストを得ます。" msgid "**root vids**" -msgstr "" +msgstr "**root vids**" msgid "``ARRAY`` [ **ANY-INTEGER** ]" -msgstr "" +msgstr "``ARRAY`` [ **ANY-INTEGER** ]" msgid "Array of identifiers of the root vertices." -msgstr "" +msgstr "ルート頂点の識別番号を要素に持つ配列。" msgid ":math:`0` values are ignored" -msgstr "" +msgstr ":math:`0` 値は無視されます" msgid "For optimization purposes, any duplicated value is ignored." -msgstr "" +msgstr "最適化のために重複値は全て無視されます。" +#, fuzzy msgid "Where:" -msgstr "" +msgstr "ここで:" msgid "ANY-INTEGER" -msgstr "" +msgstr "ANY-INTEGER" msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT" -msgstr "" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT" msgid "ANY-NUMERIC" -msgstr "" +msgstr "ANY-NUMERIC" msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT, NUMERIC" -msgstr "" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT, NUMERIC" msgid "BFS optional parameters" -msgstr "" +msgstr "BFS任意パラメーター" msgid "Default" msgstr "デフォルト値" @@ -138,19 +129,19 @@ msgid "``max_depth``" msgstr "``max_depth``" msgid ":math:`9223372036854775807`" -msgstr "" +msgstr ":math:`9223372036854775807`" msgid "Upper limit of the depth of the tree." -msgstr "" +msgstr "木の深さの上限。" msgid "When negative throws an error." -msgstr "" +msgstr "負数の場合にはエラーが投げられます。" msgid "Inner Queries" -msgstr "" +msgstr "内部クエリー" msgid "Edges SQL" -msgstr "" +msgstr "エッジSQL" msgid "Column" msgstr "カラム" @@ -159,123 +150,124 @@ msgid "``id``" msgstr "``id``" msgid "**ANY-INTEGER**" -msgstr "" +msgstr "**ANY-INTEGER**" msgid "Identifier of the edge." -msgstr "" +msgstr "エッジ識別番号。" msgid "``source``" msgstr "``source``" msgid "Identifier of the first end point vertex of the edge." -msgstr "" +msgstr "一つ目のエッジの終端頂点の識別番号。" msgid "``target``" msgstr "``target``" msgid "Identifier of the second end point vertex of the edge." -msgstr "" +msgstr "二つ目のエッジの終端頂点の識別子。" msgid "``cost``" msgstr "``cost``" +#, fuzzy msgid "**ANY-NUMERICAL**" -msgstr "" +msgstr "**ANY-NUMERICAL**" msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)" -msgstr "" +msgstr "エッジ (``source``, ``target``)のウエイト" msgid "``reverse_cost``" msgstr "``reverse_cost``" msgid "-1" -msgstr "" +msgstr "-1" msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "" +msgstr "エッジ (``target``, ``source``)のウェイト" msgid "When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "" +msgstr "負数の時: エッジ (``target``, ``source``)は存在しないので、グラフの一部にはなりません。" +#, fuzzy msgid "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" -msgstr "" +msgstr "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" msgid "ANY-NUMERICAL" -msgstr "" +msgstr "ANY-NUMERICAL" msgid "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``, ``REAL``, ``FLOAT``" -msgstr "" +msgstr "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``, ``REAL``, ``FLOAT``" #, fuzzy msgid "Result columns" msgstr "結果として返却されるカラム" -#, fuzzy msgid "Returns set of ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgstr "Returns set of ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" msgid "``seq``" msgstr "``seq``" msgid "Sequential value starting from :math:`1`." -msgstr "" +msgstr ":math:`1` 始まりのシーケンシャル値。" msgid "``depth``" msgstr "``depth``" msgid "Depth of the ``node``." -msgstr "" +msgstr "``node`` の深さ。" msgid ":math:`0` when ``node`` = ``start_vid``." -msgstr "" +msgstr "``node`` = ``start_vid`` の時は :math:`0` になります。" msgid "``start_vid``" msgstr "``start_vid``" msgid "Identifier of the root vertex." -msgstr "" +msgstr "開始頂点の識別番号。" msgid "``node``" msgstr "``node``" msgid "Identifier of ``node`` reached using ``edge``." -msgstr "" +msgstr "``edge``を使用して到達した``node``の識別番号。" msgid "``edge``" msgstr "``edge``" msgid "Identifier of the ``edge`` used to arrive to ``node``." -msgstr "" +msgstr "``node``に到達するまでに使われた``edge``の識別番号。" msgid ":math:`-1` when ``node`` = ``start_vid``." -msgstr "" +msgstr "``node`` = ``start_vid`` の時 :math:`-1`。" msgid "``FLOAT``" msgstr "``FLOAT``" msgid "Cost to traverse ``edge``." -msgstr "" +msgstr "``edge``横断のコスト。" msgid "``agg_cost``" msgstr "``agg_cost``" msgid "Aggregate cost from ``start_vid`` to ``node``." -msgstr "" +msgstr "``start_vid``から``node``までのコスト集約値。" msgid "See Also" msgstr "参照" msgid "`Boost: Prim's algorithm `__" -msgstr "" +msgstr "`Boost: プリム法 (英語) `__" msgid "`Boost: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "" +msgstr "`Boost: クラスカル法 (英語) `__" msgid "`Wikipedia: Prim's algorithm `__" -msgstr "" +msgstr "`Wikipedia: プリム法 `__" msgid "`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "" +msgstr "`Wikipedia: クラスカル法 `__" msgid "Indices and tables" msgstr "索引とテーブル" @@ -287,16 +279,16 @@ msgid ":ref:`search`" msgstr ":ref:`search`" msgid "DFS - Category" -msgstr "" +msgstr "DFS - カテゴリー" msgid "Traversal using Depth First Search." -msgstr "" +msgstr "深さ優先探索による走査を行います。" msgid ":doc:`pgr_kruskalDFS`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalDFS`" msgid ":doc:`pgr_primDFS`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_primDFS`" #, fuzzy msgid "Proposed" @@ -309,11 +301,10 @@ msgid "They are not officially in the current release." msgstr "現在のリリースでは公式ではありません。" msgid "Code has been reviewed therefore is not experimental." -msgstr "" +msgstr "コードはレビューされているので実験ではありません。" -#, fuzzy msgid "Name, signature and functionality might not change." -msgstr "機能は変更されない場合があります。(しかし、まだ変更することもできます)" +msgstr "名前と引数が変更されない可能性もあります。" msgid "pgTap tests have being done. But might need more." msgstr "pgTap テストが行われています。しかし、さらなるテストが必要となるかもしれません。" @@ -322,143 +313,148 @@ msgid "Documentation might need refinement." msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - グラフの深さ優先探索を行います。" msgid "In general:" msgstr "概要:" msgid "K shortest paths - Category" -msgstr "" +msgstr "K番目最短経路 - カテゴリー" msgid ":doc:`pgr_KSP` - Yen's algorithm based on pgr_dijkstra" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_KSP` - pgr_dijkstra に基づく Yen のアルゴリズム。" msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP` - Yen's algorithm based on pgr_withPoints" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP` - pgr_withPointsに基づくYenのアルゴリズム" -#, fuzzy msgid "TRSP - Family of functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgstr "TRSP - 関数ファミリー" +#, fuzzy msgid "When points are also given as input:" -msgstr "" +msgstr "ポイントも入力として与えられている時:" msgid ":doc:`pgr_trsp` - Routing with restrictions." -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_trsp` - 制限付きルーティング。" msgid ":doc:`pgr_trspVia` - Via Vertices routing with restrictions." -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia` - 制限付き頂点経由順路計算。" msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - 制約付き頂点/ポイントのルーティング。" msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - 制約付き頂点/ポイントのルーティング。" msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "実験段階" msgid "Experimental functions" -msgstr "" +msgstr "実験段階関数" msgid "They are not officially of the current release." -msgstr "" +msgstr "これらは現在のリリースでは公式ではありません。" msgid "They likely will not be officially be part of the next release:" -msgstr "" +msgstr "次のものは次回リリースに正式には含まれないと思われます:" msgid "The functions might not make use of ANY-INTEGER and ANY-NUMERICAL" -msgstr "" +msgstr "関数は、ANY-INTEGERとANY-NUMERICALを使用します" msgid "Name might change." -msgstr "" +msgstr "名称は変わる可能性があります。" msgid "Signature might change." -msgstr "" +msgstr "引数や返り値の型は変更されることがあります。" msgid "Functionality might change." -msgstr "" +msgstr "機能は変更される可能性があります。" msgid "pgTap tests might be missing." -msgstr "" +msgstr "pgTAPテストが抜けている場合があります。" msgid "Might need c/c++ review." -msgstr "" +msgstr "C/C++のレビューが必要な場合があります。" msgid "Documentation if any might need to be rewritten." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントの書き換えが必要な場合があります。" msgid "Might need a lot of feedback from the community." -msgstr "" +msgstr "コミュニティからの多数のフィードバックが必要な可能性があります。" msgid ":doc:`pgr_turnRestrictedPath` - Routing with restrictions." -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_turnRestrictedPath` - 制約付き経路検索。" msgid "Introduction" msgstr "序章" msgid "Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the name turn restrictions, there are sometimes restrictions." -msgstr "" +msgstr "道路制限は順次通行できない一連の区間です。逆方向のエッジがグラフに挿入さえされていない場合の一方通行のように、有向グラフで暗黙に設定されている制約があります。しかし通常は、左折禁止や右折禁止などのような曲がり角では、その名の通り制限が存在します。" msgid "TRSP algorithm" -msgstr "" +msgstr "TRSPアルゴリズム" +#, fuzzy msgid "The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows the algorithm to pass twice on the same vertex." -msgstr "" +msgstr "TRSPアルゴリズムは、試行されたパスに対して制限を持っているかどうかを調べるために、ダイクストラ法に対して先読みを行います。これにより、このアルゴリズムで、同じ頂点を2回通過することができます。" msgid "`Edges SQL`_ query as described." -msgstr "" +msgstr "`Edges SQL`_ クエリーを説明通りに行います。" msgid "`Restrictions SQL`_" -msgstr "" +msgstr "`Restrictions SQL`_" msgid "`Restrictions SQL`_ query as described." -msgstr "" +msgstr "`Restrictions SQL`_ クエリーを説明通りに行います。" msgid "**via vertices**" -msgstr "" +msgstr "**via vertices**" msgid "``ARRAY[`` **ANY-INTEGER** ``]``" -msgstr "" +msgstr "``ARRAY[`` **ANY-INTEGER** ``]``" +#, fuzzy msgid "Array of ordered vertices identifiers that are going to be visited." -msgstr "" +msgstr "訪問しようとしている頂点識別番号を順序良く並べた配列。" msgid "Restrictions" -msgstr "" +msgstr "制限事項" msgid "On road networks, there are restrictions such as left or right turn restrictions, no U turn restrictions." -msgstr "" +msgstr "道路網では、右折禁止や左折禁止やUターン禁止といった制限があります。" +#, fuzzy msgid "A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be avoided." -msgstr "" +msgstr "制約はパスと呼ばれる一連のエッジのことで、そのパスは避けないといけません。" msgid "**Restrictions on the road network**" -msgstr "" +msgstr "**道路網の制限**" msgid "These restrictions are represented on a table as follows:" -msgstr "" +msgstr "これらの制限をテーブルで表すと次のようになります:" msgid "The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given it will be ignored." -msgstr "" +msgstr "テーブルには識別子があり、制約の管理には必要かもしれませんが、アルゴリズムにはその情報は必要ありません。もし与えられても無視されます。" msgid "Restrictions SQL" -msgstr "" +msgstr "制約SQL" msgid "``path``" msgstr "``path``" +#, fuzzy msgid "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "" +msgstr "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgid "Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a ``NULL`` element will raise an exception." -msgstr "" +msgstr "選択できな通り道を形成するエッジ識別番号の列。- 空配列または ``NULL`` 配列は無視されます。- 要素に ``NULL`` がある配列の場合には例外が発生します。" msgid "``Cost``" msgstr "``Cost``" +#, fuzzy msgid "Cost of taking the forbidden path." -msgstr "" +msgstr "通行禁止の道を選択した時のコスト。" msgid "Traveling Sales Person - Family of functions" msgstr "巡回セールスマン問題の関連機能" @@ -478,8 +474,9 @@ msgstr "一般情報" msgid "Problem Definition" msgstr "問題の定義" +#, fuzzy msgid "The travelling salesperson problem (TSP) asks the following question:" -msgstr "" +msgstr "巡回セールスマン問題 (TSP) は次の質問をします:" msgid "*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which is the shortest possible route that visits each city exactly once and returns to the origin city?*" msgstr "*都市の一覧と各都市間の距離を指定し、どの都市も必ず一回訪問し元の都市に戻ってくるための最短ルートはどうなるか?*" @@ -488,7 +485,7 @@ msgid "Origin" msgstr "発端" msgid "The traveling sales person problem was studied in the 18th century by mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton Kirkman**." -msgstr "" +msgstr "巡回セールスマン問題は 18世紀に数学者の **ウィリアム・ローワン・ハミルトン** と **トーマス・ペニントン・カークマン** とによって研究されました。" #, fuzzy msgid "A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." @@ -501,7 +498,7 @@ msgid "ISBN-10: 0198539169" msgstr "ISBN-10: 0198539169" msgid "It is believed that the general form of the TSP have been first studied by Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" -msgstr "" +msgstr "TSPの一般的な形式はウィーンやハーバードにいたカール・メンガーによって最初に研究されたと言われています。後にプリンストンのハスラー・ホイットニーとメリルによってこの問題が推進されました。メンガーとホイットニーの関係やTSPの開発に関する詳細説明は`組合せ最適化の歴史について (1960年まで) `__ にあります" #, fuzzy msgid "To calculate the number of different tours through :math:`n` cities:" @@ -522,7 +519,7 @@ msgid "Multiplying these together we get :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." msgstr "これらを掛け合わせると、 :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1` となります。" msgid "Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the tour:" -msgstr "" +msgstr "ここでは移動コストは経路の方向に依存しないので:" msgid "this number by 2" msgstr "この数は2となり、" @@ -537,31 +534,33 @@ msgid "This problem is an NP-hard optimization problem." msgstr "これはNP困難最適化の問題です。" msgid "Metric Algorithm is used" -msgstr "" +msgstr "メトリックアルゴリズムを使用" +#, fuzzy msgid "Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal tour in the worst case*:" -msgstr "" +msgstr "*最悪の場合で最適解の2倍の長さ*の解を生成する実装です:" +#, fuzzy msgid "Graph characteristics for best performance:" -msgstr "" +msgstr "最善の効率を得るためのグラフの特徴:" msgid "Graph is undirected" -msgstr "" +msgstr "無向であること" msgid "Graph is fully connected" -msgstr "" +msgstr "完全に接続されていること" msgid "Graph where traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "" +msgstr "エッジ上の移動コストが三角不等式に従うこと。" msgid "The traveling costs are symmetric:" -msgstr "" +msgstr "移動コストは対称であること:" msgid "Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` to ``u``" -msgstr "" +msgstr "``u`` から``v`` への移動コストと ``v`` から ``u`` への移動コストと同じであること" msgid "TSP optional parameters" -msgstr "" +msgstr "TSP任意パラメーター" msgid "``start_id``" msgstr "``start_id``" @@ -570,169 +569,175 @@ msgid "``0``" msgstr "``0``" msgid "The first visiting vertex" -msgstr "" +msgstr "最初に訪問する頂点" msgid "When `0` any vertex can become the first visiting vertex." -msgstr "" +msgstr "`0` のとき、どの頂点でも最初に訪問する頂点になることができます。" msgid "``end_id``" msgstr "``end_id``" msgid "Last visiting vertex before returning to ``start_vid``." -msgstr "" +msgstr "``start_vid`` に戻る前の最後に訪問する頂点。" msgid "When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning to ``start_id``." -msgstr "" +msgstr "`0` のとき、どの頂点でも ``start_vid`` に戻る前の最後に訪問する頂点になることができます。" msgid "When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" -msgstr "" +msgstr "``0でない値`` で、かつ ``start_id = 0`` のとき、これが最初と最後に訪問する頂点になります" msgid "References" msgstr "参照" +#, fuzzy msgid "`Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "" +msgstr "`Boost: metric TSP approx `__" +#, fuzzy msgid "`University of Waterloo TSP `__" -msgstr "" +msgstr "`University of Waterloo TSP `__" msgid "`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" msgstr "`Wikipedia: 巡回セールスマン問題 `__" msgid "Vehicle Routing Functions - Category" -msgstr "" +msgstr "配送計画問題 - カテゴリー" msgid "Pickup and delivery problem" -msgstr "" +msgstr "集配送計画問題" msgid ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver` - コスト行列を用いた集配送計画問題" msgid ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - ユークリッド距離を用いた集配送計画問題" msgid "Distribution problem" -msgstr "" +msgstr "配送問題" msgid ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - From a single depot, distributes orders" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - 一つのデポから注文品を配送する" msgid "Contents" msgstr "コンテンツ" msgid "Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it generalises the travelling salesman problem (TSP)." -msgstr "" +msgstr "配送計画問題`VRP` (Vehicle Routing Problems) は **NP困難** の最適化問題で、巡回セールスマン問題の一般化したものえです。" msgid "The objective of the VRP is to minimize the total route cost." -msgstr "" +msgstr "配送計画問題の目的は総経路コストを最小化することです。" msgid "There are several variants of the VRP problem," -msgstr "" +msgstr "配送計画問題にはいくつかの種類があります。" msgid "**pgRouting does not try to implement all variants.**" -msgstr "" +msgstr "**pgRoutingは全種類を実装するつもりはありません。**" msgid "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited carrying capacity of the goods." -msgstr "" +msgstr "容量制約付き配送計画問題 `CVRP` (Capacitated Vehicle Routing Problem) では、車両は商品の積載量制限があります。" msgid "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have time windows within which the vehicle's visits must be made." -msgstr "" +msgstr "時間枠付き配送計画問題 `VRPTW` (Vehicle Routing Problem with Time Windows) では、訪問位置ごとに車両が訪問しなければならない時刻範囲が決まっています。" msgid "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery locations." -msgstr "" +msgstr "集配送計画問題 (Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery, `VRPPD`) では、ある積込地からある積降地に輸送しなければならない数量が決まっています。" +#, fuzzy msgid "Limitations" -msgstr "" +msgstr "制限" msgid "No multiple time windows for a location." -msgstr "" +msgstr "地点ごとの時間枠が複数設定されていないこと。" msgid "Less vehicle used is considered better." -msgstr "" +msgstr "使用車両が少ないほど良いと考えます。" msgid "Less total duration is better." -msgstr "" +msgstr "総時間が少ないほど良いです。" msgid "Less wait time is better." -msgstr "" +msgstr "待ち時間が少ないほど良いです。" msgid "Pick & Delivery" -msgstr "" +msgstr "積込と積降" msgid "Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem with Time Windows" -msgstr "" +msgstr "問題: 容量制約付き配送計画問題 (Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem with Time Windows, `CVRPPDTW`)" msgid "Times are relative to `0`" -msgstr "" +msgstr "時間は相対値で基準は `0`" msgid "The vehicles" -msgstr "" +msgstr "車両には:" msgid "have start and ending service duration times." -msgstr "" +msgstr "サービス開始時刻と終了時刻があります。" msgid "have opening and closing times for the start and ending locations." -msgstr "" +msgstr "積込位置・積降位置ごとの開始時刻と終了時刻があります。" msgid "have a capacity." -msgstr "" +msgstr "容量があります。" msgid "The orders" -msgstr "" +msgstr "指示には:" msgid "Have pick up and delivery locations." -msgstr "" +msgstr "積込位置・積降位置があります。" msgid "Have opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "" +msgstr "積込位置・積降位置の開始時刻と終了時刻とがあります。" +#, fuzzy msgid "Have pickup and delivery duration service times." -msgstr "" +msgstr "積込・積降の稼働時間があります。" msgid "have a demand request for moving goods from the pickup location to the delivery location." -msgstr "" +msgstr "積込位置から積降位置までの物品移動の要求があります。" msgid "Time based calculations:" -msgstr "" +msgstr "時間ベースの計算では:" msgid "Travel time between customers is :math:`distance / speed`" -msgstr "" +msgstr "顧客間の移動時間は :math:`distance / speed`とします。" msgid "Pickup and delivery order pair is done by the same vehicle." -msgstr "" +msgstr "積込指示と積降指示の組合せは同じ車両で対応します。" msgid "A pickup is done before the delivery." -msgstr "" +msgstr "積込は積降より前に行われます。" msgid "Pick & deliver" -msgstr "" +msgstr "積込・積降" msgid "Used in :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`" -msgstr "" +msgstr "使用箇所 :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`" +#, fuzzy msgid "`Orders SQL`_" -msgstr "" +msgstr "`Orders SQL`_" msgid "`Orders SQL`_ as described below." -msgstr "" +msgstr "`Orders SQL`_ は下に説明があります。" msgid "`Vehicles SQL`_" -msgstr "" +msgstr "`Vehicles SQL`_" msgid "`Vehicles SQL`_ as described below." -msgstr "" +msgstr "`Vehicles SQL`_ は下に説明があります。" +#, fuzzy msgid "Used in :doc:`pgr_pickDeliver`" -msgstr "" +msgstr "Used in :doc:`pgr_pickDeliver`" msgid "`Matrix SQL`_" -msgstr "" +msgstr "`Matrix SQL`_" msgid "`Matrix SQL`_ as described below." -msgstr "" +msgstr "`Matrix SQL`_ は下に説明があります。" msgid "Pick-Deliver optional parameters" -msgstr "" +msgstr "Pick-Deliver 任意パラメーター" msgid "``factor``" msgstr "``factor``" @@ -741,10 +746,10 @@ msgid "``NUMERIC``" msgstr "``NUMERIC``" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" msgid "Travel time multiplier. See :ref:`pd_factor`" -msgstr "" +msgstr "旅行時間倍率。:ref:`pd_factor`参照。" msgid "``max_cycles``" msgstr "``max_cycles``" @@ -753,256 +758,259 @@ msgid "``INTEGER``" msgstr "``INTEGER``" msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" msgid "Maximum number of cycles to perform on the optimization." -msgstr "" +msgstr "最適化の最大周回数。" msgid "``initial_sol``" msgstr "``initial_sol``" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" +#, fuzzy msgid "Initial solution to be used." -msgstr "" +msgstr "使用する初期解。" msgid "``1`` One order per truck" -msgstr "" +msgstr "``1`` トラックごとに1件ずつの注文" msgid "``2`` Push front order." -msgstr "" +msgstr "``2`` 注文を前側に追加。" msgid "``3`` Push back order." -msgstr "" +msgstr "``3`` 注文を後側に追加。" msgid "``4`` Optimize insert." -msgstr "" +msgstr "``4`` 注文を最適位置に追加。" msgid "``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" -msgstr "" +msgstr "``5`` より多くの注文を後側に追加できるような状態で、注文を後側に追加。" msgid "``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" -msgstr "" +msgstr "``6`` より多くの注文を前側に追加できるような状態で、注文を前側に追加。" msgid "Orders SQL" -msgstr "" +msgstr "注文SQL" +#, fuzzy msgid "Common columns for the orders SQL in both implementations:" -msgstr "" +msgstr "両方の実装における注文SQLの共通カラム:" msgid "|ANY-INTEGER|" -msgstr "" +msgstr "|ANY-INTEGER|" msgid "Identifier of the pick-delivery order pair." -msgstr "" +msgstr "集荷・配送組の識別子。" msgid "``demand``" msgstr "``demand``" msgid "|ANY-NUMERICAL|" -msgstr "" +msgstr "|ANY-NUMERICAL|" msgid "Number of units in the order" -msgstr "" +msgstr "当該注文における数量。" msgid "``p_open``" msgstr "``p_open``" msgid "The time, relative to 0, when the pickup location opens." -msgstr "" +msgstr "集荷位置が開く時の相対時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "``p_close``" msgstr "``p_close``" msgid "The time, relative to 0, when the pickup location closes." -msgstr "" +msgstr "集荷位置が閉じる時の相対時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "[``p_service``]" -msgstr "" +msgstr "[``p_service``]" msgid "The duration of the loading at the pickup location." -msgstr "" +msgstr "集荷位置での積込時間。" msgid "When missing: 0 time units are used" -msgstr "" +msgstr "無い場合: 0時間を使用" msgid "``d_open``" msgstr "``d_open``" msgid "The time, relative to 0, when the delivery location opens." -msgstr "" +msgstr "配送位置が開く時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "``d_close``" msgstr "``d_close``" msgid "The time, relative to 0, when the delivery location closes." -msgstr "" +msgstr "配達位置が閉じる時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "[``d_service``]" -msgstr "" +msgstr "[``d_service``]" msgid "The duration of the unloading at the delivery location." -msgstr "" +msgstr "配達位置での積降時間。" msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the locations are needed:" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver`では次の通り集荷と配送の位置識別子が必要です:" msgid "``p_node_id``" msgstr "``p_node_id``" msgid "The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "" +msgstr "集荷位置のノード識別子で、`Matrix SQL`_ 内の頂点識別子と一致しなければなりません。" msgid "``d_node_id``" msgstr "``d_node_id``" msgid "The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "" +msgstr "配送位置のノード識別子で、`Matrix SQL`_ 内の頂点識別子と一致しなければなりません。" msgid "For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the locations are needed:" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` では次の通り位置を示す :math:`(x, y)` 値が必要です:" msgid "``p_x``" msgstr "``p_x``" msgid ":math:`x` value of the pick up location" -msgstr "" +msgstr "集荷位置の :math:`x` 値" msgid "``p_y``" msgstr "``p_y``" msgid ":math:`y` value of the pick up location" -msgstr "" +msgstr "集荷位置の :math:`y` 値" msgid "``d_x``" msgstr "``d_x``" msgid ":math:`x` value of the delivery location" -msgstr "" +msgstr "配送位置の :math:`x` 値" msgid "``d_y``" msgstr "``d_y``" msgid ":math:`y` value of the delivery location" -msgstr "" +msgstr "配送位置の :math:`y` 値" msgid "Vehicles SQL" -msgstr "" +msgstr "車両SQL" msgid "Common columns for the vehicles SQL in both implementations:" -msgstr "" +msgstr "両方の実装における車両SQLの共通カラム:" msgid "Identifier of the vehicle." -msgstr "" +msgstr "車両識別子。" msgid "``capacity``" msgstr "``capacity``" +#, fuzzy msgid "Maiximum capacity units" -msgstr "" +msgstr "最大許容数量。" msgid "``start_open``" msgstr "``start_open``" msgid "The time, relative to 0, when the starting location opens." -msgstr "" +msgstr "開始位置が開く時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "``start_close``" msgstr "``start_close``" msgid "The time, relative to 0, when the starting location closes." -msgstr "" +msgstr "開始位置が閉じる時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "[``start_service``]" -msgstr "" +msgstr "[``start_service``]" msgid "The duration of the loading at the starting location." -msgstr "" +msgstr "開始位置での積込時間。" msgid "When missing: A duration of :math:`0` time units is used." -msgstr "" +msgstr "無い場合: 積載時間 :math:`0`とします。" msgid "[``end_open``]" -msgstr "" +msgstr "[``end_open``]" msgid "The time, relative to 0, when the ending location opens." -msgstr "" +msgstr "終了位置が開く時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "When missing: The value of ``start_open`` is used" -msgstr "" +msgstr "無い場合: ``start_open`` を使います。" msgid "[``end_close``]" -msgstr "" +msgstr "[``end_close``]" msgid "The time, relative to 0, when the ending location closes." -msgstr "" +msgstr "終了位置が閉じる時刻。0を基準とした相対時刻。" msgid "When missing: The value of ``start_close`` is used" -msgstr "" +msgstr "無い場合: ``start_close`` を使います。" msgid "[``end_service``]" -msgstr "" +msgstr "[``end_service``]" msgid "The duration of the loading at the ending location." -msgstr "" +msgstr "終了位置での積込時間。" msgid "When missing: A duration in ``start_service`` is used." -msgstr "" +msgstr "無い場合: ``start_service`` を使います。" msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the locations are needed:" -msgstr "" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver` では、開始位置識別番号子と終了位置識別番号が必要です:" msgid "``start_node_id``" msgstr "``start_node_id``" msgid "The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "" +msgstr "開始位置のノード識別番号で、`Matrix SQL`_ 内の頂点識別番号と合致する必要があります。" msgid "[``end_node_id``]" -msgstr "" +msgstr "[``end_node_id``]" msgid "The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "" +msgstr "終了位置のノード識別番号で、`Matrix SQL`_ 内の頂点識別番号と合致する必要があります。" msgid "When missing: ``end_node_id`` is used." -msgstr "" +msgstr "無い場合: ``start_node_id`` is used." msgid "``start_x``" msgstr "``start_x``" msgid ":math:`x` value of the starting location" -msgstr "" +msgstr "開始位置の :math:`x` 値" msgid "``start_y``" msgstr "``start_y``" msgid ":math:`y` value of the starting location" -msgstr "" +msgstr "開始位置の :math:`y` 値" msgid "[``end_x``]" -msgstr "" +msgstr "[``end_x``]" msgid ":math:`x` value of the ending location" -msgstr "" +msgstr "終了位置の :math:`x` 値" msgid "When missing: ``start_x`` is used." -msgstr "" +msgstr "無い場合: ``start_x`` を使います。" msgid "[``end_y``]" -msgstr "" +msgstr "[``end_y``]" msgid ":math:`y` value of the ending location" -msgstr "" +msgstr "終了位置の :math:`y` 値" msgid "When missing: ``start_y`` is used." -msgstr "" +msgstr "無い場合: ``start_y`` を使います。" msgid "Matrix SQL" -msgstr "" +msgstr "行列SQL" msgid "Set of |matrix-result|" -msgstr "" +msgstr "|matrix-result| 集合" msgid "Identifier of the starting vertex." msgstr "開始ノードの識別子。" @@ -1014,31 +1022,32 @@ msgid "Identifier of the ending vertex." msgstr "終了ノードの識別子。" msgid "Aggregate cost from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "" +msgstr "``start_vid`` から ``end_vid`` へのコストの集約。" msgid "Sequential value starting from **1**." -msgstr "" +msgstr "**1** 始まりの順序値。" msgid "``vehicle_seq``" msgstr "``vehicle_seq``" msgid "Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}` vehicle in the solution." -msgstr "" +msgstr "現在の車両の**1**始まりの順序値。解における :math:`n_{番目}` の車両です。" msgid "Value :math:`-2` indicates it is the summary row." -msgstr "" +msgstr ":math:`-2` 値は要約行を示します。" msgid "``vehicle_id``" msgstr "``vehicle_id``" msgid "BIGINT" -msgstr "" +msgstr "BIGINT" msgid "Current vehicle identifier." -msgstr "" +msgstr "現在の車両識別子。" +#, fuzzy msgid "Summary row has the **total capacity violations**." -msgstr "" +msgstr "要約行には**総許容量違反**があります。" msgid "A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." msgstr "" @@ -1047,22 +1056,23 @@ msgid "``stop_seq``" msgstr "``stop_seq``" msgid "INTEGER" -msgstr "" +msgstr "INTEGER" msgid "Sequential value starting from **1** for the stops made by the current vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." -msgstr "" +msgstr "現在の車両の立寄り地点を示す**1**から始まる連番。現在の車両の :math:`m番目`の停車位置です。" +#, fuzzy msgid "Summary row has the **total time windows violations**." -msgstr "" +msgstr "要約行には**総時間幅違反**があります。" msgid "A time window violation happens when arriving after the location has closed." -msgstr "" +msgstr "総時間幅違反は立寄り地点への到着が閉じた後になった時に発生します。" msgid "``stop_type``" msgstr "``stop_type``" msgid "Kind of stop location the vehicle is at" -msgstr "" +msgstr "車両の立寄り地点の種別" msgid ":math:`-1`: at the solution summary row" msgstr "" @@ -1082,8 +1092,9 @@ msgstr "" msgid "``order_id``" msgstr "``order_id``" +#, fuzzy msgid "Pickup-Delivery order pair identifier." -msgstr "" +msgstr "集荷配送の組合せの順序を示す識別子。" msgid "Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." msgstr "" @@ -2883,7 +2894,6 @@ msgstr "次のクエリを実行します。" msgid "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" msgstr "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" -#, fuzzy msgid "where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" msgstr "where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" @@ -3565,10242 +3575,10322 @@ msgstr "" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "Code enhancements" msgstr "" -msgid "Build" +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." msgstr "" -msgid "C++ standard is std17" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" msgstr "" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The user's documentation is built by default." +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "For developers:" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" msgstr "" -msgid "Tidy checks are done on CI." +msgid "`#3100 `__: Coloring: create and use a process & driver" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Documentation build" -msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" - -msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgid "Bug Fixes" msgstr "" -msgid "The HTML documentation is built by default" +msgid "`#3101 `__: pgr_edgeColoring not building graph correctly" msgstr "" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" + +msgid "Fix the way it builds the graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" +msgid "All releases" +msgstr "" -msgid "Sphinx is not found" +msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." msgstr "" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "" -msgid "When all languages are OFF" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." msgstr "" -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" msgstr "" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +#, fuzzy +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "Migration guide" msgstr "" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." msgstr "" -msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "" -msgid "Doxygen is not found" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" msgstr "" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +#, fuzzy +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "Summary of changes by function" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" + +msgid "|matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "Combinations signature promoted to official." +msgid "|short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +msgid "|result-spantree|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "New experimental function." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "Function" +msgstr "序章" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +#, fuzzy +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +#, fuzzy +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid ":" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" - -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +#, fuzzy +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +#, fuzzy +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Function promoted to official." +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" - -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgid "From" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgid "v < 4.0" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "Version 3.2.0" +msgid "**to** |matrix-result|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "New experimental signature:" -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgid "Signatures to be migrated:" msgstr "" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "One to One" +msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid "One to Many" +msgstr "" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "Many to One" +msgstr "" -msgid "All signatures promoted to official." +msgid "Many to Many" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" - -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" - -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" - -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" - -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" - -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" - -#, fuzzy -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" - -#, fuzzy -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" - -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" - -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "" - -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "" - -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "" - -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Combinations" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Breaking change" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Examples" +msgstr "例" -msgid "Results change depending on input order" +msgid "Examples for One to One for cost functions" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "導かれないグラフ" - -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" - -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" - -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" - -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "" - -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" - -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" - -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" - -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" - -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "" - -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "" - -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" - -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" - -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "" - -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "" - -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "" - -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "" - -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "" - -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "" - -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "" - -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "" - -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "" - -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "" - -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New experimental functions." -msgstr "新しい **公式** 機能" - -msgid "Metrics" +msgid "from" msgstr "" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "to" msgstr "" -msgid "Ordering" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "columns within overloads" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "" - -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "" - -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "" - -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "" - -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "" - -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "" - -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "" - -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "" - -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |generic-result|" +msgid "Migration of multiple paths functions" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "" - -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "" - -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "" - -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "" - -msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "v < 3.6" msgstr "" -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" #, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgid "Migration of |ksp-result|" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "Standardized to |result-closure|" +msgid "|nksp-result|" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "" - -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "" - -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "" - -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "" - -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" - -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "" - -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" - -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "" - -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "" - -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "" - -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "" - -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "" - -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "" - -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "" - -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "" - -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "" - -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "" - -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "" - -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "新しい **公式** 機能" - -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "" - -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "" - -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" - -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "" - -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "" - -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "" - -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" - -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" - -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" - -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "" +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid "v < 3.5" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "|old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|result-1-1|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgid "|old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" msgstr "" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Rename the columns:" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "To get the old version column names:" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "v < 3.7" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Single vertex" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Multiple vertices" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "Code enhancements" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgid "For single vertex:" msgstr "" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" msgstr "" -msgid "One process & driver for:" +msgid "For multiple vertices:" msgstr "" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" msgstr "" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +#, fuzzy +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" + +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." msgstr "" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "Default value = 'r';" msgstr "" -msgid "All releases" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" msgstr "" -msgid "Kruskal - Family of functions" +msgid "Default value = 'b';" msgstr "" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "**The main Characteristics are:**" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Metrics - Family of functions" +msgid "Migration of output column name change" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Migration guide" -msgstr "" - -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "Results can be different because of the changes." +msgid "|result_edge_color|" msgstr "" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgid "|result_node_color|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration to standardized columns" +msgid "|result_node_order|" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "|matrix-result|" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -#, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "序章" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" + +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" #, fuzzy -msgid "`Migration of single path functions`_" +msgid "Migration from |result-old-closure|" msgstr "ダイクストラ関連機能" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "After update:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" #, fuzzy -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgid "Migration from |result-toposort|" msgstr "ダイクストラ関連機能" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`Migration of output column name change`_" +msgid "Migration from |old-node-color|" msgstr "ダイクストラ関連機能" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "" + +msgid "Removed" +msgstr "" + +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "" + +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "" + +msgid "An alphaShape was calculated" msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgstr "" + +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgstr "" + +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "" + +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgstr "" + +msgid "Other PostGIS options are" +msgstr "" + +msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgstr "" + +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" #, fuzzy -msgid "`Migration of cost functions`_" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "Migration of cost functions" +msgid "**Migration**" +msgstr "もっと詳しく知る" + +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "Build a routing topology" +msgstr "" -msgid "From" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "" -msgid "v < 4.0" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." msgstr "" -msgid "|matrix-pid|" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "" -msgid "**to** |matrix-result|" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "" + +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Signatures to be migrated:" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "" + +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" msgstr "" -msgid "One to One" +msgid "Number of potential problems in directionality" msgstr "" -msgid "One to Many" +msgid "WHERE" msgstr "" -msgid "Many to One" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." msgstr "" -msgid "Many to Many" +msgid "Dead ends." msgstr "" -msgid "Combinations" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" msgstr "" -msgid "Breaking change" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "" -msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgid "Bridges." msgstr "" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." msgstr "" -msgid "Examples" -msgstr "例" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "" -msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Number of dead ends." msgstr "" -msgid "from" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." msgstr "" -msgid "to" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgid "Graph component" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." msgstr "" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgid "Isolated segment" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "A graph component with only one segment." msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgid "Dead ends" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "A vertex that participates in only one edge." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "gaps" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Space between two geometries." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Intersection" +msgstr "序章" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +#, fuzzy +msgid "Migration." +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "v < 3.6" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Components." +msgstr "コンテンツ" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "|nksp-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "For example:" +msgstr "例" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgid "Topological relationships." msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +#, fuzzy +msgid "Signature:" +msgstr "機能" + +msgid "`v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration of single path functions" +msgid "`Migration of restrictions`_" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "" -msgid "v < 3.5" +msgid "To get the original column names:" msgstr "" -msgid "|old-generic-result|" +msgid "``id1`` is the node" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|result-1-1|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "" -msgid "|old-pid-result|" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." msgstr "" -msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgid "``id1`` is the path identifier" msgstr "" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgid "``id2`` is the node" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Rename the columns:" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." msgstr "" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr "" -msgid "To get the old version column names:" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "" -msgid "Examples with One to One with one route result" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Not yet classified migrations" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "|ksp-result|" +msgstr "" + +msgid "|generic-result|" +msgstr "" + +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Before Migration" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Output columns were |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." msgstr "" -msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgid "Migration" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "" -msgid "|pid-1-m|" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" - -msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "|pid-m-m|" +msgid "Signature to be migrated:" msgstr "" -msgid "Examples for combinations with one route result" +msgid "Migration is needed, because:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Results are ordered" +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "Works for undirected graphs." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "New signature" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +#, fuzzy +msgid "Before migration" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "" -msgid "v < 3.7" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "" -msgid "v < 4.0.0" +msgid "Old restrictions structure" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "" -msgid "to |result-spantree|" +msgid "Column ``rid`` is ignored" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Single vertex" +msgid "Must be in reverse order." msgstr "" -msgid "Multiple vertices" +msgid "Is of type ``TEXT``." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "Is the last edge of the forbidden path." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgid "Is of type ``INTEGER``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "Is of type ``FLOAT``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "" -msgid "Migration depends on the signature." +msgid "Old restrictions fill up" msgstr "" -msgid "For single vertex:" +msgid "Old restrictions contents" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" msgstr "" -msgid "For multiple vertices:" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" msgstr "" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgid "is of type ``TEXT``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "is on column ``target_id``" msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "is of type ``INTEGER``" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "New restrictions structure" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Column ``id`` is ignored" msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Column ``path``" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "After updating pgRouting:" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." msgstr "" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Column ``cost``" msgstr "" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgid "The creation of the restrictions table" msgstr "" -msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgid "Adding the restrictions" msgstr "" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgid "Restrictions data" msgstr "" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." msgstr "" -msgid "Default value = 'r';" +msgid "By inspection the path is clear." msgstr "" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," msgstr "" -msgid "Default value = 'b';" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "Is not documented." +msgstr "" -msgid "|result_edge_color|" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" msgstr "" -msgid "|result_node_color|" +msgid "The migrated table contents:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "|result_node_order|" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +#, fuzzy +msgid "Ordering - Family of functions" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgid "pgRouting Concepts" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" - -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" - -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" - -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" - -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" - -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" - -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "Graphs" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr "" -msgid "After update:" +msgid "There are different kinds of graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr "" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgid "Undirected simple graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr "" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgid "Directed simple graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Graphs:" +msgstr "" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "Do not have geometries." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "With ``cost``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "" -msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "" -msgid "Deprecated" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." msgstr "" -msgid "`v3.8.0 `__" +msgid "Identifier of a vertex." msgstr "" -msgid "Removed" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" msgstr "" -msgid "`v4.0.0 `__" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgid "``cost`` must exist in the query." msgstr "" -msgid "An alphaShape was calculated" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgid "Graph with ``cost``" msgstr "" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "Graph data is obtained with a query" msgstr "" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "Other PostGIS options are" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" msgstr "" -msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "**Migration**" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "For the following data:" +msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "Build a routing topology" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." msgstr "" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgid "The set of edges :math:`E`:" msgstr "" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "ノードのセット :math:`V`:" + +msgid "In a directed graph both edges have directionality" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "Edges not part of the graph:" msgstr "" -msgid "Number of potential problems in directionality" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" msgstr "" -msgid "WHERE" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" msgstr "" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "" -msgid "Dead ends." +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgstr "" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" msgstr "" -msgid "Bridges." +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" msgstr "" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" msgstr "" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "Graphs without geometries" msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." msgstr "" -msgid "Number of dead ends." +msgid "Wiki example" msgstr "" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" msgstr "" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "" -msgid "Graph component" +msgid "Is an undirected graph." msgstr "" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "" -msgid "Isolated segment" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgstr "" -msgid "Dead ends" +msgid "Has 9 edges:" msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "gaps" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "" -msgid "Space between two geometries." +msgid "Prepare the database" +msgstr "データベースの準備" + +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "序章" +msgid "Create a table" +msgstr "" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration." -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Components." -msgstr "コンテンツ" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgid "Insert the data" msgstr "" -msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgid "Find the shortest path" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "Vertex information" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For example:" -msgstr "例" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgid "Graphs with geometries" msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." +msgid "Create a routing Database" msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "Topological relationships." +msgid "Typically create a database for each project." msgstr "" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Load Data" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Signature:" -msgstr "機能" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "" -msgid "`v3.4.0 `__" +msgid "`Graphs without geometries`_" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgid "There are various open source tools that can help, like:" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgid "shp2pgsql" msgstr "" -msgid "To get the original column names:" +msgid "postgresql shapefile loader" msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" +msgid "ogr2ogr" msgstr "" -msgid "``id2`` is the edge" +msgid "vector data conversion utility" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgid "osm2pgsql" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgid "load OSM data into postgresql" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Create the complete graph topology" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" msgstr "" -msgid "``id1`` is the path identifier" +msgid "Create graphs per state/country" msgstr "" -msgid "``id2`` is the node" +msgid "In few words:" msgstr "" -msgid "``id3`` is the edge" +msgid "Prepare the graph" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Have the geometries indexed." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgid "Adjust costs" msgstr "" -msgid "Not yet classified migrations" +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" msgstr "" -msgid "|ksp-result|" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr "" -msgid "|generic-result|" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr "" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "Which gives the following results:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Before Migration" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgid "Returning to the original data:" msgstr "" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgid "Update costs based on codes" msgstr "" -msgid "Migration" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" msgstr "" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "New output columns are |generic-result|" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" msgstr "" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgid "Preparing a code column for the example:" msgstr "" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" msgstr "" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgid "Check the Routing Topology" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgid "A graph has some very specific requirements." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgid "The graph is disconnected." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "There are unwanted intersections." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." msgstr "" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "" -msgid "Signature to be migrated:" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." msgstr "" -msgid "Migration is needed, because:" +msgid "Crossing edges" msgstr "" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgid "To get the crossing edges:" msgstr "" -msgid "Results are ordered" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." msgstr "" -msgid "Works for undirected graphs." +msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "" -msgid "New signature" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." msgstr "" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Before migration" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." msgstr "" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" msgstr "" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgid "For very specific applications" msgstr "" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." msgstr "" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "" -msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." msgstr "" -msgid "Migration of restrictions" +#, fuzzy +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "序章" + +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." msgstr "" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgid "An example use without results" msgstr "" -msgid "Old restrictions structure" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." msgstr "" -msgid "On the deprecated signatures:" +msgid "Analyze the network for intersections." msgstr "" -msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." msgstr "" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +#, fuzzy +msgid "Prepare tables" +msgstr "データベースの準備" -msgid "Must be in reverse order." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." msgstr "" -msgid "Is of type ``TEXT``." +msgid "Adding new segments." msgstr "" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" - -msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgid "Update other values" msgstr "" -msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." msgstr "" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "Update the topology" +msgstr "" -msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgid "Insert the new vertices if any." msgstr "" -msgid "Creation of the old restrictions table" +msgid "Update source and target information on the edges table." msgstr "" -msgid "Old restrictions fill up" +msgid "The example has results" msgstr "" -msgid "Old restrictions contents" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "Touching edges" msgstr "" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "" -msgid "is of type ``TEXT``" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "" -msgid "is on column ``target_id``" +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -msgid "is of type ``INTEGER``" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." msgstr "" -msgid "New restrictions structure" +msgid "Analyze the network for gaps." msgstr "" -msgid "Column ``id`` is ignored" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "" -msgid "Column ``path``" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgid "Connecting components" msgstr "" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgid "To get the graph connectivity:" msgstr "" -msgid "Column ``cost``" +msgid "There are three basic ways to connect components:" msgstr "" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" msgstr "" -msgid "The creation of the restrictions table" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" msgstr "" -msgid "Adding the restrictions" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" msgstr "" -msgid "Restrictions data" +msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." msgstr "" -msgid "By inspection the path is clear." +msgid "Get the connectivity" msgstr "" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgid "Insert new edges" msgstr "" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." msgstr "" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgid "Create the vertices table" msgstr "" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." msgstr "" -msgid "Was created temporally for this migration" +msgid "Contraction of a graph" msgstr "" -msgid "Is not documented." +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." msgstr "" -msgid "The migrated table contents:" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "" -msgid "pgRouting Concepts" +msgid "A dead end happens when" msgstr "" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." msgstr "" -msgid "Graphs" +#, fuzzy +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" msgstr "" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." msgstr "" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "The answer to that question will depend on the application." msgstr "" -msgid "There are different kinds of graphs:" +msgid "Is there such a small curb:" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "" -msgid "Undirected simple graph" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" msgstr "" -msgid "Directed simple graph" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." msgstr "" -msgid "Graphs:" +msgid "Linear edges" msgstr "" -msgid "Do not have geometries." +msgid "To get the linear edges:" msgstr "" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." msgstr "" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." msgstr "" -msgid "With ``cost``" +msgid "Function's structure" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" msgstr "" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "\\ \\" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" msgstr "" -msgid "Identifier of a vertex." +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." msgstr "" -msgid "``cost`` must exist in the query." +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Graph with ``cost``" +msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Is the first parameter." msgstr "" -msgid "Graph data is obtained with a query" +msgid "It is compulsory." msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "It is an inner query." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" msgstr "" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "**start vid**:" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "Is the second parameter." msgstr "" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." msgstr "" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Is the third parameter." msgstr "" -msgid "For the following data:" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgid "Is the fourth parameter." msgstr "" -msgid "The data is representing the following graph:" +msgid "It is optional." msgstr "" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "It has a name." msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgid "Function's overloads" msgstr "" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "`One to One`_" msgstr "" -msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgid "`One to Many`_" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "`Many to One`_" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "`Many to Many`_" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "`Combinations`_" msgstr "" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "ノードのセット :math:`V`:" - -msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." msgstr "" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" msgstr "" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "" -msgid "Edges not part of the graph:" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "When routing from:" msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "From **one** starting vertex" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgid "to **one** ending vertex" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "to **many** ending vertices" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "From **many** starting vertices" msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgid "From **many** different starting vertices" msgstr "" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "to **many** different ending vertices" msgstr "" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Users can define the combinations as desired." msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "" -msgid "Graphs without geometries" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." msgstr "" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgid "Edges SQL for" msgstr "" -msgid "Wiki example" +msgid "Some uncategorised functions" msgstr "" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgid "General without ``id``" msgstr "" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgid "General with (X,Y)" msgstr "" -msgid "Is an undirected graph." +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." msgstr "" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" + +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "Prepare the database" -msgstr "データベースの準備" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "Create a table" +msgid "Flow" msgstr "" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "Using this table design for this example:" +msgid "Used in combination signatures" msgstr "" -msgid "Insert the data" +msgid "Points SQL for" msgstr "" -msgid "Find the shortest path" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." msgstr "" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." msgstr "" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." msgstr "" -msgid "Vertex information" +msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "SQL query as described." msgstr "" -msgid "Graphs with geometries" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" msgstr "" -msgid "Create a routing Database" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." msgstr "" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" + +msgid "``false``" +msgstr "``false``" + +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "" -msgid "Typically create a database for each project." +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" msgstr "" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" + +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." msgstr "" -msgid "Load Data" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgid "For the TRSP functions" msgstr "" -msgid "Manually creating a database." +msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "" -msgid "`Graphs without geometries`_" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +#, fuzzy +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "結果として返却されるカラム" + +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." msgstr "" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" msgstr "" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgid "Returns |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "shp2pgsql" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" + +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "" -msgid "ogr2ogr" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "" -msgid "vector data conversion utility" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "osm2pgsql" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -msgid "load OSM data into postgresql" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +#, fuzzy +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "結果として返却されるカラム" + +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." msgstr "" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr "pgr_TSP" + +msgid "Returns set of |generic-result|" msgstr "" -msgid "Connect a disconnected graph." +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" + +msgid "Path identifier." msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgid "Result columns for cost functions" msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgid "Used by:" msgstr "" -msgid "Create graphs per state/country" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "In few words:" +msgid "Result columns for flow functions" msgstr "" -msgid "Prepare the graph" +msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgid "Cost to traverse the edge." msgstr "" -msgid "Have the geometries indexed." +msgid "Performance Tips" msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgid "For the Routing functions" msgstr "" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." msgstr "" -msgid "Adjust costs" +msgid "Given this area:" msgstr "" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgid "Calculate a route:" msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" +msgid "How to contribute" msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgid "Wiki" msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" msgstr "" -msgid "Which gives the following results:" +msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgid "`Example `__" msgstr "" -msgid "Returning to the original data:" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "" -msgid "Update costs based on codes" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" msgstr "" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "" +msgid "Installation" +msgstr "インストール" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" msgstr "" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" msgstr "" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgid "Short Version" msgstr "" -msgid "Preparing a code column for the example:" +msgid "Extracting the tar ball" msgstr "" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "" -msgid "Check the Routing Topology" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." msgstr "" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgid "Get the sources" msgstr "" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgstr "" -msgid "A graph has some very specific requirements." +msgid "To download this release:" msgstr "" -msgid "The graph is disconnected." +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." msgstr "" -msgid "There are unwanted intersections." +msgid "git" msgstr "" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgid "To download the repository" msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgid "Enabling and upgrading in the database" msgstr "" -msgid "Crossing edges" +msgid "Enabling the database" msgstr "" -msgid "To get the crossing edges:" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." msgstr "" -msgid "It might be incorrect, for example:" +msgid "Upgrading the database" msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" msgstr "" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgid "Dependencies" msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" +msgid "Compilation Dependencies" msgstr "" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" msgstr "" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgid "C and C++0x compilers" msgstr "" -msgid "For very specific applications" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" msgstr "" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" msgstr "" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" msgstr "" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgid "CMake >= 3.12" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "序章" - -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "For user's documentation" msgstr "" -msgid "An example use without results" +msgid "Sphinx >= 4.0" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgid "For developer's documentation" msgstr "" -msgid "Analyze the network for intersections." +msgid "Doxygen >= 1.7" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgid "For testing" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Prepare tables" -msgstr "データベースの準備" - -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "pgtap" msgstr "" -msgid "Adding new segments." +msgid "pg_prove" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgid "For using:" msgstr "" -msgid "Update other values" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgid "Example: Installing dependencies on linux" msgstr "" -msgid "Update the topology" +msgid "Installing the compilation dependencies" msgstr "" -msgid "Insert the new vertices if any." +msgid "Build dependencies" msgstr "" -msgid "Update source and target information on the edges table." +msgid "Optional dependencies" msgstr "" -msgid "The example has results" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For documentation" +msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgid "Configuring" msgstr "" -msgid "Touching edges" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." msgstr "" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgid "Configurable variables" msgstr "" -msgid "The validity of the information is application dependent." +msgid "To see the variables that can be configured" msgstr "" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgid "The build directory is different from the source directory" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "Configuring The Documentation" msgstr "" -msgid "Fixing a gap" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" msgstr "" -msgid "Analyze the network for gaps." +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgid "Comment" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid "BUILD_HTML" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgid "BOOL=ON" msgstr "" -msgid "Connecting components" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" msgstr "" -msgid "To get the graph connectivity:" +msgid "BUILD_DOXY" msgstr "" -msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" msgstr "" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgid "BUILD_LATEX" msgstr "" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgid "BOOL=OFF" msgstr "" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" msgstr "" -msgid "This solution requires the edge to be split." +msgid "BUILD_MAN" msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" msgstr "" -msgid "Get the connectivity" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" msgstr "" -msgid "Insert new edges" +msgid "EN" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgid "if OFF the English documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Create the vertices table" +msgid "ES" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Contraction of a graph" +msgid "SV" msgstr "" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgid "Building" msgstr "" -msgid "To get the dead ends:" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" msgstr "" -msgid "A dead end happens when" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgid "Linux" msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" msgstr "" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgid "Testing" msgstr "" -msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" msgstr "" -msgid "Is there such a small curb:" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." msgstr "" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." msgstr "" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "" +msgid "Licensing" +msgstr "ライセンス" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "次のライセンスがpgRouting に適用されます。" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgid "**License**" msgstr "" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." msgstr "" -msgid "Linear edges" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "" -msgid "To get the linear edges:" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." msgstr "" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgid "MIT-X License" msgstr "" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." msgstr "" -msgid "Function's structure" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." msgstr "" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "一般に、ライセンス情報は、各ソースファイルのヘッダーに含める必要があります。" + +msgid "Contributors" +msgstr "貢献者" + +msgid "This Release Contributors" +msgstr "このリリースに対する貢献者" + +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "個人(アルファベット順)" + +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgstr "" -msgid "\\ \\" +#, fuzzy +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" + +msgid "Chinese:" msgstr "" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgid "Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgid "Swedish:" msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "これらは、デベロッパーが開発に要する時間、ホスティング、また pgRoutingプロジェクトへ直接資金を支援してくださっているスポンサー企業です。" -msgid "`Edges SQL`_:" +msgid "`OSGeo `__" msgstr "" -msgid "Is the first parameter." +msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "" -msgid "It is compulsory." +msgid "`Google Summer of Code `__" msgstr "" -msgid "It is an inner query." +msgid "`HighGo Software `__" msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgid "`Paragon Corporation `__" msgstr "" -msgid "**start vid**:" -msgstr "" +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "これまでの貢献者と現在の貢献者:" -msgid "Is the second parameter." -msgstr "" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "個人(アルファベット順)" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" -msgid "Is the third parameter." -msgstr "" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgid "Camptocamp" msgstr "" -msgid "Is the fourth parameter." +msgid "CSIS (University of Tokyo)" msgstr "" -msgid "It is optional." +msgid "Georepublic" msgstr "" -msgid "It has a name." +msgid "Google Summer of Code" msgstr "" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Function's overloads" +msgid "iMaptools" msgstr "" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgid "Leopark" msgstr "" -msgid "`One to One`_" +msgid "Orkney" msgstr "" -msgid "`One to Many`_" +msgid "OSGeo" msgstr "" -msgid "`Many to One`_" +msgid "OSGeo UK" msgstr "" -msgid "`Many to Many`_" +msgid "Paragon Corporation" msgstr "" -msgid "`Combinations`_" +msgid "Versaterm Inc." msgstr "" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "" +msgid "More Information" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "最新のソフトウェア、ドキュメント、ニュースは、pgRoutingのウェブサイト https://pgrouting.orgで入手できます。" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "" -msgid "When routing from:" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "" -msgid "From **one** starting vertex" +msgid ":doc:`migration`" msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" +msgid "Availability" +msgstr "使用可能なバージョン" + +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "バージョン 2.0.0" + +msgid "All signatures promoted to official." msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" +#, fuzzy +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" + +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" +msgid "pgr_ksp(One to One)" msgstr "" -msgid "to **many** different ending vertices" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgid "New proposed signatures:" msgstr "" -msgid "Users can define the combinations as desired." +msgid "pgr_ksp(One to Many)" msgstr "" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Edges SQL for" +msgid "pgr_ksp(Combinations)" msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" +msgid "Version 2.1.0" msgstr "" -msgid "General without ``id``" +msgid "Signature change" +msgstr "変更機能" + +msgid "Old signature no longer supported" msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "バージョン 2.0.0" + +#, fuzzy +msgid "Official function." +msgstr "**公式** 機能" + +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." msgstr "" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgid "Boost Graph inside" msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "Signatures" +msgstr "機能" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgid "Returns set of |nksp-result|" msgstr "" -msgid "Flow" +msgid "OR EMPTY SET" msgstr "" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgid "Example" +msgstr "例" + +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Used in combination signatures" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Points SQL for" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "The combinations table:" msgstr "" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgid "The query:" msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "開始ノードの識別子。" + +msgid "**K**" msgstr "" -msgid "Parameters for the Via functions" +msgid "Number of required paths." msgstr "" -msgid "SQL query as described." +msgid "KSP Optional parameters" msgstr "" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" + +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "Additional Examples" +msgstr "追加の具体例" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +#, fuzzy +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." msgstr "" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "" -msgid "For the TRSP functions" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" + +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgid "Availability:" msgstr "" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "Results change depending on input order" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "導かれないグラフ" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" +msgid "Version 3.2.1" msgstr "" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" - -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "バージョン 2.3.0" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgid "Negative costs are ignored." msgstr "" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgid "Will generate a graph that:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "is undirected" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "" -msgid "Returns set of |generic-result|" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "" -msgid "Path identifier." +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" msgstr "" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "" -msgid "Result columns for cost functions" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." msgstr "" -msgid "Used by:" +msgid "With ``directed => true``" msgstr "" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" msgstr "" -msgid "Result columns for flow functions" +msgid "is directed" msgstr "" -msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "" -msgid "Cost to traverse the edge." +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Performance Tips" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "For the Routing functions" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "" -msgid "Given this area:" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." msgstr "" -msgid "Calculate a route:" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." msgstr "" -msgid "How to contribute" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -msgid "Wiki" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." msgstr "" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Or create a new Wiki page" +msgid "Returns set of |tsp-result|" msgstr "" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" msgstr "" -msgid "Give the title an appropriate name" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." msgstr "" -msgid "`Example `__" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgid "``ANY-INTEGER``" msgstr "" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Installation" -msgstr "インストール" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "" +msgid "Row sequence." +msgstr "行番号。" -msgid "Short Version" -msgstr "" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "ノード/座標/ポイントの識別子。" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "現在の ``ノード`` から次の ``ノード`` まで移動する際の経路にかかるコスト。" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "Get the sources" -msgstr "" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "``seq = 1`` の ``ノード`` から現在のノードまでの総コスト。" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "To download this release:" +msgid "Start from vertex :math:`1`" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" msgstr "" -msgid "git" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." msgstr "" -msgid "To download the repository" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" msgstr "" -msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" msgstr "" -msgid "Enabling the database" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" msgstr "" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" msgstr "" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "" -msgid "Upgrading the database" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" msgstr "" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgid "Connected incomplete data" msgstr "" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." msgstr "" -msgid "Dependencies" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." msgstr "" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "C and C++0x compilers" +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "" +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "名称が pgr_eucledianTSP から変わりました" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +#, fuzzy +msgid "New official function." +msgstr "新しい **公式** 機能" + +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "CMake >= 3.12" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." msgstr "" -msgid "For user's documentation" +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Sphinx >= 4.0" +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "For developer's documentation" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Doxygen >= 1.7" +msgid "With default values" msgstr "" -msgid "For testing" +msgid "`Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "pgtap" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "pg_prove" +msgid "Coordinates SQL" msgstr "" -msgid "For using:" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" + +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "座標のX値。" + +msgid "``y``" +msgstr "``y``" + +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "座標のY値。" + +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "" -msgid "Installing the compilation dependencies" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" msgstr "" -msgid "Build dependencies" +msgid "Total tour cost" msgstr "" -msgid "Optional dependencies" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For documentation" -msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "" -msgid "Configuring" +msgid "Visual results" msgstr "" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." msgstr "" -msgid "Configurable variables" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "To see the variables that can be configured" +msgid "Combinations signature promoted to official." msgstr "" -msgid "The build directory is different from the source directory" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Configuring The Documentation" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Variable" +msgid "Version 3.2.0" msgstr "" -msgid "Comment" +msgid "New proposed signature:" msgstr "" -msgid "BUILD_HTML" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "BOOL=ON" +msgid "Function promoted to official." msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgid "Version 2.4.0" msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "BOOL=OFF" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" msgstr "" -msgid "BUILD_MAN" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "EN" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" msgstr "" -msgid "ES" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." msgstr "" -msgid "SV" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" msgstr "" -msgid "ZH_HANS" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -msgid "Building" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." msgstr "" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgid "Example 1" msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." msgstr "" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgid "Example 2" msgstr "" -msgid "Linux" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgid "Example 3" msgstr "" -msgid "Testing" +msgid "Manually assigned vertex combinations." msgstr "" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" + +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +#, fuzzy +msgid "New proposed function." +msgstr "新しい **公式** 機能" + +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" + +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" msgstr "" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "" -msgid "Licensing" -msgstr "ライセンス" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "" -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "次のライセンスがpgRouting に適用されます。" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "" -msgid "**License**" +msgid "`end_vid` ascending" msgstr "" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "MIT-X License" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgid "Returns set of |matrix-result|" msgstr "" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgstr "" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "一般に、ライセンス情報は、各ソースファイルのヘッダーに含める必要があります。" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "Contributors" -msgstr "貢献者" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "このリリースに対する貢献者" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "個人(アルファベット順)" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "No ordering is performed" msgstr "" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "" -msgid "Chinese:" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" msgstr "" -msgid "Dapeng Wang" +msgid "when :math:`v = u` then" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "Vicky Vergara" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" msgstr "" -msgid "Swedish:" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Daniel Nylander" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "これらは、デベロッパーが開発に要する時間、ホスティング、また pgRoutingプロジェクトへ直接資金を支援してくださっているスポンサー企業です。" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "`OSGeo `__" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." msgstr "" -msgid "`OSGeo UK `__" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "" -msgid "`Google Summer of Code `__" +msgid "Version 2.5.0" msgstr "" -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New experimental function." +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "`Paragon Corporation `__" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "これまでの貢献者と現在の貢献者:" +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "個人(アルファベット順)" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "" -msgid "Camptocamp" +msgid "Returns set of |result-node|" msgstr "" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "The articulation points of the graph" msgstr "" -msgid "Georepublic" +msgid "Nodes in red are the articulation points." msgstr "" -msgid "Google Summer of Code" +msgid "Identifier of the vertex." msgstr "" -msgid "HighGo Software" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" msgstr "" -msgid "iMaptools" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" msgstr "" -msgid "Leopark" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "p" + +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "Orkney" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "OSGeo" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "OSGeo UK" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "Paragon Corporation" +#, fuzzy +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" + +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "Versaterm Inc." +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "More Information" -msgstr "もっと詳しく知る" +#, fuzzy +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "``BIGINT``" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "最新のソフトウェア、ドキュメント、ニュースは、pgRoutingのウェブサイト https://pgrouting.orgで入手できます。" +#, fuzzy +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "導かれないグラフ" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" msgstr "" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" + +msgid "gives the bandwidth of the graph." msgstr "" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgid "Undirected graph with edges before optimization." msgstr "" -msgid ":doc:`migration`" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`Boost: bandwidth `_" msgstr "" -msgid "Availability" -msgstr "使用可能なバージョン" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -#, fuzzy -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "バージョン 2.0.0" +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "" + +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" msgstr "" -msgid "New proposed signatures:" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Version 2.1.0" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Signature change" -msgstr "変更機能" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "Old signature no longer supported" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "バージョン 2.0.0" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Official function." -msgstr "**公式** 機能" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Boost Graph inside" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" + +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Signatures" -msgstr "機能" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "Summary" -msgstr "概要" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -#, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "OR EMPTY SET" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Example" -msgstr "例" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "The combinations table:" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The query:" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "**K**" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Number of required paths." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "KSP Optional parameters" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgstr "" -msgid "Additional Examples" -msgstr "追加の具体例" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Also get the paths in the heap." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Availability:" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 3.2.1" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." msgstr "" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "バージョン 2.3.0" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "" -msgid "Negative costs are ignored." +#, fuzzy +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "p" + +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +#, fuzzy +msgid "New experimental signature:" +msgstr "新しい **公式** 機能" + +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "" -msgid "With ``directed => false``" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." msgstr "" -msgid "Will generate a graph that:" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." msgstr "" -msgid "is undirected" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." msgstr "" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." msgstr "" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." msgstr "" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." msgstr "" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." msgstr "" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "With ``directed => true``" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "is directed" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" msgstr "" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" msgstr "" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" msgstr "" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +#, fuzzy +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "p" + +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgstr "" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +#, fuzzy +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" + +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." msgstr "" -msgid "When the graph has more than one component:" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +#, fuzzy +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgid "Throws when there are no edges in the graph" msgstr "" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +#, fuzzy +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "p" + +#, fuzzy +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" + +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgid "Explanation" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." msgstr "" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." msgstr "" -msgid "``ANY-INTEGER``" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." msgstr "" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" - -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "Row sequence." -msgstr "行番号。" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "ノード/座標/ポイントの識別子。" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "現在の ``ノード`` から次の ``ノード`` まで移動する際の経路にかかるコスト。" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." msgstr "" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "``seq = 1`` の ``ノード`` から現在のノードまでの総コスト。" +#, fuzzy +msgid "Result columns change:" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgid "``n_seq`` is removed" msgstr "" -msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." msgstr "" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgid "Components are described by edges." msgstr "" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgid "``component`` ascending." msgstr "" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgid "``edge`` ascending." msgstr "" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "Returns set of |result-component-E|" msgstr "" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgid "The biconnected components of the graph" msgstr "" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "Component identifier." msgstr "" -msgid "Connected incomplete data" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." msgstr "" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" - -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." msgstr "" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." msgstr "" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "名称が pgr_eucledianTSP から変わりました" - -#, fuzzy -msgid "New official function." -msgstr "新しい **公式** 機能" - -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." msgstr "" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." msgstr "" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "" -msgid "With default values" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Coordinates SQL" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" - -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "座標のX値。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "座標のY値。" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgstr "" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." msgstr "" -msgid "Total tour cost" +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." msgstr "" -msgid "Getting a geometry of the tour" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "" -msgid "Visual results" +msgid "The returned values are not ordered." msgstr "" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." msgstr "" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "When the graph is bipartite" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Additional Example" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "" -msgid "New proposed signature:" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "" -msgid "Version 2.4.0" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" + +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgid "Function promoted to proposed." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Running time: Polynomial" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgid "Returns set of |result-flow|" msgstr "" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" msgstr "" -msgid "Example 1" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." msgstr "" -msgid "Example 2" +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "バージョン 2.0.0" + +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." msgstr "" -msgid "Example 3" +msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New proposed function." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "" -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgid "DFS optional parameters" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." msgstr "" -msgid "`start_vid` ascending" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "`end_vid` ascending" +msgid "The resulting traversal is different." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "|ascending| |descending|" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "ascending" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "descending" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" + +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns a cost matrix." +msgid "Returns set of |result-edge|" msgstr "" -msgid "No ordering is performed" +msgid "The bridges of the graph" msgstr "" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." msgstr "" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgid "`Boost: Connected components `__" msgstr "" -msgid "when :math:`v = u` then" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." msgstr "" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "" -msgid "Version 2.5.0" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "Works for **undirected** graphs." +msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "" -msgid "``node`` ascending" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" msgstr "" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" + +msgid "Minimum costs of a circuit path." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-node|" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" + +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." msgstr "" -msgid "The articulation points of the graph" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgid "Components are described by vertices" msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex." +msgid "``component`` ascending" msgstr "" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgid "Returns set of |result-component-V|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "Connecting disconnected components" msgstr "" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "``BIGINT``" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" #, fuzzy -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "New signature:" +msgstr "機能" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +#, fuzzy +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "オプションとなるパラメータ" -msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgid "Bug fixes" msgstr "" -msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +#, fuzzy +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "次のクエリを実行します。" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Only changes on the graph are returned." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "The returned values include:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +#, fuzzy +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "p" +#, fuzzy +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Contraction optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +#, fuzzy +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER``" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "``ARRAY[1,2]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Ordered contraction operations." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" - -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "1 = Dead end contraction" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "2 = Linear contraction" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" + +msgid ":math:`1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" + +msgid "``BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +#, fuzzy +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT``" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." msgstr "" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" + +msgid "Type of the row." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "``v`` when the row is a vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Column ``id`` has a positive value." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "``e`` when the row is an edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "Column ``id`` has a negative value." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgid "When ``type`` = **'v'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When ``type`` = **'e'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" + +msgid "Array of contracted vertex identifiers." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgid "Only dead end contraction" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "Only linear contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "The cycle" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Construction of the graph in the database" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "The original graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Add additional columns" msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "Column." +msgstr "カラム" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgid "On the vertex table" msgstr "" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgid "On the edge table" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "Store contraction information" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Store the contraction results in a table." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgid "The contracted graph" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "Visually:" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "Using the contracted graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "p" - -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" - -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" msgstr "" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "p" - -#, fuzzy -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" - -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "" -msgid "Explanation" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." msgstr "" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgid "On undirected graphs:" msgstr "" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "" -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "On directed graphs:" +msgstr "" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Result columns change:" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "``n_seq`` is removed" +msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." msgstr "" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "" -msgid "Components are described by edges." +msgid "**Empty**" msgstr "" -msgid "``component`` ascending." +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." msgstr "" -msgid "``edge`` ascending." +msgid "A pseudo `id` of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" +msgid "Weight of the current edge." msgstr "" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" - -msgid "Component identifier." +msgid "Dead end vertex on undirected graph" msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgid "Dead end vertex on directed graph" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgid "Node" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "Adjacent nodes" msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgid "Dead end" msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgid "Reason" msgstr "" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "はい" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Has only one adjacent node." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +msgid "No" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +#, fuzzy +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`9`" + +msgid "Many adjacent nodes." msgstr "" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." msgstr "" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." +#, fuzzy +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "次のクエリを実行します。" + +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +#, fuzzy +msgid "Add additional columns." +msgstr "追加の具体例" + +msgid "Save results into a table." msgstr "" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" msgstr "" -msgid "When the graph is bipartite" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "Additional Example" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "p" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" - -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." msgstr "" -msgid "Function promoted to proposed." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -msgid "Running time: Polynomial" +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "Returns set of |result-flow|" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "オプションとなるパラメータ" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Type of the ``id``." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "Column ``id`` has a negative value" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" #, fuzzy -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "バージョン 2.0.0" +msgid "On an undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "次のクエリを実行します。" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "" -msgid "DFS optional parameters" +msgid "Contraction process steps details" msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgid "Shortcut building process" msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -msgid "The resulting traversal is different." +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" -msgid "|ascending| |descending|" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" msgstr "" -msgid "ascending" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -msgid "descending" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +#, fuzzy +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`9`" + +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`9`" + +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "``edge`` ascending" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-edge|" +msgid "Build the final vertex order" msgstr "" -msgid "The bridges of the graph" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." msgstr "" -msgid "`Boost: Connected components `__" +#, fuzzy +msgid "Use the contraction" +msgstr "序章" + +#, fuzzy +msgid "Build the contraction" +msgstr "序章" + +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Sequential value starting from ``1``" +#, fuzzy +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "p" + +#, fuzzy +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "**contraction Order**" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." msgstr "" -msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." msgstr "" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "" -msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgid "Linearity is not symmetrical" msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" -msgid "Components are described by vertices" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "" -msgid "``component`` ascending" +#, fuzzy +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "エッジのセット :math:`5`:" + +msgid "With cost: :math:`4`." msgstr "" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgid "Linearity is symmetrical" msgstr "" -msgid "The connected components of the graph" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +#, fuzzy +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "エッジのセット :math:`5`:" + +msgid "With cost: :math:`6`." msgstr "" -msgid "Connecting disconnected components" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgid "Step by step linear contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New signature:" -msgstr "機能" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." msgstr "" #, fuzzy -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "オプションとなるパラメータ" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "エッジのセット :math:`5`:" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "Bug fixes" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Does not return the full contracted graph." +msgid "Create the contracted graph." msgstr "次のクエリを実行します。" -msgid "Only changes on the graph are returned." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The returned values include:" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" msgstr "" -msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgid "Version 3.4.0" msgstr "" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." msgstr "" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." msgstr "" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," msgstr "" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pg" - -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contract|" +msgid "Returns set of |result_node_order|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "Contraction optional parameters" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +#, fuzzy +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" #, fuzzy -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER``" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "開始ノードの識別子。" -msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgid "New ordering in reverse order." msgstr "" -msgid "Ordered contraction operations." +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "2 = Linear contraction" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" - -msgid ":math:`1`" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" - -msgid "``BIGINT[]``" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT``" - -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" - -msgid "Type of the row." +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "``e`` when the row is an edge." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "p" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "p" -msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Identifier of the modified vertex." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" - -msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Return columns" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Only dead end contraction" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "The cycle" +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." msgstr "" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgid "New signature with only Edges SQL." msgstr "" -msgid "Contracting sample data" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." msgstr "" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." msgstr "" -msgid "Construction of the graph in the database" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "" -msgid "The original graph:" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." msgstr "" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgid "No ordering is performed." msgstr "" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +#, fuzzy +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "p" + +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" msgstr "" -msgid "Add additional columns" +msgid "Edges" msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +#, fuzzy +msgid "example" +msgstr "例" + +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Column." -msgstr "カラム" +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "索引とテーブル" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgid "Extracting the vertex information" msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "" -msgid "On the vertex table" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgid "Calculate the degree of the nodes:" msgstr "" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgid "`Vertex SQL`_" msgstr "" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "" -msgid "On the edge table" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" + +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." msgstr "" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgid "For the `Edges`_ signature:" msgstr "" -msgid "Store contraction information" +msgid "Vertex SQL" msgstr "" -msgid "Store the contraction results in a table." +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." msgstr "" -msgid "Update the edges and vertices tables" +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." msgstr "" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgid "Vertex identifier" msgstr "" -msgid "The contracted graph" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" + +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" msgstr "" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgid "Degree of a loop" msgstr "" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgid "Using the `Edges`_ signature." msgstr "" -msgid "Visually:" +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -msgid "Using the contracted graph" +msgid "Degree of a sub graph" msgstr "" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgstr "" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -msgid "The final application should consider all of those cases." +msgid "their degree is not shown in the output." msgstr "" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgid "Using a vertex table" msgstr "" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid "Dry run execution" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." msgstr "" -msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgid "Finding dead ends" msgstr "" -msgid "On undirected graphs:" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "" -msgid "On directed graphs:" +msgid "Finding linear vertices" msgstr "" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" msgstr "" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgid "Version 3.3.0" msgstr "" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." msgstr "" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "**Empty**" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." msgstr "" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." msgstr "" -msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." msgstr "" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." msgstr "" -msgid "Weight of the current edge." +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "They have only one adjacent node." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "Node" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" msgstr "" -msgid "Adjacent nodes" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" msgstr "" -msgid "Dead end" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "Reason" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "はい" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "" -msgid "Has only one adjacent node." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "" + +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "" + +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" #, fuzzy -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "p" #, fuzzy -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "No" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`9`" - -msgid "Many adjacent nodes." +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Step by step dead end contraction" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "次のクエリを実行します。" - -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add additional columns." -msgstr "追加の具体例" - -msgid "Save results into a table." +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" msgstr "" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" msgstr "" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "p" - -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" msgstr "" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" msgstr "" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "" -msgid "contracted nodes with an order." +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "Directed graph only with cost column" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "オプションとなるパラメータ" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" msgstr "" -msgid "Type of the ``id``." +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" msgstr "" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "On an undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "次のクエリを実行します。" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" msgstr "" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgid "Equvalences between signatures" msgstr "" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "Contraction process steps details" +msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "" -msgid "Shortcut building process" +msgid "34) Using `One to Many`_" msgstr "" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "35) Using `Many to One`_" msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "36) Using `Many to Many`_" msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" msgstr "" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" #, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -#, fuzzy -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" #, fuzzy -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "Adjacent edges are removed." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" + +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." msgstr "" -msgid "Build the final vertex order" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" msgstr "" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "The algorithm will return just one path" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use the contraction" -msgstr "序章" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Build the contraction" -msgstr "序章" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgid "aggregate cost" msgstr "" -msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgid "Within the same value of aggregate costs:" msgstr "" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "Many to One: :math:`drt`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "**contraction Order**" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical." +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." msgstr "" -msgid "Linearity is not symmetrical" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "The defaults used:" msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "`directed => true`" msgstr "" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgid "`cap => 1`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "エッジのセット :math:`5`:" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "" -msgid "With cost: :math:`4`." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "エッジのセット :math:`5`:" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "With cost: :math:`6`." +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" msgstr "" -msgid "Step by step linear contraction" +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" msgstr "" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgid "`global => true`" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "エッジのセット :math:`5`:" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "次のクエリを実行します。" +msgid "The combinations contents:" +msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" msgstr "" -msgid "Version 3.4.0" +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgid "From the results:" msgstr "" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" msgstr "" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" msgstr "" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" msgstr "" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgstr "" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "" -msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgid "Near optional parameters" msgstr "" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" + +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -#, fuzzy -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "" -msgid "New ordering in reverse order." +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "" + +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" + +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "p" - -#, fuzzy -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "p" +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Route" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgid "is a sequence of paths." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "Path" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgid "is a section of the route." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "One Via" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Return columns" -msgstr "結果として返却されるカラム" - -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" - -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "Error messages adjustment." +msgid "Via optional parameters" msgstr "" -msgid "New signature with only Edges SQL." +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" msgstr "" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgid "-2 for the last node of the route." msgstr "" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "The main query" msgstr "" -msgid "No ordering is performed." +msgid "Aggregate cost of the third path." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "p" - -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "Nodes visited in the route." msgstr "" -msgid "Edges" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "example" -msgstr "例" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgid ":doc:`via-category`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "索引とテーブル" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr "" -msgid "Extracting the vertex information" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +#, fuzzy +msgid "Signature change:" +msgstr "変更機能" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgid "New official signature:" msgstr "" -msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "" -msgid "Vertex SQL" +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +#, fuzzy +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" - -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgid "Single Vertex" msgstr "" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" msgstr "" -msgid "Vertex identifier" +msgid "Multiple Vertices" msgstr "" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" - -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" msgstr "" -msgid "Degree of a loop" +msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "" -msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" + +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." msgstr "" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." msgstr "" -msgid "Degree of a sub graph" +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" msgstr "" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +#, fuzzy +msgid "Version 4.1.0" +msgstr "バージョン 2.0.0" + +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." msgstr "" -msgid "their degree is not shown in the output." +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "" -msgid "Using a vertex table" +msgid "loop free" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." msgstr "" -msgid "Dry run execution" +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." msgstr "" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" msgstr "" -msgid "Finding dead ends" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "" -msgid "The degree of a dead end is 1." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." msgstr "" -msgid "Finding linear vertices" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" msgstr "" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "Version 3.3.0" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" msgstr "" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" msgstr "" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." msgstr "" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." msgstr "" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgid "The main characterics are:" msgstr "" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." msgstr "" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" msgstr "" -msgid "Version 3.1.0" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Version 2.2.0" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." msgstr "" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" msgstr "" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." msgstr "" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Running time:" msgstr "" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" msgstr "" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." msgstr "" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" + +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." msgstr "" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" msgstr "" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" msgstr "" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "When line geometry is known" msgstr "" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "(Optional) identifier of the edge." msgstr "" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" + +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" + +msgid "Geometry of the edge." msgstr "" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." msgstr "" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgid "Ignored columns:" msgstr "" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" + +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" + +msgid "When vertex geometry is known" msgstr "" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "Directed graph only with cost column" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" + +msgid "POINT geometry of the starting vertex." msgstr "" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." msgstr "" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgid "X value of the point geometry" msgstr "" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" msgstr "" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgid "Geometry of the point" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." msgstr "" -msgid "Undirected graph only with cost column" +msgid "Create a routing topology" msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" msgstr "" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" msgstr "" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" msgstr "" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" msgstr "" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgid "Inspect the vertices table" msgstr "" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgid "Create the routing topology on the edge table" msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" +msgid "Updating the ``source`` information" msgstr "" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Updating the ``target`` information" msgstr "" -msgid "33) Using `One to One`_" +msgid "Inspect the routing topology" msgstr "" -msgid "34) Using `One to Many`_" +msgid "**Generated topology**" msgstr "" -msgid "35) Using `Many to One`_" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" + +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "" -msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgid "``partial`` option is removed." msgstr "" -msgid "37) Using `Combinations`_" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." msgstr "" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "One point" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``cap => 2``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Many points" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "**point**" msgstr "" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "The point geometry" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "**points**" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "An array of point geometries" msgstr "" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgid "**tolerance**" msgstr "" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgid "Max distance between geometries" msgstr "" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgid "Limit output rows" msgstr "" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "" -msgid "The algorithm will return just one path" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" + +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." msgstr "" -msgid "When more than one path is to be returned:" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." msgstr "" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" +#, fuzzy +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr ":math:`path\\_seq' は、:math:'node' または :math:'edge' の経路内の相対位置を示しています。" + +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "" -msgid "aggregate cost" +msgid "At the right ``r`` of the segment." msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." msgstr "" -msgid "results are sorted by (source, target)" +msgid "At the left ``l`` of the segment." msgstr "" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" + +msgid "Distance from the point to the edge." msgstr "" -msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "" -msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "One point in an edge" msgstr "" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "The green node is the original point." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "One point dry run execution" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "Using the query from the previous example:" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``dryrun => true``" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgid "Many points in an edge" msgstr "" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "" -msgid "The defaults used:" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" msgstr "" -msgid "`directed => true`" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "`cap => 1`" +msgid "Many points dry run execution" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgid "Do not process query" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgid "A point of interest table" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgid "Handling points outside the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Points of interest" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." msgstr "" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." msgstr "" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." msgstr "" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "A unique identifier." msgstr "" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +#, fuzzy +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "開始ノードの識別子。" + +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgid "Where in the segment is the point located." msgstr "" -msgid "`global => true`" +msgid "The geometry of the points." msgstr "" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" + +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgid "Points of interest fill up" msgstr "" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Inserting the points of interest." msgstr "" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Filling the rest of the table." msgstr "" -msgid "The combinations contents:" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." msgstr "" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgid "The points of interest:" msgstr "" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" + +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." msgstr "" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," msgstr "" -msgid "From the results:" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" + +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." msgstr "" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "pgr_full_version()" msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "RETURNS |result-version|" msgstr "" -msgid "Dijkstra optional parameters" +msgid "Information about when this documentation was built" msgstr "" -msgid "Near optional parameters" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" + +msgid "pgRouting version" msgstr "" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgid "The Build type" msgstr "" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgid "Compilation date" msgstr "" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" + +msgid "Library name and version" msgstr "" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" + +msgid "Operative system" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "pgsql used" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" + +msgid "Compiler and version" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" + +msgid "Boost version" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" + +msgid "Git hash of pgRouting build" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "Route" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "" -msgid "is a sequence of paths." +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "" -msgid "Path" +#, fuzzy +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "開始ノードの識別子。" + +#, fuzzy +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "終了ノードの識別子。" + +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "" -msgid "is a section of the route." +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgstr "" -msgid "One Via" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." msgstr "" -msgid "Returns set of |via-result|" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "Via optional parameters" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." msgstr "" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" msgstr "" -msgid "-1 for the last node of the path." +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" msgstr "" -msgid "-2 for the last node of the route." +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" msgstr "" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgid "`true` when the graph is planar." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "" -msgid "The main query" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." msgstr "" -msgid "Aggregate cost of the third path." +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" msgstr "" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" + +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`." +msgid "Boost `Johnson `_" msgstr "" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "p" + +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" + +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Signature change:" -msgstr "変更機能" +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "p" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "`Boost: King Ordering `__" msgstr "" -msgid "New official signature:" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" + +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-mst|" msgstr "" -msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgid "Minimum spanning forest" msgstr "" -msgid "Single Vertex" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "Multiple Vertices" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" msgstr "" -msgid "Driving distance optional parameters" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "end-before" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "loop free" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." msgstr "" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgid "Returns set of |result-idom|" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "SQL query as described above." msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgid "**root vertex**" msgstr "" -msgid "The main characterics are:" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" + +msgid "Identifier of vertex ." msgstr "" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" + +msgid "Immediate dominator of vertex." msgstr "" -msgid "The graph can be directed or undirected." +msgid "Dominator tree of another component." msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Returns set of |result-lineg|" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Gives a local identifier for the edge" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +#, fuzzy +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "次のクエリを実行します。" + +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" msgstr "" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgid "hundreds" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgid "the source vertex" msgstr "" -msgid "Running time:" +msgid "tens" msgstr "" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "always 0, acts as a separator" msgstr "" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgid "units" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "the target vertex" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "In this image," msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +#, fuzzy +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "グラフは次のように定義されます:" -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" msgstr "" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "" -msgid "When line geometry is known" +msgid "When positive: the edge exists." msgstr "" -msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgid "When negative: the edge does not exist." msgstr "" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "" -msgid "Geometry of the edge." +msgid "There are no double head arrows" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." msgstr "" -msgid "Ignored columns:" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." msgstr "" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "" -msgid "When vertex geometry is known" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." msgstr "" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." msgstr "" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +#, fuzzy +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "`Wikipedia: 巡回セールスマン問題 `__" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgid "mathworld: `Line Graph `__" msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." msgstr "" -msgid "When identifiers of vertices are known" +msgid "Version 2.6.0" msgstr "" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." msgstr "" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" msgstr "" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" msgstr "" -msgid "Geometry of the point" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "Create a routing topology" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgid "Running time: TBD" msgstr "" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "Inspect the vertices table" +msgid "The data" msgstr "" -msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." msgstr "" -msgid "Updating the ``source`` information" +msgid "|first|" msgstr "" -msgid "Updating the ``target`` information" +msgid "first" msgstr "" -msgid "Inspect the routing topology" +msgid "The transformation" msgstr "" -msgid "**Generated topology**" +msgid "|second|" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" - -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "second" msgstr "" -msgid "``partial`` option is removed." +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." msgstr "" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" msgstr "" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgid "Store edge results" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" +msgid "Add the new vertices" msgstr "" -msgid "One point" +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" +msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "Many points" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." msgstr "" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "**point**" +msgid "Inspecting the vertices table" msgstr "" -msgid "The point geometry" +msgid "Updating from inner self loops" msgstr "" -msgid "**points**" +msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "``POINT[]``" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." msgstr "" -msgid "An array of point geometries" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "開始ノードの識別子。" -msgid "**tolerance**" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" msgstr "" -msgid "Limit output rows" +msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgid "Updating the cost to the edge:" msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" msgstr "" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" - -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr ":math:`path\\_seq' は、:math:'node' または :math:'edge' の経路内の相対位置を示しています。" - -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgid "On the source column" msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgid "On the target column" msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "One point in an edge" +msgid "Complete routing graph" msgstr "" -msgid "The green node is the original point." +msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." +msgid "Add the newly calculated edges" msgstr "" -msgid "One point dry run execution" +msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Many points in an edge" +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "" -msgid "The green nodes are the **original points**" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." msgstr "" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." msgstr "" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "" -msgid "Many points dry run execution" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Do not process query" +msgid "Returns set of |result-component-make|" msgstr "" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "" -msgid "Find at most two routes to a given point" +msgid "`Boost: make connected `__" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "A point of interest table" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Handling points outside the graph." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "Points of interest" +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgid "directed => ``false`` when used." msgstr "" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." msgstr "" -msgid "A unique identifier." +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" msgstr "" -msgid "The geometry of the points." +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." msgstr "" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Points of interest fill up" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "" -msgid "Inserting the points of interest." +msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "" -msgid "Filling the rest of the table." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" msgstr "" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "The points of interest:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." msgstr "" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" - -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" msgstr "" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_full_version()" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-version|" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Information about when this documentation was built" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "" -msgid "pgRouting version" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "" -msgid "The Build type" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" msgstr "" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" - -msgid "Compilation date" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" msgstr "" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "Library name and version" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "" -msgid "Operative system" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." msgstr "" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "" -msgid "pgsql used" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "" -msgid "Compiler and version" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "" -msgid "Boost version" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr "" -msgid "Git hash of pgRouting build" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" msgstr "" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "終了ノードの識別子。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgid "pickup and Delivery with time windows." msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgid "All vehicles are equal." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgid "Same Starting location." msgstr "" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." msgstr "" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgid "All vehicles travel at the same speed." msgstr "" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." msgstr "" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "has an open time." +msgstr "" -msgid "`true` when the graph is planar." +msgid "has a closing time." msgstr "" -msgid "`false` when the graph is not planar." +msgid "has a service time." msgstr "" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgid "has an (x, y) location." msgstr "" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." msgstr "" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "travel time between customers is distance / speed" msgstr "" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "the algorithm will raise an exception when" msgstr "" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" msgstr "" -msgid "Boost `Johnson `_" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "" -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgid "Signature" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "Solve the following problem" msgstr "" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid "Given the vehicles:" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgid "and the orders:" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgid "The parameters are:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "p" +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "" -msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgid "id, demand" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgid "id, capacity" msgstr "" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." +msgid "Pickup and Delivery:" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "capacitated" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgid "with time windows." msgstr "" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "have (x, y) start and ending locations." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "have a start and ending service times." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "Six different optional different initial solutions" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgid "the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgid "The query" msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" + +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" msgstr "" -msgid "SQL query as described above." +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "**root vertex**" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "" -msgid "Identifier of vertex ." +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "" -msgid "Immediate dominator of vertex." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Proposed function." +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." msgstr "" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +#, fuzzy +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "p" + +msgid "RETURNS |result-separate|" msgstr "" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "Get the segments of the crossing geometries" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" + +msgid "0.01" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgid "Get the code for further refinement." msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "次のクエリを実行します。" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "p" -msgid "hundreds" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "" -msgid "the source vertex" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." msgstr "" -msgid "tens" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." msgstr "" -msgid "always 0, acts as a separator" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "units" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "" -msgid "the target vertex" +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" msgstr "" -msgid "In this image," +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." msgstr "" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgid ":math:`k` is the number of colors used." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "グラフは次のように定義されます:" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" msgstr "" #, fuzzy -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "p" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" msgstr "" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "When positive: the edge exists." +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "When negative: the edge does not exist." +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "p" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgid "New sloan ordering order." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." msgstr "" #, fuzzy -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "`Wikipedia: 巡回セールスマン問題 `__" +msgid "Version 3.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." msgstr "" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "" -msgid "This function is for **directed** graphs." +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgid "Returns set of |result-mincut|" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "min cut of the main subgraph" msgstr "" -msgid "Running time: TBD" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" msgstr "" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgid "Cost to traverse of edge." msgstr "" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "**mincut**" msgstr "" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." msgstr "" -msgid "The data" +msgid "Additional Example:" msgstr "" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "min cut of an edge" msgstr "" -msgid "|first|" +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "first" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgstr "" -msgid "The transformation" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "" -msgid "|second|" -msgstr "" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "second" +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." msgstr "" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Store edge results" +msgid "The strong components of the graph" msgstr "" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "`Boost: Strong components `__" msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Add the new vertices" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." msgstr "" -msgid "Filling the mapping table" +#, fuzzy +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." msgstr "" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices map" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Updating from inner self loops" +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "Adding a soft restriction" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "Additional examples" +msgstr "" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" +msgid "`Boost: topological sort `__" msgstr "" -msgid "Updating the cost to the edge:" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Simplifying leaf vertices" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "On the source column" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "On the target column" +msgid "The returned values are not ordered" msgstr "" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "The returned graph is compressed" msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" msgstr "" -msgid "Which can be removed" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "Returns set of |result-closure|" msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "Identifier of the source of the edges" msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" + +msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "" -msgid "Using the routing graph" +msgid "`Boost: transitive closure `__" msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" + +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "pgr_trsp(One to One)" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgid "pgr_trsp(One to Many)" msgstr "" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgid "pgr_trsp(Many to One)" msgstr "" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "pgr_trsp(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "Deprecated signatures" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "`Boost: make connected `__" +msgid "New prototypes" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "Deprecated signature" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "There may be many maximum matchings." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "`Deprecated documentation `_" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" - -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "Example 8" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgid ":doc:`via-category`" msgstr "" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" + +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "is a sequence of paths" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "When negative it is considered a point identifier" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "[**driving side**]" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "For directed graph:" +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "For undirected graph:" +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "Default values when parameter is missing:" msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "導かれないグラフ" + +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "With points optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" + +msgid "For showing points stops." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "" -msgid "Same Starting location." +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "has an open time." +msgid "Usage variations" msgstr "" -msgid "has a closing time." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "has a service time." +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "All trucks depart at time 0." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" + +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "Signature" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Solve the following problem" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "and the orders:" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "The parameters are:" +msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -msgid "id, demand" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "id, capacity" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." msgstr "" -msgid "capacitated" +msgid "Two combinations" msgstr "" -msgid "with time windows." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" msgstr "" -msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "" -msgid "have a start and ending service times." +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" msgstr "" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." msgstr "" -msgid "has a pickup and deliver service times." +msgid "Passes in front or visits with left side driving." msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "the best solution found will be result" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" + +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "The query" +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" msgstr "" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgid "Breaking change on result columns" msgstr "" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgid "Support for old signature ends" msgstr "" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "Returns pgRouting version information." msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgid "pgr_version()" msgstr "" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgid "RETURNS ``TEXT``" msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgRouting Version for this documentation" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "**No documentation available**" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "**TBD**" msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgid "TBD" msgstr "" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Proposed function." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "p" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "RETURNS |result-separate|" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "" -msgid "0.01" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." msgstr "" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." msgstr "" -msgid "Get the code for further refinement." +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "p" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." msgstr "" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgid "Right side driving topology" msgstr "" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "Left side driving topology" msgstr "" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." msgstr "" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "p" - -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "New sloan ordering order." +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "When ``details`` is ``false``:" msgstr "" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "機能" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Version 3.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pg" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pg" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Values are returned when graph is connected." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." msgstr "" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "Negative values represent a point" msgstr "" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "min cut of the main subgraph" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "Driving side does not matter" msgstr "" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." msgstr "" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "**mincut**" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Additional Example:" +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" msgstr "" -msgid "min cut of an edge" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" msgstr "" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "" -msgid "The strong components of the graph" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." msgstr "" -msgid "`Boost: Strong components `__" +msgid "For a directed graph." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgid "No details are given about distance of other points of the query." msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "No heap paths are returned." msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "" -msgid "will return one of them." +msgid "Number of required paths" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "オプションとなるパラメータ" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the graph" +msgid "Left driving side" msgstr "" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." msgstr "" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "Right driving side" msgstr "" -msgid "Additional examples" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "Graph is not a DAG" +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed graphs." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgid "Prim - Family of functions" msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." msgstr "" -msgid "The returned graph is compressed" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "Proposed Functions" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgstr "" -msgid "Rechability of a subgraph" +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +msgid "Release Notes" msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." msgstr "" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +msgid "Mayors" +msgstr "" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgid "pgRouting 4" msgstr "" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgid "pgRouting 4.1" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "pgRouting 4.0" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "`#3010 `__: Performance issue with pgr_separateTouching()" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures" +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" msgstr "" -msgid "New prototypes" +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "序章" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "Build" msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The user's documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The doxygen documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "For developers:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +#, fuzzy +msgid "Documentation build" +msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" + +msgid "The doxygen documentation is built by default" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" msgstr "" -msgid "`Deprecated documentation `_" +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +#, fuzzy +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "When all languages are OFF" msgstr "" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "Developers' Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "Simulation of how algorithm works." +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "Example 8" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr "" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgid ":" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -#, fuzzy -msgid "For directed graph:" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -#, fuzzy -msgid "For undirected graph:" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" + +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" + +msgid "pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "Default values when parameter is missing:" +msgid "pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" + +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" + +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" + +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" + +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" + +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" + +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" + +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -#, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "With points optional parameters" +msgid "Functions promoted to official" msgstr "" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" - -msgid "For showing points stops." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" msgstr "" -msgid "Usage variations" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "Signatures promoted to official" msgstr "" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "Vertices of the graph are:" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +#, fuzzy +msgid "New experimental functions." +msgstr "新しい **公式** 機能" + +msgid "Metrics" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgid "Ordering" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "columns within overloads" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" msgstr "" -msgid "Two combinations" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" msgstr "" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Special optional parameters" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" msgstr "" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" msgstr "" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" msgstr "" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" - -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Breaking change on result columns" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Support for old signature ends" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "Returns pgRouting version information." +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "pgr_version()" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" msgstr "" -msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" msgstr "" -msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" msgstr "" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "" -msgid "**No documentation available**" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" msgstr "" -msgid "**TBD**" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" msgstr "" -msgid "TBD" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "新しい **公式** 機能" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" - -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" msgstr "" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" msgstr "" -msgid "Left side driving topology" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Points reached within the distance are not included." +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "機能" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "Negative values represent a point" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" msgstr "" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Driving side does not matter" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "For a directed graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "No heap paths are returned." +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Number of required paths" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "オプションとなるパラメータ" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Left driving side" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Right driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgid "Removal of unused C/C++ code" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" msgstr "" -msgid "Proposed Functions" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "参照" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "" -msgid "Release Notes" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" msgstr "" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "Mayors" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" msgstr "" -msgid "Minors 4.x" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "No changes yet" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -14886,9 +14976,6 @@ msgstr "" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 9455e864e4..2f233807b5 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-20 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Hyung-Gyu Ryoo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -3539,10195 +3539,10275 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "" - -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "" - -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "" - -msgid "Build" -msgstr "" - -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" - -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" - -msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "The user's documentation is built by default." +msgid "Code enhancements" msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." msgstr "" -msgid "For developers:" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" msgstr "" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "Tidy checks are done on CI." +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "Documentation build" +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" msgstr "" -msgid "The HTML documentation is built by default" +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" msgstr "" -msgid "User Documentation is not built when" +msgid "`#3100 `__: Coloring: create and use a process & driver" msgstr "" -msgid "Sphinx is not found" +msgid "Bug Fixes" msgstr "" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgid "`#3101 `__: pgr_edgeColoring not building graph correctly" msgstr "" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgid "Fix the way it builds the graph" msgstr "" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgid "All releases" msgstr "" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "" -msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." msgstr "" -msgid "Doxygen is not found" +msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." msgstr "" -msgid "Summary of changes by function" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" msgstr "" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +#, fuzzy +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Combinations signature promoted to official." +msgid "Migration guide" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" - -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" - -msgid "New experimental function." +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" - -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" - -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" - -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" - -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" - -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" - -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" - -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" - -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" - -msgid ":" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" - -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "|matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" - -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" - -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" - -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" - -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "Function promoted to official." +msgid "|short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" - -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" - -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgid "|result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" - -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "소개" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +#, fuzzy +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_prim`" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_version`" -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +#, fuzzy +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" #, fuzzy -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" #, fuzzy -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +#, fuzzy +msgid "Migration of cost functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." msgstr "" -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "짧은 버전" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "From" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgid "v < 4.0" msgstr "" -msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgid "|matrix-pid|" msgstr "" -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "**to** |matrix-result|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgid "Signatures to be migrated:" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "One to Many" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Many to One" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Many to Many" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Combinations" msgstr "" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Results change depending on input order" +msgid "Breaking change" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." - -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" - -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" - -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for One to One for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "from" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" - -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgid "to" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +#, fuzzy +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +#, fuzzy +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" + +msgid "v < 3.6" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|nksp-result|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths`" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of single path functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "Signatures promoted to official" +msgid "v < 3.5" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgid "|old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" + +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" + +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" + +#, fuzzy +msgid "|result-1-1|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" + +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" + +msgid "|old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Rename the columns:" +msgstr "결과 컬럼" + +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +msgid "To get the old version column names:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" #, fuzzy -msgid "New experimental functions." -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "Metrics" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -msgid "Ordering" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "columns within overloads" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" + +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" + +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" + +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" + +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" + +msgid "v < 3.7" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" + +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" + +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" + +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" + +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" + +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Single vertex" msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Multiple vertices" msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalDFS`" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "For single vertex:" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" msgstr "" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For multiple vertices:" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" msgstr "" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" msgstr "" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr ":doc:`routingFunctions`" - -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Default value = 'r';" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" msgstr "" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "Default value = 'b';" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of output column name change" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "|result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid "|result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "After update:" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "Deprecated" msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "`v3.8.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Removed" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "`v4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" msgstr "" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgid "An alphaShape was calculated" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "**After Deprecation:**" msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." msgstr "" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "Other PostGIS options are" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "**Migration**" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" msgstr "" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Build a routing topology" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "Number of potential problems in directionality" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "WHERE" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Bridges." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "Number of isolated segments." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "" -msgid "Code enhancements" +msgid "Graph component" msgstr "" -msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." msgstr "" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgid "Isolated segment" msgstr "" -msgid "One process & driver for:" +msgid "A graph component with only one segment." msgstr "" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgid "Dead ends" msgstr "" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgid "A vertex that participates in only one edge." msgstr "" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgid "gaps" msgstr "" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgid "Space between two geometries." msgstr "" #, fuzzy -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Intersection" +msgstr "소개" + +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Migration." +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Components." msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -#, fuzzy -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_contraction`" #, fuzzy -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" #, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_contraction`" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgid "For example:" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "Topological relationships." msgstr "" -msgid "All releases" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "Kruskal - Family of functions" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgstr "" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "" -msgid "**The main Characteristics are:**" +msgid "Signature:" msgstr "" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgid "`v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" #, fuzzy -msgid "Metrics - Family of functions" +msgid "`Migration of restrictions`_" msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Migration guide" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." msgstr "" -msgid "Results can be different because of the changes." +msgid "To get the original column names:" msgstr "" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgid "``id1`` is the node" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "``id2`` is the edge" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" - -msgid "|matrix-result|" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" - -msgid "|short-generic-result|" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" - -msgid "|result-spantree|" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "소개" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -#, fuzzy -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_prim`" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_version`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -#, fuzzy -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Not yet classified migrations" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration of cost functions" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "|ksp-result|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "짧은 버전" +msgid "|generic-result|" +msgstr "" -msgid "From" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "" -msgid "v < 4.0" +msgid "Before Migration" msgstr "" -msgid "|matrix-pid|" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "" -msgid "**to** |matrix-result|" +msgid "Migration" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "" -msgid "Signatures to be migrated:" +msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "" -msgid "One to One" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "One to Many" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." msgstr "" -msgid "Many to One" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "" -msgid "Many to Many" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" msgstr "" -msgid "Combinations" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Breaking change" +#, fuzzy +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." msgstr "" -msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." msgstr "" -msgid "Examples" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgid "Signature to be migrated:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" msgstr "" -msgid "from" +msgid "Results are ordered" msgstr "" -msgid "to" +msgid "Works for undirected graphs." msgstr "" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgid "New signature" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Before migration" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgid "Do not use the flag ``directed``." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "" -msgid "v < 3.6" +msgid "Migration of restrictions" msgstr "" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|nksp-result|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgid "Must be in reverse order." msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgid "Is of type ``TEXT``." msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgid "Is the last edge of the forbidden path." msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgid "Is of type ``INTEGER``." msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" + +msgid "Is of type ``FLOAT``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths`" +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Old restrictions fill up" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgid "Old restrictions contents" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of single path functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "" -msgid "v < 3.5" +msgid "is of type ``TEXT``" msgstr "" -msgid "|old-generic-result|" +msgid ":math:`9`" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|result-1-1|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Column ``path``" +msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "" -msgid "|old-pid-result|" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgid "The creation of the restrictions table" msgstr "" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgid "Adding the restrictions" msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgid "Restrictions data" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Rename the columns:" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgid "By inspection the path is clear." msgstr "" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "" -msgid "To get the old version column names:" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "" -msgid "Examples with One to One with one route result" +msgid "Was created temporally for this migration" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "Is not documented." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgid "The migrated table contents:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Ordering - Family of functions" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" msgstr "" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "Graphs" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgid "There are different kinds of graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Undirected simple graph" msgstr "" -msgid "|pid-1-m|" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgid "Directed simple graph" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgid "Graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "With ``cost``" msgstr "" -msgid "|pid-m-m|" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" msgstr "" -msgid "Examples for combinations with one route result" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "Identifier of a vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "" -msgid "v < 3.7" +msgid "Graph with ``cost``" msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "" -msgid "v < 4.0.0" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "For the following data:" +msgstr "" -msgid "to |result-spantree|" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "" -msgid "Single vertex" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "Multiple vertices" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgid "The set of edges :math:`E`:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalDFS`" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "" -msgid "Migration depends on the signature." +msgid "The set of vertices :math:`V`:" msgstr "" -msgid "For single vertex:" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For multiple vertices:" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgid "Edges not part of the graph:" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" msgstr "" -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" msgstr "" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr "" -msgid "After updating pgRouting:" +msgid "Graphs without geometries" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." msgstr "" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgid "Wiki example" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" msgstr "" -msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgid "Is an undirected graph." msgstr "" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "" -msgid "Default value = 'r';" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "" + +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgstr "" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgid "Has 9 edges:" msgstr "" -msgid "Default value = 'b';" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Prepare the database" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Create a table" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of output column name change" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "" -msgid "|result_edge_color|" +msgid "Using this table design for this example:" msgstr "" -msgid "|result_node_color|" +msgid "Insert the data" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Find the shortest path" +msgstr "" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Vertex information" +msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "Create a routing Database" +msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "Load Data" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "" -msgid "After update:" +msgid "`Graphs without geometries`_" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "결과 컬럼" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata` 는 이 매뉴얼의 예제로 사용됩니다." -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgid "shp2pgsql" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "ogr2ogr" +msgstr "" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "vector data conversion utility" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "osm2pgsql" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "" -msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "" -msgid "Deprecated" +msgid "Create the complete graph topology" msgstr "" -msgid "`v3.8.0 `__" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." msgstr "" -msgid "Removed" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" msgstr "" -msgid "`v4.0.0 `__" +msgid "Create graphs per state/country" msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgid "In few words:" msgstr "" -msgid "An alphaShape was calculated" +msgid "Prepare the graph" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:**" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." msgstr "" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." msgstr "" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgid "Have the geometries indexed." msgstr "" -msgid "Other PostGIS options are" +msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "" -msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." msgstr "" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" +msgid "Adjust costs" +msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "**Migration**" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr "" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" msgstr "" -msgid "Build a routing topology" +msgid "Which gives the following results:" msgstr "" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." msgstr "" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgid "Returning to the original data:" msgstr "" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgid "Update costs based on codes" msgstr "" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgid "Other datasets, can have a column with values like" msgstr "" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "" -msgid "Number of potential problems in directionality" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "" -msgid "WHERE" +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." msgstr "" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgid "A graph has some very specific requirements." msgstr "" -msgid "Dead ends." +msgid "The graph is disconnected." msgstr "" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgid "There are unwanted intersections." msgstr "" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "" -msgid "Bridges." +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." msgstr "" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgid "Crossing edges" msgstr "" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgid "To get the crossing edges:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." +msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "" -msgid "Number of dead ends." +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." msgstr "" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "" -msgid "Graph component" +msgid "For vehicles and pedestrians" msgstr "" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." msgstr "" -msgid "Isolated segment" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." +msgid "For very specific applications" msgstr "" -msgid "Dead ends" +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "" -msgid "gaps" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "Space between two geometries." +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Intersection" +msgid "Fixing an intersection" msgstr "소개" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration." -msgstr ":doc:`migration`" - -msgid "Components." +msgid "An example use without results" msgstr "" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." msgstr "" -msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgid "Analyze the network for intersections." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_contraction`" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_contraction`" - -msgid "For example:" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." msgstr "" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgid "Prepare tables" msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "Adding new segments." msgstr "" -msgid "Topological relationships." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "Update other values" msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgid "Update the topology" msgstr "" -msgid "Signature:" +msgid "Insert the new vertices if any." msgstr "" -msgid "`v3.4.0 `__" +msgid "Update source and target information on the edges table." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" - -#, fuzzy -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgid "The example has results" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." msgstr "" -msgid "To get the original column names:" +msgid "Touching edges" msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -msgid "``id2`` is the edge" +msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" - -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" - -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" - -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgid "Analyze the network for gaps." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "" -msgid "``id1`` is the path identifier" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "``id2`` is the node" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "" -msgid "``id3`` is the edge" +msgid "Connecting components" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgid "To get the graph connectivity:" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgid "There are three basic ways to connect components:" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" - -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" - -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." msgstr "" -msgid "Not yet classified migrations" +msgid "Get the connectivity" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" -msgid "|ksp-result|" +msgid "Insert new edges" msgstr "" -msgid "|generic-result|" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." msgstr "" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgid "Create the vertices table" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "Before Migration" +msgid "Contraction of a graph" msgstr "" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." msgstr "" -msgid "Migration" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." msgstr "" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "New output columns are |generic-result|" +msgid "To get the dead ends:" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "A dead end happens when" msgstr "" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." msgstr "" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." msgstr "" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgid "The answer to that question will depend on the application." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "Is there such a small curb:" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" msgstr "" -msgid "Signature to be migrated:" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" msgstr "" -msgid "Migration is needed, because:" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" msgstr "" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "" -msgid "Results are ordered" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." msgstr "" -msgid "Works for undirected graphs." +msgid "Linear edges" msgstr "" -msgid "New signature" +msgid "To get the linear edges:" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." msgstr "" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." msgstr "" -msgid "Before migration" +msgid "Function's structure" msgstr "" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" msgstr "" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgid "\\ \\" msgstr "" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" msgstr "" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." msgstr "" -msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." msgstr "" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." msgstr "" -msgid "Migration of restrictions" +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." msgstr "" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "" -msgid "Old restrictions structure" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "On the deprecated signatures:" +msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "" -msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgid "Is the first parameter." msgstr "" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "It is compulsory." +msgstr "" -msgid "Must be in reverse order." +msgid "It is an inner query." msgstr "" -msgid "Is of type ``TEXT``." +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" msgstr "" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgid "**start vid**:" msgstr "" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "Is the second parameter." +msgstr "" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." msgstr "" -msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgid "Is the third parameter." msgstr "" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "" -msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgid "Is the fourth parameter." msgstr "" -msgid "Creation of the old restrictions table" +msgid "It is optional." msgstr "" -msgid "Old restrictions fill up" +msgid "It has a name." msgstr "" -msgid "Old restrictions contents" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "Function's overloads" msgstr "" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" msgstr "" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgid "`One to One`_" msgstr "" -msgid "is of type ``TEXT``" +msgid "`One to Many`_" msgstr "" -msgid ":math:`9`" +msgid "`Many to One`_" msgstr "" -msgid "is on column ``target_id``" +msgid "`Many to Many`_" msgstr "" -msgid "is of type ``INTEGER``" +msgid "`Combinations`_" msgstr "" -msgid "New restrictions structure" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." msgstr "" -msgid "Column ``id`` is ignored" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" msgstr "" -msgid "Column ``path``" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." msgstr "" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgid "When routing from:" msgstr "" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgid "From **one** starting vertex" msgstr "" -msgid "Column ``cost``" +msgid "to **one** ending vertex" msgstr "" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "to **many** ending vertices" msgstr "" -msgid "The creation of the restrictions table" +msgid "From **many** starting vertices" msgstr "" -msgid "Adding the restrictions" +msgid "From **many** different starting vertices" msgstr "" -msgid "Restrictions data" +msgid "to **many** different ending vertices" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "" -msgid "By inspection the path is clear." +msgid "Users can define the combinations as desired." msgstr "" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." msgstr "" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgid "Edges SQL for" msgstr "" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgid "Some uncategorised functions" msgstr "" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "General without ``id``" msgstr "" -msgid "Was created temporally for this migration" +msgid "General with (X,Y)" msgstr "" -msgid "Is not documented." +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." msgstr "" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "" -msgid "The migrated table contents:" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" + +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "Ordering - Family of functions" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "Graphs" -msgstr "" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "Flow" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "There are different kinds of graphs:" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Used in combination signatures" msgstr "" -msgid "Undirected simple graph" +msgid "Points SQL for" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." msgstr "" -msgid "Directed simple graph" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "" -msgid "Graphs:" +msgid "SQL query as described." msgstr "" -msgid "Do not have geometries." +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" msgstr "" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." msgstr "" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "With ``cost``" -msgstr "" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." msgstr "" -msgid "Identifier of a vertex." +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgid "For the TRSP functions" msgstr "" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "" -msgid "``cost`` must exist in the query." +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." msgstr "" -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Returns |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "For the following data:" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "The data is representing the following graph:" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." msgstr "" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgid "Returns set of |generic-result|" msgstr "" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "Path identifier." msgstr "" -msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Result columns for cost functions" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Used by:" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgid "Result columns for flow functions" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." msgstr "" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "Edges not part of the graph:" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "Cost to traverse the edge." msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "Performance Tips" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgid "For the Routing functions" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." msgstr "" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgid "Given this area:" msgstr "" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Calculate a route:" msgstr "" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "How to contribute" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Wiki" msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." msgstr "" -msgid "Graphs without geometries" +msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" msgstr "" -msgid "Wiki example" +msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgid "`Example `__" msgstr "" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "" -msgid "Is an undirected graph." +msgid "Consult the `developer's documentation `__" msgstr "" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "" +msgid "Installation" +msgstr "설치" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" msgstr "" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" msgstr "" -msgid "Has 9 edges:" +msgid "Short Version" +msgstr "짧은 버전" + +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "tar ball 압축 해제" + +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." msgstr "" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgid "Get the sources" +msgstr "소스 가져오기" + +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgstr "" -msgid "Prepare the database" +msgid "To download this release:" msgstr "" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." msgstr "" -msgid "Create a table" -msgstr "" +msgid "git" +msgstr "git" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgid "To download the repository" msgstr "" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." msgstr "" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "데이터베이스에서 활성화 및 업그레이드 하기" -msgid "Insert the data" -msgstr "" +msgid "Enabling the database" +msgstr "데이터베이스 활성화" -msgid "Find the shortest path" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." msgstr "" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "" +msgid "Upgrading the database" +msgstr "데이터베이스 업그레이드" -msgid "Vertex information" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" msgstr "" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" msgstr "" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "" +msgid "Dependencies" +msgstr "종속성" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "컴파일 종속성" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "pgRouting을 컴파일 하기 위해, 다음 종속성이 충족되는지 확인하세요:" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "C 와 C++0x 컴파일러" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" msgstr "" -msgid "Load Data" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "The Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" -msgid "`Graphs without geometries`_" +#, fuzzy +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.2" + +msgid "For user's documentation" msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata` 는 이 매뉴얼의 예제로 사용됩니다." +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 1.1" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgid "For developer's documentation" msgstr "" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgid "Doxygen >= 1.7" msgstr "" -msgid "shp2pgsql" +msgid "For testing" msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" +msgid "pgtap" msgstr "" -msgid "ogr2ogr" +msgid "pg_prove" msgstr "" -msgid "vector data conversion utility" +msgid "For using:" msgstr "" -msgid "osm2pgsql" +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" msgstr "" -msgid "load OSM data into postgresql" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" msgstr "" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgid "Installing the compilation dependencies" msgstr "" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "" +msgid "Build dependencies" +msgstr "빌드 종속성" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "선택적 종속성" -msgid "Connect a disconnected graph." +msgid "For documentation" msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "" +msgid "Configuring" +msgstr "구성" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgid "Configurable variables" msgstr "" -msgid "Create graphs per state/country" +msgid "To see the variables that can be configured" msgstr "" -msgid "In few words:" +msgid "The build directory is different from the source directory" msgstr "" -msgid "Prepare the graph" +msgid "Configuring The Documentation" msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" msgstr "" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "" +msgid "Variable" +msgstr "변수" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "" +msgid "Comment" +msgstr "설명" -msgid "Have the geometries indexed." +msgid "BUILD_HTML" msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgid "BOOL=ON" msgstr "" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "BUILD_DOXY" msgstr "" -msgid "Adjust costs" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" msgstr "" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgid "BUILD_LATEX" msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" +msgid "BOOL=OFF" msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "BUILD_MAN" msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" msgstr "" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "" -msgid "Which gives the following results:" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" msgstr "" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgid "EN" msgstr "" -msgid "Returning to the original data:" +msgid "if OFF the English documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Update costs based on codes" +msgid "ES" msgstr "" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgid "SV" msgstr "" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -msgid "Preparing a code column for the example:" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "" +msgid "Building" +msgstr "빌드" -msgid "Check the Routing Topology" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" msgstr "" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." msgstr "" -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "" +msgid "Linux" +msgstr "리눅스" -msgid "The graph is disconnected." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" msgstr "" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "" +msgid "Testing" +msgstr "테스트" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." msgstr "" -msgid "Crossing edges" +msgid "Licensing" +msgstr "라이선스" + +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" msgstr "" -msgid "To get the crossing edges:" +msgid "**License**" +msgstr "**라이선스**" + +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." msgstr "" -msgid "It might be incorrect, for example:" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." msgstr "" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgid "MIT-X License" msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." msgstr "" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." msgstr "" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgid "Contributors" msgstr "" -msgid "For very specific applications" +msgid "This Release Contributors" msgstr "" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgstr "" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgid "Translators (in alphabetical order)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "소개" +msgid "Chinese:" +msgstr "" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -msgid "An example use without results" +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgid "Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "Analyze the network for intersections." +msgid "Swedish:" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -msgid "Prepare tables" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" msgstr "" -msgid "Adding new segments." +msgid "`OSGeo `__" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "" -msgid "Update other values" +msgid "`Google Summer of Code `__" msgstr "" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgid "`HighGo Software `__" msgstr "" -msgid "Update the topology" +msgid "`Paragon Corporation `__" msgstr "" -msgid "Insert the new vertices if any." +msgid "Contributors Past & Present:" msgstr "" -msgid "Update source and target information on the edges table." +msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "The example has results" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Touching edges" +msgid "Camptocamp" msgstr "" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgid "CSIS (University of Tokyo)" msgstr "" -msgid "The validity of the information is application dependent." +msgid "Georepublic" msgstr "" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgid "Google Summer of Code" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Fixing a gap" +msgid "iMaptools" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgid "Leopark" msgstr "" -msgid "Analyze the network for gaps." +msgid "Orkney" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgid "OSGeo" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid "OSGeo UK" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgid "Paragon Corporation" msgstr "" -msgid "Connecting components" +msgid "Versaterm Inc." msgstr "" -msgid "To get the graph connectivity:" +msgid "More Information" msgstr "" -msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." msgstr "" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." msgstr "" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "" +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Get the connectivity" +msgid "Availability" msgstr "" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "Version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Insert new edges" +msgid "All signatures promoted to official." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgid "Version 3.6.0" msgstr "" -msgid "Create the vertices table" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Contraction of a graph" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgid "New proposed signatures:" msgstr "" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "A dead end happens when" +msgid "Version 2.1.0" msgstr "" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgid "Signature change" msgstr "" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgid "Old signature no longer supported" msgstr "" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgid "Version 2.0.0" msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgid "Official function." msgstr "" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." msgstr "" -msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "" -msgid "Is there such a small curb:" +msgid "Boost Graph inside" msgstr "" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgid "Signatures" msgstr "" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgid "Summary" msgstr "" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Linear edges" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "To get the linear edges:" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" msgstr "" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgid "Returns set of |nksp-result|" msgstr "" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgid "OR EMPTY SET" msgstr "" -msgid "Function's structure" +msgid "Example" msgstr "" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "\\ \\" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgid "Using a combinations table on an directed graph" msgstr "" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgid "The combinations table:" msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgid "The query:" msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgid "Identifier of the destination vertex." msgstr "" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgid "**K**" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Number of required paths." msgstr "" -msgid "`Edges SQL`_:" +msgid "KSP Optional parameters" msgstr "" -msgid "Is the first parameter." -msgstr "" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "It is compulsory." +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "" -msgid "It is an inner query." +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." msgstr "" -msgid "**start vid**:" +msgid "Additional Examples" msgstr "" -msgid "Is the second parameter." +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "" -msgid "Is the third parameter." +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" msgstr "" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." msgstr "" -msgid "Is the fourth parameter." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "" -msgid "It is optional." -msgstr "" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "It has a name." +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgid "Availability:" msgstr "" -msgid "Function's overloads" +msgid "Results change depending on input order" msgstr "" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "`One to One`_" +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -msgid "`One to Many`_" +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "`Many to One`_" +msgid "Version 3.2.1" msgstr "" -msgid "`Many to Many`_" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" msgstr "" -msgid "`Combinations`_" +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgstr "" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "Version 2.3.0" msgstr "" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr ":math:`0` 값은 무시됩니다" -msgid "When routing from:" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." msgstr "" -msgid "From **one** starting vertex" +msgid "With ``directed => false``" msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" +msgid "Will generate a graph that:" msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" +msgid "is undirected" msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "to **many** different ending vertices" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" msgstr "" -msgid "Users can define the combinations as desired." +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "With ``directed => true``" msgstr "" -msgid "Edges SQL for" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" +msgid "is directed" msgstr "" -msgid "General without ``id``" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" msgstr "" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" - -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." msgstr "" -msgid "Flow" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." msgstr "" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Used in combination signatures" +msgid "Returns set of |tsp-result|" msgstr "" -msgid "Points SQL for" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" msgstr "" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." msgstr "" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgid "``ANY-INTEGER``" msgstr "" -msgid "Parameters for the Via functions" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "SQL query as described." +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" msgstr "" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgid "Row sequence." msgstr "" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" - -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "**node**" +msgstr "" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." msgstr "" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." msgstr "" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." msgstr "" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "For the TRSP functions" +msgid "Start from vertex :math:`1`" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" msgstr "" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" msgstr "" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgid "Connected incomplete data" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." msgstr "" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" + +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgid "Version 3.0.0" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "New official function." +msgstr "" -msgid "Returns set of |generic-result|" +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "" -msgid "Path identifier." +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Result columns for cost functions" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Used by:" +msgid "With default values" msgstr "" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "Result columns for flow functions" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgid "Coordinates SQL" msgstr "" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgid "``x``" +msgstr "``x``" + +msgid "X value of the coordinate." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgid "Y value of the coordinate." msgstr "" -msgid "Cost to traverse the edge." +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "" -msgid "Performance Tips" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" msgstr "" -msgid "For the Routing functions" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" msgstr "" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgid "Total tour cost" msgstr "" -msgid "Given this area:" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" msgstr "" -msgid "Calculate a route:" +msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "" -msgid "How to contribute" +msgid "Visual results" msgstr "" -msgid "Wiki" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." msgstr "" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "Or create a new Wiki page" +msgid "Combinations signature promoted to official." msgstr "" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Give the title an appropriate name" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "`Example `__" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgid "Version 3.2.0" msgstr "" -msgid "Installation" -msgstr "설치" +msgid "New proposed signature:" +msgstr "" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgid "Function promoted to official." msgstr "" -msgid "Short Version" -msgstr "짧은 버전" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "tar ball 압축 해제" +#, fuzzy +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Get the sources" -msgstr "소스 가져오기" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" msgstr "" -msgid "To download this release:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "To download the repository" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "데이터베이스에서 활성화 및 업그레이드 하기" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "" -msgid "Enabling the database" -msgstr "데이터베이스 활성화" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." msgstr "" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Upgrading the database" -msgstr "데이터베이스 업그레이드" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" msgstr "" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -msgid "Dependencies" -msgstr "종속성" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "컴파일 종속성" +msgid "Example 1" +msgstr "" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "pgRouting을 컴파일 하기 위해, 다음 종속성이 충족되는지 확인하세요:" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "C 와 C++0x 컴파일러" +msgid "Example 2" +msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgid "Example 3" msgstr "" -msgid "Postgresql version >= 13" +msgid "Manually assigned vertex combinations." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "The Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" #, fuzzy -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.2" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." -msgid "For user's documentation" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 1.1" +msgid "New proposed function." +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "For developer's documentation" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." + +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" msgstr "" -msgid "Doxygen >= 1.7" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "" -msgid "For testing" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" msgstr "" -msgid "pgtap" +msgid "`start_vid` ascending" msgstr "" -msgid "pg_prove" +msgid "`end_vid` ascending" msgstr "" -msgid "For using:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Installing the compilation dependencies" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Build dependencies" -msgstr "빌드 종속성" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "선택적 종속성" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "For documentation" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgstr "" -msgid "Configuring" -msgstr "구성" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." msgstr "" -msgid "Configurable variables" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "" -msgid "To see the variables that can be configured" +msgid "Returns a cost matrix." msgstr "" -msgid "The build directory is different from the source directory" +msgid "No ordering is performed" msgstr "" -msgid "Configuring The Documentation" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" msgstr "" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" msgstr "" -msgid "Variable" -msgstr "변수" - -msgid "Comment" -msgstr "설명" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "" -msgid "BUILD_HTML" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "BOOL=ON" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" + +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." msgstr "" -msgid "BOOL=OFF" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgid "Version 2.5.0" msgstr "" -msgid "BUILD_MAN" +msgid "New experimental function." msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgid "``node`` ascending" msgstr "" -msgid "EN" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "ES" +msgid "Returns set of |result-node|" msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgid "The articulation points of the graph" msgstr "" -msgid "SV" +msgid "Nodes in red are the articulation points." msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgid "Identifier of the vertex." msgstr "" -msgid "ZH_HANS" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" msgstr "" -msgid "Building" -msgstr "빌드" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "Linux" -msgstr "리눅스" - -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "Testing" -msgstr "테스트" +#, fuzzy +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgid "Returns ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Licensing" -msgstr "라이선스" +#, fuzzy +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" msgstr "" -msgid "**License**" -msgstr "**라이선스**" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgid "gives the bandwidth of the graph." msgstr "" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgid "Undirected graph with edges before optimization." msgstr "" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "`Boost: bandwidth `_" msgstr "" -msgid "MIT-X License" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Contributors" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "This Release Contributors" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "" -msgid "Chinese:" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" msgstr "" -msgid "Dapeng Wang" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Swedish:" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Daniel Nylander" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "`OSGeo `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." -msgid "`Google Summer of Code `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`HighGo Software `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`Paragon Corporation `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Contributors Past & Present:" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - 최단 경로의 비용 행렬 반환." -msgid "Camptocamp" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Georepublic" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." -msgid "Google Summer of Code" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "HighGo Software" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "iMaptools" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Leopark" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Orkney" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "OSGeo" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "OSGeo UK" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paragon Corporation" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Versaterm Inc." +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "More Information" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" - -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Availability" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Version 4.0.0" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgstr "" -msgid "Version 3.6.0" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" + +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "New proposed signatures:" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -msgid "Version 2.1.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signature change" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Old signature no longer supported" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.0.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Official function." -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "Boost Graph inside" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signatures" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Summary" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "New experimental signature:" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." msgstr "" -msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." msgstr "" -msgid "OR EMPTY SET" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." msgstr "" -msgid "Example" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The combinations table:" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The query:" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Identifier of the destination vertex." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "**K**" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Number of required paths." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" msgstr "" -msgid "KSP Optional parameters" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" - -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" msgstr "" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "" -msgid "Additional Examples" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgstr "" -msgid "Also get the paths in the heap." +msgid "Version 3.7.0" msgstr "" -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." msgstr "" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +#, fuzzy +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Availability:" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Version 3.2.1" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" msgstr "" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" msgstr "" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "Version 2.3.0" +msgid "Explanation" msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr ":math:`0` 값은 무시됩니다" - -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "" -msgid "With ``directed => false``" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." msgstr "" -msgid "Will generate a graph that:" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "" -msgid "is undirected" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." msgstr "" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" msgstr "" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" msgstr "" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." msgstr "" -msgid "With ``directed => true``" +#, fuzzy +msgid "Result columns change:" +msgstr "결과 컬럼" + +msgid "``n_seq`` is removed" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "is directed" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." msgstr "" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgid "Components are described by edges." msgstr "" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgid "``component`` ascending." msgstr "" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgid "``edge`` ascending." msgstr "" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgid "Returns set of |result-component-E|" msgstr "" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgid "The biconnected components of the graph" msgstr "" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" + +msgid "Component identifier." msgstr "" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." msgstr "" -msgid "When the graph has more than one component:" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." msgstr "" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." msgstr "" -msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" msgstr "" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``ANY-INTEGER``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Row sequence." +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" msgstr "" -msgid "**node**" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgstr "" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." msgstr "" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." msgstr "" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgid "The returned values are not ordered." msgstr "" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." msgstr "" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "When the graph is bipartite" msgstr "" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgid "Additional Example" msgstr "" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." msgstr "" -msgid "Connected incomplete data" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgid "`Boost: is_bipartite `__" msgstr "" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." msgstr "" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" msgstr "" -msgid "New official function." +msgid "Function promoted to proposed." msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgid "Running time: Polynomial" msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "With default values" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_" +msgid "Returns set of |result-flow|" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Coordinates SQL" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" - -msgid "X value of the coordinate." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" - -msgid "Y value of the coordinate." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." msgstr "" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" msgstr "" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." msgstr "" -msgid "Total tour cost" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "짧은 버전" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "Getting a geometry of the tour" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." msgstr "" -msgid "Visual results" +msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." msgstr "" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "New proposed signature:" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "DFS optional parameters" msgstr "" -msgid "Version 2.4.0" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgid "The resulting traversal is different." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "|ascending| |descending|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "ascending" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "descending" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgid "``edge`` ascending" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgid "Returns set of |result-edge|" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgid "The bridges of the graph" msgstr "" -msgid "Example 1" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." msgstr "" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "Example 2" +msgid "`Boost: Connected components `__" msgstr "" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Example 3" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" - -#, fuzzy -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." - -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New proposed function." -msgstr ":doc:`routingFunctions`" - -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." - -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" msgstr "" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "" -msgid "`start_vid` ascending" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." msgstr "" -msgid "`end_vid` ascending" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" msgstr "" -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "Minimum costs of a circuit path." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." msgstr "" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Returns a cost matrix." +msgid "Components are described by vertices" msgstr "" -msgid "No ordering is performed" +msgid "``component`` ascending" msgstr "" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgid "Returns set of |result-component-V|" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgid "The connected components of the graph" msgstr "" -msgid "when :math:`v = u` then" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgid "Connecting disconnected components" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" + +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgid "New signature:" msgstr "" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." msgstr "" -msgid "Version 2.5.0" +msgid "New name and order of optional parameters." msgstr "" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Works for **undirected** graphs." +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "" -msgid "``node`` ascending" +msgid "Bug fixes" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." msgstr "" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "Does not return the full contracted graph." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-node|" +msgid "Only changes on the graph are returned." msgstr "" -msgid "The articulation points of the graph" +msgid "The returned values include:" msgstr "" -msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex." +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." msgstr "" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Returns ``BIGINT``" +msgid "Contraction optional parameters" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "``INTEGER[]``" msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" - -msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgid "``ARRAY[1,2]``" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgid "Ordered contraction operations." msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgid "1 = Dead end contraction" msgstr "" -msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgid "2 = Linear contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid ":math:`1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" + +msgid "``BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Type of the row." +msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "``v`` when the row is a vertex." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgid "Column ``id`` has a positive value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``e`` when the row is an edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Column ``id`` has a negative value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - 최단 경로의 비용 행렬 반환." +msgid "Only linear contraction" +msgstr "" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgid "The cycle" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Contracting sample data" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The original graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgid "Add additional columns" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Column." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" + +msgid "On the vertex table" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" + +msgid "On the edge table" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Store contraction information" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Store the contraction results in a table." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "The contracted graph" msgstr "" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Visually:" msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Using the contracted graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." msgstr "" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" + +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On undirected graphs:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On directed graphs:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "**Empty**" msgstr "" -msgid "Version 3.7.0" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." msgstr "" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgid "A pseudo `id` of the edge." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." - -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Weight of the current edge." msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" msgstr "" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." msgstr "" -msgid "Explanation" +msgid "Node" msgstr "" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgid "Adjacent nodes" msgstr "" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgid "Dead end" msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgid "Reason" msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgid ":math:`\\{1\\}`" msgstr "" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" - -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" - -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "Yes" msgstr "" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "Has only one adjacent node." msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +#, fuzzy +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgid ":math:`\\{2\\}`" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Result columns change:" -msgstr "결과 컬럼" +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgid ":math:`\\{4\\}`" msgstr "" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``edge`` ascending." +msgid "No" msgstr "" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" +msgid "Many adjacent nodes." msgstr "" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "" -msgid "Component identifier." +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "Creating the contracted graph" msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgid "Add additional columns." msgstr "" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgid "Save results into a table." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" + +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "When the graph is bipartite" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" msgstr "" -msgid "Additional Example" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" msgstr "" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgid "Type of the ``id``." msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgid "Column ``id`` has a negative value" msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "On an undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Function promoted to proposed." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "Running time: Polynomial" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "We obtain the contracted graph above:" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow|" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgid "Contraction process steps details" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Shortcut building process" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" #, fuzzy -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "짧은 버전" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "DFS optional parameters" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "The resulting traversal is different." +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." msgstr "" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "Build the final vertex order" msgstr "" -msgid "|ascending| |descending|" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." msgstr "" -msgid "ascending" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "" -msgid "descending" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use the contraction" +msgstr "소개" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +#, fuzzy +msgid "Build the contraction" +msgstr "소개" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -msgid "``edge`` ascending" +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "The bridges of the graph" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "`Boost: Connected components `__" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgid "**contraction Order**" msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." msgstr "" -msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgid "Linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgid "Linearity is not symmetrical" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" - -msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgid "With cost: :math:`4`." msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" - -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." msgstr "" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "Linearity is symmetrical" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "``component`` ascending" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." msgstr "" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgid "With cost: :math:`6`." msgstr "" -msgid "The connected components of the graph" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgid "Step by step linear contraction" msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" msgstr "" -msgid "Connecting disconnected components" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" - -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "Version 3.8.0" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "New signature:" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" msgstr "" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "New name and order of optional parameters." +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "Bug fixes" +msgid "Create the contracted graph." msgstr "" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Does not return the full contracted graph." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" msgstr "" -msgid "Only changes on the graph are returned." +msgid "Version 3.4.0" msgstr "" -msgid "The returned values include:" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." msgstr "" -msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." msgstr "" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." msgstr "" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," msgstr "" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid "Returns set of |result_node_order|" msgstr "" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contract|" +msgid "Sequence of the order starting from 1." msgstr "" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgid "New ordering in reverse order." msgstr "" -msgid "Contraction optional parameters" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" - -msgid "``INTEGER[]``" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_dagShortestPath`" -msgid "Ordered contraction operations." +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "" -msgid "2 = Linear contraction" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" - -msgid ":math:`1`" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" - -msgid "``BIGINT[]``" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "Type of the row." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``e`` when the row is an edge." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "" -msgid "Identifier of the modified vertex." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**." +#, fuzzy +msgid "Return columns" +msgstr "결과 컬럼" + +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "New signature with only Edges SQL." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." msgstr "" -msgid "Only dead end contraction" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "" -msgid "Only linear contraction" +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." msgstr "" -msgid "The cycle" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "Contracting sample data" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." msgstr "" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgid "No ordering is performed." msgstr "" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Construction of the graph in the database" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" msgstr "" -msgid "The original graph:" +msgid "Edges" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgid "example" msgstr "" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" msgstr "" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "색인과 표" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgid "Extracting the vertex information" msgstr "" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." msgstr "" -msgid "Add additional columns" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" msgstr "" -msgid "Column." +msgid "`Vertex SQL`_" msgstr "" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "On the vertex table" +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." msgstr "" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgid "For the `Edges`_ signature:" msgstr "" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "" -msgid "On the edge table" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." msgstr "" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." msgstr "" -msgid "Store contraction information" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Store the contraction results in a table." +msgid "Vertex identifier" msgstr "" -msgid "Update the edges and vertices tables" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" + +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" msgstr "" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgid "Degree of a loop" msgstr "" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgid "Using the `Edges`_ signature." msgstr "" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -msgid "The contracted graph" +msgid "Degree of a sub graph" msgstr "" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgstr "" -msgid "Visually:" +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "Using the contracted graph" +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgid "their degree is not shown in the output." msgstr "" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgid "Using a vertex table" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "" -msgid "The final application should consider all of those cases." +msgid "Dry run execution" msgstr "" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." msgstr "" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgid "Finding dead ends" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "" + +msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "" #, fuzzy -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Finding linear vertices" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "" -msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" msgstr "" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "" -msgid "On directed graphs:" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgid "Version 3.3.0" msgstr "" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." msgstr "" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." msgstr "" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." msgstr "" -msgid "**Empty**" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "" -msgid "Weight of the current edge." +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" msgstr "" -msgid "They have only one adjacent node." +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgid "Version 3.5.0" msgstr "" -msgid "Node" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Adjacent nodes" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Dead end" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Reason" +msgid "Version 3.1.0" msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgid "Version 2.2.0" msgstr "" -msgid "Yes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" #, fuzzy -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" + +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" + +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" msgstr "" -msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "" -msgid "No" +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Many adjacent nodes." +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" msgstr "" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Step by step dead end contraction" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" msgstr "" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Creating the contracted graph" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "Add additional columns." +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "Save results into a table." +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "Directed graph only with cost column" msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" msgstr "" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "" -msgid "contracted nodes with an order." +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" msgstr "" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" msgstr "" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgid "Undirected graph only with cost column" msgstr "" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Type of the ``id``." +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" msgstr "" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "On an undirected graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "34) Using `One to Many`_" msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "35) Using `Many to One`_" msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "36) Using `Many to Many`_" msgstr "" -msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" msgstr "" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." + +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" + +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Contraction process steps details" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Shortcut building process" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." msgstr "" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "" -msgid "Adjacent edges are removed." +msgid "aggregate cost" msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "Within the same value of aggregate costs:" msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "" -msgid "Build the final vertex order" +msgid "Many to One: :math:`drt`" msgstr "" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use the contraction" -msgstr "소개" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Build the contraction" -msgstr "소개" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "The defaults used:" +msgstr "" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "`directed => true`" msgstr "" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgid "`cap => 1`" msgstr "" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." msgstr "" -msgid "**contraction Order**" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" msgstr "" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Linearity is not symmetrical" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" msgstr "" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`4`." +msgid "`global => true`" msgstr "" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" msgstr "" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`6`." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgid "The combinations contents:" msgstr "" -msgid "Step by step linear contraction" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" msgstr "" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgid "From the results:" msgstr "" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" msgstr "" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "" -msgid "Create the contracted graph." +msgid "Near optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" + +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" + +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" msgstr "" -msgid "Version 3.4.0" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" + +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" msgstr "" -msgid "New ordering in reverse order." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" + +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_dagShortestPath`" +msgid "Route" +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgid "is a sequence of paths." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "Path" msgstr "" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgid "is a section of the route." msgstr "" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgid "One Via" msgstr "" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "Via optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "-2 for the last node of the route." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" + +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgid "The main query" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Aggregate cost of the third path." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Return columns" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgid "Nodes visited in the route." msgstr "" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." msgstr "" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgid ":doc:`dijkstra-family`." msgstr "" -msgid "Error messages adjustment." +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "" -msgid "New signature with only Edges SQL." +#, fuzzy +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" + +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +#, fuzzy +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" + +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." msgstr "" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgid "Signature change:" msgstr "" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgid "New official signature:" msgstr "" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "No ordering is performed." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Single Vertex" msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" msgstr "" -msgid "Edges" +msgid "Multiple Vertices" msgstr "" -msgid "example" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" msgstr "" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "색인과 표" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "Extracting the vertex information" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" msgstr "" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +#, fuzzy +msgid "Version 4.1.0" +msgstr "짧은 버전" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." msgstr "" -msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "" + +msgid "loop free" msgstr "" -msgid "Vertex SQL" +msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." msgstr "" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." msgstr "" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "" -msgid "Vertex identifier" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." msgstr "" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" msgstr "" -msgid "Degree of a loop" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," msgstr "" -msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Degree of a sub graph" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." msgstr "" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "" -msgid "their degree is not shown in the output." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." msgstr "" -msgid "Using a vertex table" +msgid "The main characterics are:" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." msgstr "" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." msgstr "" -msgid "Dry run execution" +msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Finding dead ends" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The degree of a dead end is 1." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Finding linear vertices" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "Version 3.3.0" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" msgstr "" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" msgstr "" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." msgstr "" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" msgstr "" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Running time:" msgstr "" -msgid "Version 3.5.0" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 3.1.0" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Version 2.2.0" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgid "When line geometry is known" msgstr "" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "(Optional) identifier of the edge." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" + +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" + +msgid "Geometry of the edge." msgstr "" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." msgstr "" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Ignored columns:" msgstr "" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" + +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" + +msgid "When vertex geometry is known" msgstr "" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" + +msgid "POINT geometry of the starting vertex." msgstr "" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." msgstr "" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "X value of the point geometry" msgstr "" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Geometry of the point" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." msgstr "" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgid "Create a routing topology" msgstr "" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" msgstr "" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" msgstr "" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" msgstr "" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" msgstr "" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgid "Inspect the vertices table" msgstr "" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgid "Create the routing topology on the edge table" msgstr "" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgid "Updating the ``source`` information" msgstr "" -msgid "Directed graph only with cost column" +msgid "Updating the ``target`` information" msgstr "" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Inspect the routing topology" msgstr "" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "**Generated topology**" msgstr "" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" + +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "``partial`` option is removed." msgstr "" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." msgstr "" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." msgstr "" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Undirected graph only with cost column" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Returns set of |result-find|" msgstr "" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "One point" msgstr "" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" msgstr "" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgid "``cap => 2``" msgstr "" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgid "Many points" msgstr "" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." msgstr "" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgid "**point**" msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" +msgid "The point geometry" msgstr "" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "**points**" msgstr "" -msgid "33) Using `One to One`_" +msgid "``POINT[]``" msgstr "" -msgid "34) Using `One to Many`_" +msgid "An array of point geometries" msgstr "" -msgid "35) Using `Many to One`_" +msgid "**tolerance**" msgstr "" -msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgid "Max distance between geometries" msgstr "" -msgid "37) Using `Combinations`_" +msgid "Limit output rows" msgstr "" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" - -#, fuzzy -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "At the right ``r`` of the segment." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "At the left ``l`` of the segment." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "Distance from the point to the edge." msgstr "" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" - -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "One point in an edge" msgstr "" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgid "The green node is the original point." msgstr "" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "" -msgid "The algorithm will return just one path" +msgid "One point dry run execution" msgstr "" -msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgid "Using the query from the previous example:" msgstr "" -msgid "When more than one path is to be returned:" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." msgstr "" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgid "``dryrun => true``" msgstr "" -msgid "aggregate cost" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" -msgid "results are sorted by (source, target)" +msgid "Many points in an edge" msgstr "" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "" -msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" msgstr "" -msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Many points dry run execution" msgstr "" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Do not process query" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "A point of interest table" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "Handling points outside the graph." msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Points of interest" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." msgstr "" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." msgstr "" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgid "A unique identifier." msgstr "" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Identifier of the nearest segment." msgstr "" -msgid "The defaults used:" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "`directed => true`" +msgid "Where in the segment is the point located." msgstr "" -msgid "`cap => 1`" +msgid "The geometry of the points." msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgid "Points of interest fill up" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgid "Inserting the points of interest." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Filling the rest of the table." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." msgstr "" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgid "The points of interest:" msgstr "" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." msgstr "" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," msgstr "" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`global => true`" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" msgstr "" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." msgstr "" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "pgr_full_version()" msgstr "" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "RETURNS |result-version|" msgstr "" -msgid "The combinations contents:" +msgid "Information about when this documentation was built" msgstr "" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgid "pgRouting version" msgstr "" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "From the results:" +msgid "The Build type" msgstr "" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "Compilation date" msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "Library name and version" msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "Operative system" msgstr "" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "Near optional parameters" +msgid "pgsql used" msgstr "" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgid "Compiler and version" msgstr "" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgid "Boost version" msgstr "" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" + +msgid "Git hash of pgRouting build" msgstr "" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +#, fuzzy +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." + +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" - -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Route" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "is a sequence of paths." +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." msgstr "" -msgid "Path" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "" -msgid "is a section of the route." +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "One Via" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" msgstr "" -msgid "Returns set of |via-result|" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" msgstr "" -msgid "Via optional parameters" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" + +msgid "`true` when the graph is planar." msgstr "" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." msgstr "" -msgid "-1 for the last node of the path." +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." msgstr "" -msgid "-2 for the last node of the route." +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" msgstr "" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." + +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The main query" +msgid "Boost `Johnson `_" msgstr "" -msgid "Aggregate cost of the third path." +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -msgid "Nodes visited in the route." +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." msgstr "" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`." +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." msgstr "" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "`Boost: King Ordering `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" - -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "" -msgid "Signature change:" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "Returns set of |result-mst|" msgstr "" -msgid "New official signature:" +msgid "Minimum spanning forest" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" msgstr "" -msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Single Vertex" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Multiple Vertices" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" msgstr "" -msgid "Driving distance optional parameters" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "end-before" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "loop free" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "" -msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +#, fuzzy +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_lengauerTarjanDominatorTree`" + +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." msgstr "" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "" -msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" msgstr "" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "Returns set of |result-idom|" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" msgstr "" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "SQL query as described above." msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "**root vertex**" msgstr "" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" msgstr "" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" + +msgid "Identifier of vertex ." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" + +msgid "Immediate dominator of vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "Dominator tree of another component." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" msgstr "" -msgid "The main characterics are:" +#, fuzzy +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +#, fuzzy +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" msgstr "" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "" -msgid "The graph can be directed or undirected." +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgid "Returns set of |result-lineg|" msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Given the following directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "hundreds" msgstr "" #, fuzzy -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "the source vertex" +msgstr "소스 가져오기" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgid "tens" msgstr "" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgid "always 0, acts as a separator" msgstr "" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgid "units" msgstr "" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgid "the target vertex" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgid "In this image," msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "Running time:" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." msgstr "" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The graph can be created as follows:" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The result is a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" - -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgid "When positive: the edge exists." msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgid "When negative: the edge does not exist." msgstr "" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "There are no double head arrows" msgstr "" -msgid "When line geometry is known" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." msgstr "" -msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." msgstr "" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" - -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "" -msgid "Geometry of the edge." +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." msgstr "" -msgid "Ignored columns:" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." msgstr "" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "" -msgid "When vertex geometry is known" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." msgstr "" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" msgstr "" -msgid "When identifiers of vertices are known" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" msgstr "" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." msgstr "" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "Geometry of the point" +msgid "Running time: TBD" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Create a routing topology" +msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "The data" msgstr "" -msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." msgstr "" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgid "|first|" msgstr "" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "first" msgstr "" -msgid "Inspect the vertices table" +msgid "The transformation" msgstr "" -msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgid "|second|" msgstr "" -msgid "Updating the ``source`` information" +msgid "second" msgstr "" -msgid "Updating the ``target`` information" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." msgstr "" -msgid "Inspect the routing topology" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "" -msgid "**Generated topology**" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "Store edge results" msgstr "" -msgid "``partial`` option is removed." +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgid "Add the new vertices" msgstr "" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "One point" +msgid "Inspecting the vertices table" msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "Updating from inner self loops" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" +msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "Many points" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." msgstr "" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "Identifying the restriction" msgstr "" -msgid "**point**" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" msgstr "" -msgid "The point geometry" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" msgstr "" -msgid "**points**" +msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "" -msgid "``POINT[]``" +msgid "Updating the cost to the edge:" msgstr "" -msgid "An array of point geometries" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" msgstr "" -msgid "**tolerance**" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -msgid "Limit output rows" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "On the source column" msgstr "" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "On the target column" +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgid "Removing self loops on leaf nodes" msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" msgstr "" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgid "Complete routing graph" msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." +msgid "Add the newly calculated edges" msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" msgstr "" -msgid "One point in an edge" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "The green node is the original point." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "" -msgid "One point dry run execution" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgid "Returns set of |result-component-make|" msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "" -msgid "Many points in an edge" +msgid "`Boost: make connected `__" msgstr "" -msgid "The green nodes are the **original points**" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "Many points dry run execution" +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -msgid "Do not process query" +msgid "directed => ``false`` when used." msgstr "" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "" -msgid "Find at most two routes to a given point" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." msgstr "" -msgid "A point of interest table" +msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "" -msgid "Handling points outside the graph." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "Points of interest" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" msgstr "" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." msgstr "" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "A unique identifier." +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" msgstr "" -msgid "Identifier of the nearest segment." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." +msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "" -msgid "The geometry of the points." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" msgstr "" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgstr "" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." msgstr "" -msgid "Points of interest fill up" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "Inserting the points of interest." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "" -msgid "Filling the rest of the table." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "" -msgid "The points of interest:" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" - -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" - -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "pgr_full_version()" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-version|" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" msgstr "" -msgid "Information about when this documentation was built" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" - -msgid "pgRouting version" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" - -msgid "The Build type" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" - -msgid "Compilation date" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." msgstr "" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "" -msgid "Library name and version" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "" -msgid "Operative system" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "" -msgid "pgsql used" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr "" -msgid "Compiler and version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "Boost version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "Git hash of pgRouting build" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgid "pickup and Delivery with time windows." msgstr "" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgid "All vehicles are equal." msgstr "" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgid "Same Starting location." msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." msgstr "" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgid "All vehicles travel at the same speed." msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgid "has an open time." msgstr "" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "has a closing time." msgstr "" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgid "has a service time." msgstr "" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "has an (x, y) location." msgstr "" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "" -msgid "`true` when the graph is planar." +msgid "travel time between customers is distance / speed" msgstr "" -msgid "`false` when the graph is not planar." +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." msgstr "" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgid "All trucks depart at time 0." msgstr "" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "the algorithm will raise an exception when" msgstr "" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" msgstr "" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "Signature" msgstr "" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Boost `Johnson `_" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "Solve the following problem" +msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "Given the vehicles:" msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "and the orders:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "The parameters are:" +msgstr "" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" msgstr "" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid "id, demand" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "id, capacity" msgstr "" -msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "Pickup and Delivery:" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" +msgid "capacitated" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" +msgid "with time windows." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgid "have (x, y) start and ending locations." msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." +msgid "have a start and ending service times." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Six different optional different initial solutions" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgid "the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "The query" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_lengauerTarjanDominatorTree`" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "SQL query as described above." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "**root vertex**" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" - -msgid "Identifier of vertex ." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" - -msgid "Immediate dominator of vertex." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" - -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Proposed function." +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." msgstr "" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "RETURNS |result-separate|" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "Get the segments of the crossing geometries" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgid "0.01" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "Given the following directed graph" +msgid "Get the code for further refinement." msgstr "" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" + +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -msgid "hundreds" +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "the source vertex" -msgstr "소스 가져오기" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "" -msgid "tens" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." msgstr "" -msgid "always 0, acts as a separator" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." msgstr "" -msgid "units" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "the target vertex" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "" -msgid "In this image," +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" msgstr "" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr "" -msgid "The graph can be created as follows:" +msgid ":math:`k` is the number of colors used." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The result is a directed graph." +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "When positive: the edge exists." +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -msgid "When negative: the edge does not exist." +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "There are no double head arrows" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgid "New sloan ordering order." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +#, fuzzy +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" + +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgid "Version 3.0" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." msgstr "" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." msgstr "" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgid "Returns set of |result-mincut|" msgstr "" -msgid "This function is for **directed** graphs." +msgid "min cut of the main subgraph" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." msgstr "" -msgid "Running time: TBD" +msgid "Cost to traverse of edge." msgstr "" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "**mincut**" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." msgstr "" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "Additional Example:" msgstr "" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgid "min cut of an edge" msgstr "" -msgid "The data" +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgstr "" -msgid "|first|" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "" -msgid "first" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" + +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." msgstr "" -msgid "The transformation" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "|second|" +msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "second" +msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgid "The strong components of the graph" msgstr "" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgid "`Boost: Strong components `__" msgstr "" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" msgstr "" -msgid "Store edge results" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +#, fuzzy +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "Add the new vertices" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "" -msgid "Filling the mapping table" +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices map" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -msgid "Updating from inner self loops" +msgid "Additional examples" msgstr "" -msgid "Adding a soft restriction" +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "Identifying the restriction" +msgid "`Boost: topological sort `__" msgstr "" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" +#, fuzzy +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "" -msgid "Updating the cost to the edge:" +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "Simplifying leaf vertices" +msgid "The returned values are not ordered" msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "The returned graph is compressed" msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" msgstr "" -msgid "On the source column" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" msgstr "" -msgid "On the target column" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "Returns set of |result-closure|" msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "Which can be removed" +msgid "Identifier of the source of the edges" msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" + +msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "`Boost: transitive closure `__" msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" + +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Using the routing graph" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +msgid "Deprecated signatures" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "New prototypes" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" + +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" + +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Boost: make connected `__" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Deprecated signature" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgid "`Deprecated documentation `_" msgstr "" -msgid "There may be many maximum matchings." +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" + +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgid "Example 8" msgstr "" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" + +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" + +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "is a sequence of paths" msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgid "When negative it is considered a point identifier" msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "[**driving side**]" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For directed graph:" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For undirected graph:" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgid "Default values when parameter is missing:" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "With points optional parameters" msgstr "" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "For showing points stops." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgid "Usage variations" msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "Same Starting location." +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "has an open time." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "has a closing time." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "has a service time." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "All trucks depart at time 0." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "Signature" +msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "Solve the following problem" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" +#, fuzzy +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "최적화를 위해 중복값은 무시됩니다." + +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "" -msgid "and the orders:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "The parameters are:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "id, demand" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "id, capacity" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "Two combinations" msgstr "" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "" -msgid "capacitated" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "with time windows." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" msgstr "" -msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "" -msgid "have a start and ending service times." +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." msgstr "" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgid "Passes in front or visits with left side driving." msgstr "" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" msgstr "" -msgid "has a pickup and deliver service times." +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "the best solution found will be result" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" msgstr "" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" + +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "The query" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" + +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." msgstr "" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgid "Breaking change on result columns" msgstr "" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgid "Support for old signature ends" msgstr "" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "pgr_version()" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgid "RETURNS ``TEXT``" msgstr "" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgid "pgRouting Version for this documentation" msgstr "" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgid "**No documentation available**" msgstr "" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgid "**TBD**" msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "TBD" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Proposed function." -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-separate|" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "0.01" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." msgstr "" -msgid "Get the code for further refinement." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." msgstr "" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." msgstr "" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." msgstr "" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Right side driving topology" msgstr "" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "Left side driving topology" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." msgstr "" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" msgstr "" -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "New sloan ordering order." +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." msgstr "" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgid "When ``details`` is ``false``:" msgstr "" -msgid "Version 3.0" +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgid "Deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" msgstr "" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" msgstr "" -msgid "Values are returned when graph is connected." +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" msgstr "" -msgid "min cut of the main subgraph" +msgid "Negative values represent a point" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Cost to traverse of edge." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "**mincut**" +msgid "Driving side does not matter" msgstr "" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." msgstr "" -msgid "Additional Example:" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "min cut of an edge" +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." msgstr "" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Works for **directed** graphs." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." msgstr "" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "For a directed graph." msgstr "" -msgid "The strong components of the graph" +msgid "No details are given about distance of other points of the query." msgstr "" -msgid "`Boost: Strong components `__" +msgid "No heap paths are returned." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" msgstr "" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Number of required paths" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "withPointsKSP optional parameters" msgstr "" -msgid "will return one of them." +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgid "Left driving side" msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the graph" +msgid "Right driving side" msgstr "" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." msgstr "" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" + +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." msgstr "" -msgid "Additional examples" +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "Graph is not a DAG" +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "Prim - Family of functions" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed graphs." +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." msgstr "" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "The returned graph is compressed" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "Proposed Functions" msgstr "" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "Reference" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" +msgid "Release Notes" msgstr "" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" +msgid "Mayors" msgstr "" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" - -msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgid "pgRouting 4" msgstr "" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgid "pgRouting 4.1" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "pgRouting 4.0" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3010 `__: Performance issue with pgr_separateTouching()" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "" -msgid "Deprecated signatures" +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" msgstr "" -msgid "New prototypes" +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "소개" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "Build" msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The user's documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The doxygen documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "For developers:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "Documentation build" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "The doxygen documentation is built by default" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "" -msgid "`Deprecated documentation `_" +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" - -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "User Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "When all languages are OFF" msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" msgstr "" -msgid "Simulation of how algorithm works." +msgid "Developers' Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "Example 8" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "is a sequence of paths" +msgid ":" msgstr "" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -#, fuzzy -msgid "For directed graph:" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" + +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" + +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -#, fuzzy -msgid "For undirected graph:" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" #, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" #, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "For showing points stops." -msgstr "" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "Functions promoted to official" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "Usage variations" +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" - -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgid "Signatures promoted to official" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Vertices of the graph are:" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "최적화를 위해 중복값은 무시됩니다." - -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New experimental functions." +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "Metrics" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgid "Ordering" msgstr "" -msgid "Two combinations" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgid "columns within overloads" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Special optional parameters" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" msgstr "" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Breaking change on result columns" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" msgstr "" -msgid "Support for old signature ends" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" msgstr "" -msgid "Returns pgRouting version information." +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "" -msgid "pgr_version()" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" msgstr "" -msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" msgstr "" -msgid "**No documentation available**" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**TBD**" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "TBD" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +#, fuzzy +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr ":doc:`routingFunctions`" + +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology" +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Left side driving topology" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" msgstr "" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" msgstr "" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" msgstr "" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Points reached within the distance are not included." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures:" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Negative values represent a point" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Driving side does not matter" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "For a directed graph." +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No heap paths are returned." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Number of required paths" +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Left driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Right driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "Removal of unused C/C++ code" msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "Proposed Functions" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" msgstr "" -msgid "Reference" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" msgstr "" -msgid "Release Notes" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +#, fuzzy +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -msgid "Mayors" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" msgstr "" -msgid "Minors 4.x" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "No changes yet" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -14850,9 +14930,6 @@ msgstr "" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 3f617a0ea7..a0a8a35263 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-20 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-08 08:47+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -3522,12644 +3522,14171 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "pgRouting 4.0" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 4.1.0" -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.1.0 `__" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.0.0 `__" +msgid "Code enhancements" +msgstr "Förbättringar av koden" -msgid "Build" -msgstr "Skapa" +#, fuzzy +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "C++-standarden är std17" +#, fuzzy +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "Med hjälp av denna standard kommer alla verktygskedjor som stöds i vår CI-matris att fungera." +#, fuzzy +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "Koden är ännu inte modifierad för att använda std17:" +#, fuzzy +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "Om det behövs: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` för att sänka standarden." +#, fuzzy +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "Användarens dokumentation byggs som standard." +#, fuzzy +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard." +#, fuzzy +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "For developers:" -msgstr "För utvecklare:" +#, fuzzy +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "Ställ in `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` för clang tidy-kontroller." +#, fuzzy +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "Ordentliga kontroller görs på CI." +#, fuzzy +msgid "`#3100 `__: Coloring: create and use a process & driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "Documentation build" -msgstr "Uppbyggnad av dokumentation" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Buggfixar" -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard" +#, fuzzy +msgid "`#3101 `__: pgr_edgeColoring not building graph correctly" +msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "HTML-dokumentationen byggs som standard" +msgid "Summary of changes by function" +msgstr "Sammanfattning av förändringar per funktion" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "HTML-dokumentationen för översatta språk (en, es, sv, zh_Hans) byggs som standard" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" -msgstr "`WITH-DOC` används inte längre" +#, fuzzy +msgid "Fix the way it builds the graph" +msgstr "ger grafens bandbredd." -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "Användardokumentation skapas inte när" +msgid "All releases" +msgstr "Alla utgåvor" -msgid "Sphinx is not found" -msgstr "Sfinxen hittas inte" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "Kruskal - Familj av funktioner" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "När alla Sphinx-format är OFF" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgstr "Kruskals algoritm är en \"greedy minimum spanning tree\"-algoritm som i varje cykel hittar och lägger till den kant med minsta möjliga vikt som förbinder två träd i skogen." -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "För att inte bygga HTML-standardformat: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "**The main Characteristics are:**" +msgstr "**De viktigaste egenskaperna är:**" -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "När alla språk är OFF" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgstr "Den totala vikten för alla kanter i trädet eller skogen minimeras." -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "Om du bara vill bygga på engelska: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgstr "Kruskals körtid: :math:`O(E * log E)`" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "Plats för dokumentationsutdata: ``build/doc/_build/``" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "Metrics - Familj av funktioner" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "Till exempel: för HTML-utdata i katalogen `build/doc/_build/html`" +msgid "Migration guide" +msgstr "Migrationsguide" -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "Dokumentation för utvecklare byggs inte när" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgstr "Flera funktioner har förändringar på signaturerna och/eller har ersatts av nya funktioner." -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "Doxygen hittas inte" +msgid "Results can be different because of the changes." +msgstr "Resultaten kan bli annorlunda på grund av förändringarna." -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "Om du inte vill bygga Doxygen-dokumentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgstr "Alla föråldrade funktioner kommer att tas bort i nästa större version 4.0.0" -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "Sammanfattning av förändringar per funktion" +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "Migrering till standardiserade kolumner" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgstr "Det har gjorts försök att standardisera namn och typer på kolumner för funktionsutdata." -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "Kombinationer signatur befordrad till tjänsteman." +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid "|matrix-result|" +msgstr "|matrix-result|" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "New experimental function." -msgstr "Ny experimentell funktion." +msgid "|short-generic-result|" +msgstr "|short-generic-result|" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +msgid "|result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |short-generic-result|" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "`Migrering av funktioner med en enda sökväg`_" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStar`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |result_node_color|" +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "`Migration av funktioner för spänningsträd`_" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgid ":" -msgstr ":" +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |result-spantree|" +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "`Migrering av namnändring för utdatakolumn`_" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "Förändring på gång, signaturer inte längre tillgängliga:" +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "`Migrering av funktioner för flera sökvägar`_" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Function promoted to official." -msgstr "Funktion befordrad till tjänsteman." +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "`Migrering av kostnadsfunktioner`_" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "Migrering av kostnadsfunktioner" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` är |matrix-result|" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "Följande funktioner måste migreras när de används i en applikation." -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result_edge_color|" +msgid "Version" +msgstr "Version" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "From" +msgstr "Från" -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |generic-result|" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "v < 4.0" +msgstr "v < 4.0" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "|matrix-pid|" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "Version 3.2.0" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "Ny experimentell signatur:" +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "**till** |matrix-result|" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "Migrering av |matrix-pid|" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "Version 3.0.0" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "Signaturer som ska migreras:" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid "One to One" +msgstr "En till en" + +msgid "One to Many" +msgstr "En till många" + +msgid "Many to One" +msgstr "Många till en" + +msgid "Many to Many" +msgstr "Många till många" + +msgid "Combinations" +msgstr "Kombinationer" + +msgid "Breaking change" +msgstr "Brytande förändring" + +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "Om du använder ``pgr_withPointsCost``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" + +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "Nya utdatakolumner är |matrix-result|" + +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen: byt namn på ``start_vid`` till ``start_pid`` och ``end_vid`` till ``end_pid``." + +msgid "Examples" +msgstr "Exempel" + +msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgstr "Exempel på One to One för kostnadsfunktioner" + +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "Använda ``pgr_withPointsCost``" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "from" +msgstr "från" + +msgid "to" +msgstr "till" + +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "Exempel på One to Many för kostnadsfunktioner" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "Exempel på Many to One för kostnadsfunktioner" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "Exempel på Many to Many för kostnadsfunktioner" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr "Exempel på Kombinationer för kostnadsfunktioner" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr "Migrering av funktioner för flera banor" + +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |nksp-result|" + +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" + +msgid "v < 3.6" +msgstr "v < 3.6" + +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" + +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" + +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" + +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "Migrering av |ksp-result|" + +msgid "|nksp-result|" +msgstr "|nksp-result|" + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |ksp-result|" + +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_KSP``" + +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Använda `det här `__ exemplet." + +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "Migrering av |result-disjoint|" + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-disjoint|" + +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``start_vid``" + +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``end_vid``" + +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_edgeDisjointPaths``" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |ksp-result|" + +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "Migrering av funktioner med en enda sökväg" + +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |short-generic-result|" + +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" + +msgid "v < 3.5" +msgstr "v < 3.5" + +msgid "|old-generic-result|" +msgstr "|old-generic-result|" + +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" + +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" + +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" + +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" + +msgid "|result-1-1|" +msgstr "|result-1-1|" + +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" + +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" + +msgid "|old-pid-result|" +msgstr "|old-pid-result|" + +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "Migrering av |old-generic-result|" + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp motsvarande kolumner i signaturen" + +msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgstr "Migrering av |old-pid-result|" + +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgstr "För att få den gamla versionen kolumnnamn, beroende på signaturen:" + +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och/eller ``slut_vid``" + +msgid "Rename the columns:" +msgstr "Byt namn på kolumnerna:" + +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgstr "``start_vid`` till ``start_pid``" + +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgstr "``slut_vid`` till ``slut_pid``" + +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "Om du använder ``pgr_withPoints``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" + +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "Migrering av |result-1-1|" + +msgid "To get the old version column names:" +msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen:" + +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och ``slut_vid``" + +msgid "Examples with One to One with one route result" +msgstr "Exempel med en till en med en rutt resultat" + +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "Använda ``pgr_aStar``" + +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |result-1-1|" + +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "Använda ``pgr_bdDijkstra``" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "Använda ``pgr_DAGshortestPath``" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "Detta gäller för alla signaturer av ``pgr_DAGshortestPath``" + +msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgstr "Exempel för One to Many med ett ruttresultat" + +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "Använda ``pgr_bdAstar``" + +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-1-m|" + +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "Använda ``pgr_withPoints``" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "|pid-1-m|" +msgstr "|pid-1-m|" + +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "För att få de gamla signaturkolumnnamnen: filtrera bort kolumnen ``start_vid`` och byt namn på ``end_vid`` till ``end_pid``." + +msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgstr "Exempel för Many to One med ett ruttresultat" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-m-1|" + +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "Använda ``pgr_dijkstra``" + +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.4 `__ exempel." + +msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgstr "Exempel för Many to Many med ett ruttresultat" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." + +msgid "|pid-m-m|" +msgstr "|pid-m-m|" + +msgid "Examples for combinations with one route result" +msgstr "Exempel på kombinationer med ett vägresultat" + +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `this `__ exempel." + +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "Migrering av spanning tree-funktioner" + +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` är |result-spantree|" + +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" + +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" + +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" + +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" + +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" + +msgid "v < 3.7" +msgstr "v < 3.7" + +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" + +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" + +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" + +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" + +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" + +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" + +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" + +msgid "v < 4.0.0" +msgstr "v < 4.0.0" + +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" + +msgid "to |result-spantree|" +msgstr "till |result-spantree|" + +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "Migrering från |result-bfs|." + +msgid "Single vertex" +msgstr "Enstaka toppunkt" + +msgid "Multiple vertices" +msgstr "Flera hörn" + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|" + +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr "Exempel på enstaka toppar med ``pgr_kruskalDD``" + +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|." + +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_kruskalDFS``" + +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." + +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "Migrering från |result-dij-dd|" + +msgid "Migration depends on the signature." +msgstr "Migrationen beror på signaturen." + +msgid "For single vertex:" +msgstr "För enstaka toppunkt:" + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-1-1| kolumner" + +msgid "For multiple vertices:" +msgstr "För flera hörn:" + +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgstr "Ändringar måste göras efter uppdatering av pgRouting." + +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|:" + +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och" + +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." + +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Exempel på en enda vertex med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" + +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp kolumnerna |result-1-1-no-seq|" + +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Exempel på flera toppar med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" + +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|: filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." + +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "Migrering av |result-generic-no-seq|" + +msgid "After updating pgRouting:" +msgstr "Efter uppdatering av pgRouting:" + +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Räkna upp kolumner för resultat-1-1-icke-seq" + +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgstr "Använd ett icke namngivet giltigt värde för **körsida** efter parametern **avstånd**." + +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgstr "Räkna upp |result-m-1-no-seq|-kolumner" + +msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgstr "Standardvärde för parametern **förarsida**" + +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgstr "*parametern *driving side** är namnlös och giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." + +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "I riktad graf: giltiga värden är [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" + +msgid "Default value = 'r';" +msgstr "Standardvärde = \"r\";" + +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgstr "I en oriktad graf: giltiga värden är [``b``, ``B``]" + +msgid "Default value = 'b';" +msgstr "Standardvärde = \"b\";" + +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Exempel på en enda toppunkt med ``pgr_withPointsDD``" + +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_withPointsDD``" + +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "Ändring av namn på utdatakolumn vid migrering" + +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "De standardiserade resultatkolumnerna:" + +msgid "|result_edge_color|" +msgstr "|result_edge_color|" + +msgid "|result_node_color|" +msgstr "|result_node_color|" + +msgid "|result_node_order|" +msgstr "|result_node_order|" + +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgstr "Ändringar av kolumnnamn måste göras efter uppdatering av pgRouting." + +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" + +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" + +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" + +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" + +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" + +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" + +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" + +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" + +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" + +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "Migrering från |result-old-closure|" + +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "Migrering till: |result-old-closure|" + +msgid "After update:" +msgstr "Efter uppdatering:" + +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "Ta bort kolumnen ``seq``" + +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgstr "Byt namn på ``vid`` till ``node`` och ``target_array`` till ``targets``" + +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "Migrering från |result-toposort|" + +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "Migrering till: |result_node_order|" + +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "Byt namn på ``sorted_v`` till ``node``" + +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "Migrering från |old-edge-color|" + +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "Migration till: |result_edge_color|" + +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "Byt namn på ``edge_id`` till ``edge`` och ``color_id`` till ``color``." + +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "Migrering från |old-node-color|" + +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "Migration till: |result_node_color|" + +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "Byt namn på ``vertex_id`` till ``node`` och ``color_id`` till ``color``." + +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "Migrering av borttagna funktioner" + +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "Funktionerna finns inte längre på pgRouting" + +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "Migrering av ``pgr_alphaShape``" + +msgid "Deprecated" +msgstr "Föråldrat" + +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "`v3.8.0 `__" + +msgid "Removed" +msgstr "Borttagen" + +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "`v4.0.0 `__" + +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "**För Deprecation:** Följande beräknades:" + +msgid "An alphaShape was calculated" +msgstr "En alphaShape beräknades" + +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "**After Deprecation:**" + +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgstr "PostGIS har två sätt att generera alphaShape." + +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgstr "Om du har SFCGAL, som du kan installera med hjälp av" + +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "Sedan PostGIS 3.5+ används `CG_AlphaShape `__" + +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgstr "För PostGIS 3.5+ använd det gamla namnet ``ST_AlphaShape``" + +msgid "Other PostGIS options are" +msgstr "Andra PostGIS-alternativ är" + +msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgstr "`ST_ConvevexHull `__" + +msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgstr "`ST_ConcaveHull `__" + +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "Migrering av ``pgr_nodeNetwork``" + +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgstr "**Before Deprecation:** En tabell med `_nodded` skapades. med delade kanter." + +msgid "**Migration**" +msgstr "**Migration**" + +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "Använd :doc:`pgr_separateTouching` och/eller använd :doc:`pgr_separateCrossing`" + +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "Migrering av ``pgr_createTopology``" + +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgstr "En tabell med `_vertices_pgr` skapades." + +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgstr "**Efter Deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa den kompletta topologin." + +msgid "Build a routing topology" +msgstr "Bygga upp en routingtopologi" + +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgstr "Den grundläggande informationen för att använda de flesta av pgRouting-funktionerna ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` är vad som i pgRouting kallas routingtopologin." + +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "``reverse_cost`` är valfritt men rekommenderas starkt för att minska databasens storlek på grund av storleken på geometrikolumnerna. I den här dokumentationen används dock ``reverse_cost`` i den här dokumentationen." + +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgstr "När data levereras med geometrier och det inte finns någon routningstopologi behövs det här steget." + +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgstr "Alla geometriernas start- och slutpunkter behöver en identifierare som ska lagras i kolumnerna ``källa`` och ``mål`` i datatabellen. På samma sätt måste ``cost`` och ``reverse_cost`` ha värdet för att korsa kanten i båda riktningarna." + +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "Om kolumnerna inte finns måste de läggas till i tabellen i fråga. (se `ALTER TABLE `__)" + +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "Funktionen :doc:`pgr_extractVertices` används för att skapa en vertices-tabell baserad på kantidentifieraren och geometrin för kanten i grafen." + +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgstr "Slutligen fylls ``källan`` och ``målet`` på med hjälp av de data som finns lagrade i topparnas tabeller." + +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "Migrering av ``pgr_createVerticesTable``" + +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "**Efter deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa vertices-tabellen, index, etc. De kan använda :doc:`pgr_extractVertices` för det ändamålet." + +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeOneWay``" + +msgid "Number of potential problems in directionality" +msgstr "Antal potentiella problem med riktverkan" + +msgid "WHERE" +msgstr "VAR" + +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "Riktningsproblem beräknades baserat på koder." + +msgid "Dead ends." +msgstr "Dödlägen." + +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "Ett routingproblem kan uppstå när det från ett toppunkt bara finns en väg in eller en väg ut, men inte båda:" + +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "Antingen genom att spara eller direkt använda :doc:`pgr_extractVertices` får du information om återvändsgränder och avgör om den intilliggande kanten är enkelriktad eller inte." + +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "I detta exempel har :doc:`pgr_extractVertices` redan tillämpats." + +msgid "Bridges." +msgstr "Broar." + +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgstr "Ett annat routningsproblem kan uppstå när det finns en kant i en odelad graf vars borttagning ökar antalet anslutna komponenter, och bron bara går åt ett håll." + +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "För att avgöra om broarna är enkelriktade eller inte." + +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeGraph``" + +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "Antal isolerade segment." + +msgid "Number of dead ends." +msgstr "Antal återvändsgränder." + +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgstr "Antal potentiella luckor som hittats nära återvändsgränder." + +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgstr "Antal skärningspunkter. (mellan 2 kanter)" + +msgid "Graph component" +msgstr "Grafkomponent" + +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgstr "En sammanhängande delgraf som inte är en del av någon större sammanhängande delgraf." + +msgid "Isolated segment" +msgstr "Isolerat segment" + +msgid "A graph component with only one segment." +msgstr "En grafkomponent med endast ett segment." + +msgid "Dead ends" +msgstr "Döda ändar" + +msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgstr "En vertex som bara deltar i en kant." + +msgid "gaps" +msgstr "luckor" + +msgid "Space between two geometries." +msgstr "Utrymme mellan två geometrier." + +msgid "Intersection" +msgstr "Korsningar" + +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "Är ett topologiskt förhållande mellan två geometrier." + +msgid "Migration." +msgstr "Migration." + +msgid "Components." +msgstr "Komponenter." + +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "Istället för att bara räkna isolerade segment kan du bestämma alla komponenter i grafen." + +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "Beroende på de slutliga kraven för applikationen:" + +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" + +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" + +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" + +msgid "For example:" +msgstr "Till exempel:" + +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "I stället för att räkna återvändsgränderna kan du bestämma alla återvändsgränder i grafen med hjälp av :doc:`pgr_degree`." + +msgid "Potential gaps near dead ends." +msgstr "Potentiella luckor nära återvändsgränder." + +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgstr "Istället för att räkna potentiella mellanrum mellan geometrier, bestäm de geometriska mellanrummen i grafen med hjälp av :doc:`pgr_findCloseEdges`." + +msgid "Topological relationships." +msgstr "Topologiska relationer." + +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgstr "Istället för att räkna korsningar, bestäm topologiska relationer mellan geometrier." + +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "Flera PostGIS-funktioner kan användas: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." + +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (toppar)" + +msgid "Signature:" +msgstr "Underskrift:" + +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" + +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" + +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "`Flyttning av restriktioner`_" + +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_dijkstra`` när det inte finns några begränsningar." + +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstra` istället." + +msgid "To get the original column names:" +msgstr "För att få de ursprungliga kolumnnamnen:" + +msgid "``id1`` is the node" +msgstr "``id1`` är noden" + +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "``id2`` är kanten" + +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_trsp`` när det finns begränsningar." + +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp` (One to One) istället." + +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (kanter)" + +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" + +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaVertices``" + +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" + +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" + +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_dijkstraVia`` när det inte finns några begränsningar" + +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraVia` istället." + +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "``id1`` är identifieraren för sökvägen" + +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "``id2`` är noden" + +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "``id3`` är kanten" + +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_trspVia`` när det finns begränsningar" + +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia` istället." + +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaEdges``" + +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" + +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_withPointsVia`` när det inte finns några begränsningar" + +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_withPointsVia` istället." + +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_trspVia_withPoints`` när det finns begränsningar" + +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia_withPoints` istället." + +msgid "Not yet classified migrations" +msgstr "Ännu ej klassificerade migrationer" + +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "Migrering av ``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "Från och med `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` standardiseras resultatkolumnerna." + +msgid "|ksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" + +msgid "|generic-result|" +msgstr "|generic-result|" + +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "Och parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke namngiven **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`En till en`)" + +msgid "Before Migration" +msgstr "Före migration" + +msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgstr "Utgångskolumnerna var |old-pid-result|" + +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "kolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid`` finns inte." + +msgid "Migration" +msgstr "Migrering" + +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "Var medveten om att det finns ytterligare resultat Kolumner." + +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "Nya utdatakolumner är |generic-result|" + +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Använda `det här `__ exemplet." + +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "``start_vid`` innehåller parametervärdet **start vid**." + +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "``end_vid`` innehåller parametervärdet **end vid**." + +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "Vid behov kan du filtrera bort de extra kolumnerna, t.ex. för att få tillbaka de ursprungliga kolumnerna:" + +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_withPoints`` när det inte finns några begränsningar." + +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_withPoints` (One to One) istället." + +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_trsp_withPoints`` när det finns begränsningar." + +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp_withPoints` istället." + +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "Migrering av ``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." + +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "Startar från `v3.4.0 `__" + +msgid "Signature to be migrated:" +msgstr "Signatur som ska migreras:" + +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "Migration behövs, eftersom:" + +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgstr "Använd ``cost`` och ``reverse_cost`` på den inre frågan" + +msgid "Results are ordered" +msgstr "Resultaten är ordnade" + +msgid "Works for undirected graphs." +msgstr "Fungerar för oledade grafer." + +msgid "New signature" +msgstr "Ny signatur" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returnerar endast ``kant`` kolumnen." + +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "Den valfria flaggan ``directed`` tas bort." + +msgid "Before migration" +msgstr "Före migration" + +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Kolumner som används är \"utgående\" och \"kommande\" för att representera existensen av en kant." + +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "Flaggan ``directed`` användes för att ange om det var för en **directed** eller **undirected** graf." + +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "Flaggan ``directed`` ignoreras." + +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "Oavsett dess värde ger det resultatet med tanke på grafen som **undirected**." + +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Använd kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` för att representera existensen av en kant." + +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "Använd inte flaggan ``directed``." + +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "I frågan returneras endast kolumnen ``edge``." + +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "Överföring av restriktioner" + +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "Strukturen på restriktionerna har förändrats:" + +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "Gammal begränsningsstruktur" + +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "På de föråldrade signaturerna:" + +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "Kolumnen ``rid`` ignoreras" + +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" + +msgid "Must be in reverse order." +msgstr "Måste vara i omvänd ordning." + +msgid "Is of type ``TEXT``." +msgstr "Är av typen ``TEXT``." + +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgstr "När mer än en via edge måste separeras med ``,``." + +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" + +msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgstr "Är den sista kanten av den förbjudna vägen." + +msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgstr "Är av typen ``INTEGER``." + +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" + +msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgstr "Är av typen ``FLOAT``." + +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "Skapande av den gamla restriktionstabellen" + +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "Gamla restriktioner fylls på" + +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "Gamla restriktioner innehåll" + +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "Begränsningen med ``rid = 2`` representerar :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9``" + +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" + +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "är på kolumn ``via_path`` i omvänd ordning" + +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "är av typen ``TEXT``" + +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" + +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "är på kolumn ``target_id``" + +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "är av typen ``INTEGER``" + +msgid "New restrictions structure" +msgstr "Ny struktur för restriktioner" + +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "Kolumnen ``id`` ignoreras" + +msgid "Column ``path``" +msgstr "Kolumn \"sökväg" + +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "Är av typen ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." + +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "Innehåller alla kanter som är involverade i begränsningen." + +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "Arrayen har restriktionens ordnade kanter." + +msgid "Column ``cost``" +msgstr "Kolumn ``kostnad``" + +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "Är av typen ``ANY-NUMERICAL``" + +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "Skapandet av begränsningstabellen" + +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "Lägga till begränsningar" + +msgid "Restrictions data" +msgstr "Begränsningar data" + +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "Restriktionen med ``rid = 2`` representerar sökvägen :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9``." + +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "Vid inspektion är vägen tydlig." + +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "Att omvandla den gamla begränsningstabellen till den nya begränsningsstrukturen," + +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "Skapa en ny tabell med den nya begränsningsstrukturen." + +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "I den här migreringsguiden används ``new_restrictions``." + +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "För denna migrering tillhandahåller pgRouting en hjälpfunktion för reversering av en array ``_pgr_array_reverse`` som behövs för migreringen." + +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "``_pgr_array_reverse``:" + +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "Skapades temporärt för denna migration" + +msgid "Is not documented." +msgstr "Är inte dokumenterad." + +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "Kommer att tas bort i nästa borgmästarversion 4.0.0" + +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "Det migrerade tabellinnehållet:" + +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" + +msgid "Ordering - Family of functions" +msgstr "Beställning - Familj av funktioner" + +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "pgRouting-koncept" + +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "Det här är en enkel guide som går igenom några av stegen för att komma igång med pgRouting. Den här guiden täcker:" + +msgid "Graphs" +msgstr "Diagram" + +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "En graf är ett ordnat par :math:`G = (V ,E)` där:" + +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." + +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" + +msgid "There are different kinds of graphs:" +msgstr "Det finns olika typer av grafer:" + +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" + +msgid "Undirected simple graph" +msgstr "Ogirigerad enkel graf" + +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" + +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" + +msgid "Directed simple graph" +msgstr "Riktad enkel graf" + +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" + +msgid "Graphs:" +msgstr "Diagram:" + +msgid "Do not have geometries." +msgstr "Har inte geometrier." + +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "Vissa grafteoretiska problem kräver att graferna har vikter, som kallas **kostnad** i pgRouting." + +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "I pgRouting finns det flera sätt att representera en graf i databasen:" + +msgid "With ``cost``" +msgstr "Med ``kostnad``" + +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" + +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" + +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" + +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "Identifierare av kanten. Krav på att använda databasen på ett konsekvent sätt." + +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "Identifierare för en vertex." + +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``):" + +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``källa``, ``mål``) i grafen." + +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "``cost`` måste finnas i frågan." + +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``mål``, ``källa``) i grafen." -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "Beslutet om grafen ska vara **directed** eller **undirected** fattas när en pgRouting-algoritm körs." -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "Alla signaturer har uppgraderats till officiella." +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "Graf med ``kostnad``" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "Den viktade riktade grafen, :math:`G_d(V,E)`:" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "Grafdata erhålls med en fråga" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "``Välj id, källa, mål, kostnad från kanter``" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Kanter där ``kostnad`` inte är negativ är en del av grafen." -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" + +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "Alla hörn i ``källa`` och ``mål`` är en del av grafen." + +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "I en riktad graf har kanten :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` riktning: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" + +msgid "For the following data:" +msgstr "För följande uppgifter:" + +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgstr "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) är inte en del av grafen." + +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "Uppgifterna representeras av följande graf:" + +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "I en ostyrd graf har kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` inte riktning: :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" + +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha två kanter: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" + +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "Kanten :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) är inte en del av grafen." + +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" + +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, källa, mål, kostnad, omvänd_kostnad FROM kanter``" + +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "Mängden kanter :math:`E`:" + +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" + +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` där ``cost`` är icke-negativ är en del av grafen." + +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` där ``reverse_cost`` är icke-negativ är en del av grafen." + +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "Mängden hörn :math:`V`:" + +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "I en riktad graf har båda kanterna riktning" + +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` har riktning: :math:`källa_{id} \\rightarrow mål_{id}`" + +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "kanten :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` har riktning: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" + +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "Kanter som inte är en del av grafen:" + +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" + +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" + +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "I en riktad graf har inte båda kanterna riktning" + +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "Kant :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` är :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" + +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "Kant :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` är :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" + +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha fyra kanter:" + +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" + +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" + +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" + +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" + +msgid "Graphs without geometries" +msgstr "Grafer utan geometrier" + +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgstr "Problem med personliga relationer, släktforskning och filberoende kan lösas med hjälp av pgRouting. Dessa problem har normalt inte geometrier som är kopplade till grafen." + +msgid "Wiki example" +msgstr "Wiki-exempel" + +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "Lös exempelproblemet hämtat från `wikipedia `__):" + +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgstr "Problemet är att hitta den kortaste vägen från :math:`1` till :math:`5`." + +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "Är en odelad graf." + +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "Även om det visuellt ser ut att finnas geometrier är ritningen inte skalenlig." + +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "Inga geometrier associerade till hörn eller kanter" + +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgstr "Har 6 hörn :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" + +msgid "Has 9 edges:" +msgstr "Har 9 kanter:" + +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" + +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "Grafen kan representeras på många olika sätt, t.ex:" + +msgid "Prepare the database" +msgstr "Förbereda databasen" + +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "Skapa en databas för exemplet, gå in i databasen och installera pgRouting: ::" + +msgid "Create a table" +msgstr "Skapa en tabell" + +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "De grundläggande element som behövs för att utföra grundläggande routing på en odelad graf är:" + +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" + +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "Använd denna bordsdesign för detta exempel:" + +msgid "Insert the data" +msgstr "Infoga data" + +msgid "Find the shortest path" +msgstr "Hitta den kortaste vägen" + +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "För att lösa detta exempel används :doc:`pgr_dijkstra`:" + +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "För att gå från :math:`1` till :math:`5` går vägen genom följande hörn: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" + +msgid "Vertex information" +msgstr "Information om toppunkt" + +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "För att få information om topparna, använd :doc:`pgr_extractVertices`" + +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "Grafer med geometrier" + +msgid "Create a routing Database" +msgstr "Skapa en routningsdatabas" + +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "Det första steget är att skapa en databas och ladda pgRouting i databasen." + +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "Vanligtvis skapas en databas för varje projekt." + +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "När du väl har en databas att arbeta i laddar du dina data och bygger routingapplikationen i den databasen." + +msgid "Load Data" +msgstr "Ladda data" + +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "Det finns flera sätt att ladda dina data i pgRouting." + +msgid "Manually creating a database." +msgstr "Skapa en databas manuellt." + +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "`Grafer utan geometrier`_" + +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" + +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "Använda `osm2pgrouting `__" + +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "Det finns olika verktyg med öppen källkod som kan hjälpa till, t.ex:" + +msgid "shp2pgsql" +msgstr "shp2pgsql" + +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "postgresql shapefile-laddare" + +msgid "ogr2ogr" +msgstr "ogr2ogr" + +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "verktyg för konvertering av vektordata" + +msgid "osm2pgsql" +msgstr "osm2pgsql" + +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "ladda OSM-data till postgresql" + +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgstr "Observera att dessa verktyg **inte** kommer att importera data i en struktur som är kompatibel med pgRouting och när detta händer måste topologin justeras." + +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "Dela upp ett segment på varje segment-segment intersektion" + +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "Om de saknas, lägg till kolumner och tilldela värden för ``källa``, ``mål``, ``kostnad``, ``omvänd kostnad``." + +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "Anslut en frånkopplad graf." -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "Create the complete graph topology" +msgstr "Skapa den fullständiga grafens topologi" -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "Standardisera utdata till |result_node_order|" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgstr "Skapa en eller flera grafer baserat på den applikation som ska utvecklas." -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "Skapa ett sammandraget diagram för höghastighetsvägarna" -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "Standardisera utdata till |result-closure|" +msgid "Create graphs per state/country" +msgstr "Skapa grafer per stat/land" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +msgid "In few words:" +msgstr "Med några få ord:" -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Prepare the graph" +msgstr "Förbered grafen" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "Vad och hur du ska förbereda grafen beror på applikationen och/eller på datakvaliteten och/eller på hur nära informationen är en topologi som kan användas av pgRouting och/eller på andra faktorer som inte nämns." -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "Stegen för att förbereda grafen involverar geometriska operationer med hjälp av `PostGIS `__ och vissa andra involverar grafoperationer som :doc:`pgr_contraction` för att dra ihop en graf." -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "I workshopen `__ finns en steg-för-stegbeskrivning av hur man skapar en graf med hjälp av Open Street Map-data för en liten applikation." -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgstr "Användningen av index på databasdesignen i allmänhet:" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "**Driving side** parametern är positionell utan namn." +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "Låt geometrierna vara indexerade." -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "Giltiga värden beror på typ av graf" +msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgstr "Låt kolumnerna med identifierare indexeras." -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "Vänligen se dokumentationen för `PostgreSQL `__ och dokumentationen för `PostGIS `__." -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "Data som kommer från OSM och använder `osm2pgrouting `__ som ett importverktyg, kommer med routingtopologin. Se ett exempel på användning av ``osm2pgrouting`` på `workshop `__." -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "pgr_trsp_withPoints" +msgid "Adjust costs" +msgstr "Justera kostnader" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "**Driving side** parametern är positionell, namnlös och obligatorisk." +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgstr "I det här exemplet kommer värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` att vara det dubbla av geometrins längd." -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "Uppdatera kostnaderna till geometrins längd" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgstr "Antag att kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader`` i urvalsdata representerar:" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgstr ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgstr "Med hjälp av den informationen uppdateras geometriernas längd:" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "Vilket ger följande resultat:" -msgid "Results change depending on input order" -msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordning" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "Observera att för att kunna följa dokumentationsexemplen är allt baserat på den ursprungliga grafen." -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "Endast för odelade grafer" +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "Återgå till de ursprungliga uppgifterna:" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Update costs based on codes" +msgstr "Uppdatera kostnader baserat på koder" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "Andra dataset kan ha en kolumn med värden som" -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgstr "``FT`` fordonsflöde i geometrins riktning" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgstr "``TF`` fordonsflöde motsatt geometrins riktning" -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |nksp-result|" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgstr "``B`` fordonsflöde i båda riktningarna" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "Förbereda en kodkolumn för exemplet:" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgstr "Justering av kostnaderna baserat på koderna:" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "Kontrollera routingtopologin" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgstr "Det finns många möjliga problem i en graf." -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgstr "De data som används kanske inte har utformats med tanke på routing." -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "En graf har några mycket specifika krav." -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "The graph is disconnected." +msgstr "Grafen är frånkopplad." -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "*parametern *Driving side** är inte namngiven och är obligatorisk." +msgid "There are unwanted intersections." +msgstr "Det finns oönskade korsningar." -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "Utmatningskolumner standardiserade till |matrix-result|" +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgstr "Grafen är för stor och behöver krympas." -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "A sub graph is needed for the application." +msgstr "En subgraf behövs för applikationen." -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgstr "och många andra problem som pgRouting-användaren, det vill säga applikationsutvecklaren, kan stöta på." -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Crossing edges" +msgstr "Korsande kanter" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "To get the crossing edges:" +msgstr "För att få de korsande kanterna:" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "Den informationen är korrekt, till exempel när det gäller fordon, är det en tunnel eller bro som korsar en annan väg." -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "It might be incorrect, for example:" +msgstr "Det kan till exempel vara felaktigt:" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "När det faktiskt är en korsning av vägar, där fordon kan svänga." -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "När det gäller elektriska ledningar kan den elektriska ledningen byta väg även i en tunnel eller på en bro." -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgstr "När den är felaktig behöver den åtgärdas:" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "För fordon och fotgängare" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "Om data kommer från OSM och importerades till databasen med hjälp av ``osm2pgrouting``, måste korrigeringen göras i `OSM-portalen `__ och data importeras igen." -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "I allmänhet när data kommer från en leverantör som har förberett data för routing av fordon och det finns ett problem, ska data åtgärdas från leverantören" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "For very specific applications" +msgstr "För mycket specifika tillämpningar" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "Uppgifterna är korrekta om de ses ur de dirigerande fordonens eller fotgängarnas synvinkel." -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "Funktioner som befordrats till tjänsteman" +msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgstr "Uppgifterna behöver en lokal fix för den specifika applikationen." -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "När korsningarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "De nya kanterna måste läggas till i kanttabellen, resten av attributen måste uppdateras i de nya kanterna, de gamla kanterna måste tas bort och routingtopologin måste uppdateras." -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "Fixa en korsning" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgstr "I detta exempel kommer den ursprungliga kanttabellen att användas för att lagra de extra geometrierna." -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "An example use without results" +msgstr "Ett exempel på användning utan resultat" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger ingen lösning." -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Analyze the network for intersections." +msgstr "Analysera nätverket för korsningar." -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgstr "Analysen visar att nätverket har en korsning." -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Prepare tables" +msgstr "Förbereda tabeller" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgstr "Ytterligare kolumner för att styra segmentens ursprung." -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "Adding new segments." +msgstr "Lägga till nya segment." -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateCrossing` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "Update other values" +msgstr "Uppdatera andra värden" -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "Underskrifter befordrade till officiella" +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgstr "I det här exemplet uppdateras endast ``cost`` och ``reverse_cost``, där de baseras på geometrins längd och riktningen bibehålls med hjälp av funktionen ``sign``." -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Kombinationer)" +msgid "Update the topology" +msgstr "Uppdatera topologin" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Kombinationer)" +msgid "Insert the new vertices if any." +msgstr "Infoga eventuella nya hörn." -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Kombinationer)" +msgid "Update source and target information on the edges table." +msgstr "Uppdatera käll- och målinformationen i kanttabellen." -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" +msgid "The example has results" +msgstr "Exemplet har resultat" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger en lösning." -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" +msgid "Touching edges" +msgstr "Beröring av kanter" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Kombinationer)" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgstr "Visuellt verkar kanterna vara sammankopplade, men internt är de inte det." -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" +msgid "The validity of the information is application dependent." +msgstr "Informationens giltighet är applikationsberoende." -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Alla signaturer)" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgstr "Kanske finns det en liten barriär för fordon men inte för fotgängare." -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "När beröringarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" +msgid "Fixing a gap" +msgstr "Åtgärda en lucka" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Kombinationer)" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`2` ger ingen lösning." -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Kombinationer)" +msgid "Analyze the network for gaps." +msgstr "Analysera nätverket för att hitta luckor." -msgid "New experimental functions." -msgstr "Nya experimentella funktioner." +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgstr "Analysen visar att det finns en lucka i nätverket." -msgid "Metrics" -msgstr "Mätvärde" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateTouching` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "`#2951 `__: pgr_bandbredd" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgstr "En routning från :math:`1` till :math:`2` ger en lösning." -msgid "Ordering" -msgstr "Ordning" +msgid "Connecting components" +msgstr "Anslutning av komponenter" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "To get the graph connectivity:" +msgstr "För att få grafens anslutningsmöjligheter:" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgstr "Det finns tre grundläggande sätt att ansluta komponenter:" -msgid "SQL signatures and output standardization" -msgstr "SQL-signaturer och standardisering av utdata" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgstr "Från toppunkten till startpunkten för kanten" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "`#2904 `__: Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdata" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgstr "Från toppunkten till slutpunkten för kanten" -msgid "columns within overloads" -msgstr "kolumner inom överbelastningar" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgstr "Från toppunkten till den närmaste toppunkten på kanten" -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Standardiserad till |short-generic-result|" +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "Denna lösning kräver att kanten delas." -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgstr "I detta exempel kommer :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` att användas." -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "Get the connectivity" +msgstr "Få anslutningsmöjligheterna" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "I det här exemplet behöver tabellen edges en extra kolumn och tabellen vertex byggs om helt och hållet." -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "Insert new edges" +msgstr "Infoga nya kanter" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgstr "Använd :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` för att infoga resultaten i tabellen över kanter." -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "Create the vertices table" +msgstr "Skapa en tabell över hörnpunkter" -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "Standardiserat till |matrix-result|" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr "Skapa tabellen med hjälp av :doc:`pgr_extractVertices`." -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Contraction of a graph" +msgstr "Sammandragning av en graf" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgstr "Grafen kan minskas i storlek med hjälp av :doc:`contraction-family`" -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "Standardiserat till |generic-result|" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgstr "När kontrakt ska ingås beror på grafens storlek, behandlingstider, uppgifternas riktighet, den slutliga applikationen eller någon annan faktor som inte nämns." -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "En ganska bra metod för att ta reda på om sammandragning kan vara användbart är på grund av antalet återvändsgränder och/eller antalet linjära kanter." -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "En fullständig metod för hur man kontraherar och hur man använder den kontraherade grafen beskrivs på :doc:`contraction-family`" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Standardiserad till |result_edge_color|" +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "För att få bort återvändsgränderna:" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "A dead end happens when" +msgstr "En återvändsgränd uppstår när" -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "Standardiserad till |result_node_color|" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "Toppunkten är gränsen för en återvändsgränd, en väg med genomfartsförbud eller en väg med utfartsförbud." -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "Toppunkten ligger på gränsen för den importerade grafen." -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "Om en större graf importeras är det inte säkert att toppunkten är en återvändsgränd" -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "Standardiserad till |result-spantree|" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "Noden :math:`4`, är en återvändsgränd i frågan, även om den visuellt ser ut som en slutpunkt för 3 kanter." -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgstr "Är noden :math:`4` en återvändsgränd eller inte?" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgstr "Svaret på den frågan beror på vilken applikation det gäller." -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "Standardisera till |result_node_order|" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "Finns det en sådan liten trottoarkant:" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgstr "Som inte tillåter ett fordon att använda den visuella korsningen?" -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "Standardisera till |result-closure|" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgstr "Är applikationen för fotgängare och därför kan fotgängaren enkelt gå på den lilla trottoaren?" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "Gäller applikationen el och elledningar som enkelt kan förlängas ovanpå den lilla trottoarkanten?" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "Borttagning av SQL-signaturer som inte längre är aktuella" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgstr "Finns det en stor klippa och från örnens utsikt ser det ut som att återvändsgränden ligger nära segmentet?" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "`#2798 `__: pgr_kontraktion" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgstr "Beroende på svaret kan det bli nödvändigt att ändra uppgifterna." -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "När det finns många återvändsgränder kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att dra ihop grafen för att påskynda bearbetningen." -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "Linear edges" +msgstr "Linjära kanter" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "To get the linear edges:" +msgstr "För att få de linjära kanterna:" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "Dessa linjära hörn är korrekta, till exempel när de hörnen är farthinder, stoppsignaler och applikationen tar hänsyn till dem." -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgstr "När det finns många linjära toppar, som inte behöver beaktas, för att påskynda bearbetningen, kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att kontrahera problemet." -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "Function's structure" +msgstr "Funktionens struktur" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "När förberedelserna för grafen har gjorts ovan är det dags att använda en" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgstr "Den allmänna formen för ett pgRouting-funktionsanrop är:" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "\\ \\" +msgstr "\\ \\" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "Borttagning av föråldrade SQL-funktioner" +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgstr "`Innerfrågor`_: Är obligatoriska parametrar som är ``TEXT``-strängar som innehåller SQL-frågor." -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "**parametrar**: Ytterligare obligatoriska parametrar som behövs för funktionen." -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgstr "``Optionella parametrar``: Är icke obligatoriska **namngivna** parametrar som har ett standardvärde när de utelämnas." -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "De obligatoriska parametrarna är positionsparametrar och de valfria parametrarna är namnparametrar." -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgstr "Till exempel, för denna :doc:`pgr_dijkstra` signatur:" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "`Edges SQL`_:" +msgstr "`Kanter SQL`_:" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Is the first parameter." +msgstr "Är den första parametern." -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "It is compulsory." +msgstr "Det är obligatoriskt." -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "Borttagning av interna funktioner i SQL som inte längre är aktuella" +msgid "It is an inner query." +msgstr "Det är en inre frågeställning." -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,dubbel precision)" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgstr "Den har inget namn, så **Edges SQL** ger en uppfattning om vilken typ av inre fråga som måste användas" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],heltal,text)" +msgid "**start vid**:" +msgstr "**start vid**:" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,heltal,text)" +msgid "Is the second parameter." +msgstr "Är den andra parametern." -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,heltal,text)" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgstr "Den har inget namn, så **start vid** ger en uppfattning om vad den andra parameterns värde ska innehålla." -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,valfri matris,valfri matris,boolean,boolean)" +msgid "Is the third parameter." +msgstr "Är den tredje parametern." -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "Den har inget namn, så **slut vid** ger en uppfattning om vad den tredje parameterns värde ska innehålla" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,valfri matris,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "Is the fourth parameter." +msgstr "Är den fjärde parametern." -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "It is optional." +msgstr "Det är valfritt." -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "It has a name." +msgstr "Den har ett namn." -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "En fullständig beskrivning av parametrarna finns i avsnittet `Parametrar`_ för varje funktion." -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Function's overloads" +msgstr "Funktionens överbelastningar" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgstr "En funktion kan ha olika överbelastningar. De vanligaste kallas:" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "`One to One`_" +msgstr "`En till en`_" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" +msgid "`One to Many`_" +msgstr "`En till många`_" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "`Many to One`_" +msgstr "`Många till en`_" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,heltal,text)" +msgid "`Many to Many`_" +msgstr "`Många till många`_" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,heltal,text)" +msgid "`Combinations`_" +msgstr "`Kombinationer`_" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,heltal,text)" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgstr "Beroende på överbelastningen ändras parametertyperna." -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,heltal,text)" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgstr "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,heltal,text)" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgstr "**Många**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,heltal,text)" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgstr "Beroende på funktion kan överbelastningarna variera. Men konceptet med ändring av parametertyp förblir detsamma." -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,heltal,text)" +msgid "When routing from:" +msgstr "När du dirigerar från:" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "From **one** starting vertex" +msgstr "Från **en** startpunkt" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" +msgid "to **one** ending vertex" +msgstr "till **en** avslutande toppunkt" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "to **many** ending vertices" +msgstr "till **många** avslutande hörn" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,heltal,boolean,boolean)" +msgid "From **many** starting vertices" +msgstr "Från **många** startpunkter" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,heltal,boolean,boolean)" +msgid "From **many** different starting vertices" +msgstr "Från **många** olika startpunkter" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "to **many** different ending vertices" +msgstr "till **många** olika slutpunkter" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(heltal,text,text)" +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgstr "Varje tupel specificerar ett par av en startvertex och en slutvertex" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" +msgid "Users can define the combinations as desired." +msgstr "Användarna kan definiera kombinationerna som de vill." -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgstr "Behöver en `Combinations SQL`_" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "Det finns flera olika typer av giltiga inre frågor och de kolumner som returneras beror också på funktionen. Vilken typ av inner query som används beror på funktionens krav. För att förenkla de många olika typerna används **ANY-INTEGER** och **ANY-NUMERICAL**." -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "Edges SQL for" +msgstr "Edges SQL för" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgid "Some uncategorised functions" +msgstr "Vissa okategoriserade funktioner" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" +msgid "General without ``id``" +msgstr "Allmänt utan ``id``" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "General with (X,Y)" +msgstr "Allmänt med (X,Y)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "När den är negativ: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,valfri matris,boolean)" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)," -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "X-koordinat för ``källans`` toppunkt." -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "Y-koordinat för ``källans`` toppunkt." -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "X-koordinat för ``mål`` vertex." -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "Y-koordinat för \"målets\" toppunkt." -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" +msgid "Flow" +msgstr "Flöde" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,valfri matris,valfri matris,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgstr "Edges SQL för :doc:`flow-family`" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgstr "Edges SQL för följande funktioner i :doc:`flow-family`" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Used in combination signatures" +msgstr "Används i kombinationssignaturer" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" +msgid "Points SQL for" +msgstr "Punkt SQL för" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgstr "Huvudparametern för de flesta pgRouting-funktioner är en fråga som väljer ut kanterna i grafen." -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "Beroende på vilken familj eller kategori en funktion tillhör kommer den att ha ytterligare parametrar, varav vissa är obligatoriska och andra valfria." -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgstr "De obligatoriska parametrarna är namnlösa och måste anges i den ordning som krävs. De valfria parametrarna är namngivna parametrar och kommer att ha ett standardvärde." -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "Parameters for the Via functions" +msgstr "Parametrar för Via-funktionerna" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "Sammanfattning av funktioner och signaturer som inte längre finns på pgrouting" +msgid "SQL query as described." +msgstr "SQL-fråga enligt beskrivning." -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgstr "När en \"sann\" graf anses vara \"riktad" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgstr "När ``false`` betraktas grafen som Undirected." -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgstr "När ``true`` om en sökväg saknas stoppar och returnerar **EMPTY SET**" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgstr "När ``false`` ignorerar saknade sökvägar returneras alla sökvägar som hittats" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgstr "När ``true`` avgår från ett besökt toppunkt kommer inte att försöka undvika att använda den kant som användes för att nå det. Med andra ord är det tillåtet att använda kanten med samma identifierare i U-svängen." -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgstr "När ``false`` när en avgång från en besökt topp försöker undvika att använda den kant som användes för att nå den. Med andra ord, U-sväng med kanten med samma identifierare används när ingen annan väg hittas." -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "For the TRSP functions" +msgstr "För TRSP-funktionerna" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgstr "Array med identifierare för målpunkter." -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "Det finns flera olika typer av kolonner som returneras beroende på funktion." -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner med enkel sökväg" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgstr "Används i funktioner som returnerar en lösning per avgång och destination." -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Returns |short-generic-result|" +msgstr "Returnerar |short-generic-result|" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "Relativ position i tågläget. Har värdet **1** för början av ett tågläge." -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgstr "Identifierar startpunkten för den aktuella banan." -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgstr "Identifierare för den aktuella banans slutpunkt." -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från ``start_vid`` till ``slut_vid``." -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "Identifierare av den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i sökvägssekvensen. **-1** för den sista noden i sökvägen." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Kostnad för att gå från ``nod`` med hjälp av ``edge`` till nästa nod i vägsekvensen." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "När kolumnerna ``start_vid`` eller ``end_vid`` har negativa värden är identifieraren för en Point." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken)" +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner med flera sökvägar" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgstr "Används i funktioner som returnerar många banlösningar per avgång och destination." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_KSP`" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,tecken)" +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" +msgid "Returns set of |generic-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |generic-result|" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Path identifier." +msgstr "Identifierare för sökväg." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Har värdet **1** för den första i en sökväg från ``start_vid`` till ``slut_vid``." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Result columns for cost functions" +msgstr "Resultatkolumner för kostnadsfunktioner" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Used by:" +msgstr "Används av:" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "När kolumnerna start_vid eller end_vid har negativa värden är identifieraren för en Point." -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Result columns for flow functions" +msgstr "Resultatkolumner för flödesfunktioner" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner för spännträd" -msgid "Code enhancements" -msgstr "Förbättringar av koden" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgstr "Används i funktioner som returnerar en trädlösning per avgång." -msgid "Removal of unused C/C++ code" -msgstr "Borttagning av oanvänd C/C++-kod" +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner för enkla spännträd" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." -msgstr "Refaktorera skriptet för att bygga uppdateringsfilen PostgreSQL." +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(kant, kostnad)``" -msgid "One process & driver for:" -msgstr "En process & drivrutin för:" +msgid "Cost to traverse the edge." +msgstr "Kostnad för att korsa kanten." -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" -msgstr "alla par: johnson och Floyd-Warshall" +msgid "Performance Tips" +msgstr "Tips om prestanda" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" -msgstr "Kortaste vägen: Dijkstra och withPoints med hjälp av Dijkstra" +msgid "For the Routing functions" +msgstr "För Routing-funktionerna" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" -msgstr "Avveckling av interna C/C++-funktioner" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "För att få snabbare resultat avgränsar du frågorna till ett intresseområde för routning." -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." -msgstr "Föråldrade funktioner ersätts av nya funktioner." +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgstr "I det här exemplet Använd en inre fråga SQL som inte innehåller några kanter i routningsfunktionen och som ligger inom resultatområdet." -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "Given this area:" +msgstr "Med tanke på detta område:" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr "_pgr_medPointsDD => _pgr_medPointsddv4" +msgid "Calculate a route:" +msgstr "Beräkna en rutt:" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgstr "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "How to contribute" +msgstr "Hur du bidrar" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgstr "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "Redigera en befintlig sida i `pgRouting Wiki `__." -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid "Or create a new Wiki page" +msgstr "Eller skapa en ny Wiki-sida" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "Skapa en sida på `pgRouting Wiki `__" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "Give the title an appropriate name" +msgstr "Ge titeln ett lämpligt namn" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr "_pgr_medPointsVia => _pgr_medPointsvia_v4" +msgid "`Example `__" +msgstr "exempel `__" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" -msgstr "Interna C/C++-funktioner i äldre" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgstr "Lägga till funktionalitet i pgRouting" -msgid "`#2683 `__ _trsp" -msgstr "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "Se dokumentationen för utvecklare `__" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Installation" +msgstr "Installation" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "Instruktioner för nedladdning och installation av binärfiler för olika operativsystem, ytterligare anmärkningar och korrigeringar som inte ingår i denna dokumentation finns i `Installation wiki `__" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "För att använda pgRouting måste PostGIS vara installerat, läs informationen om installation i denna installationsguide `__" -msgid "All releases" -msgstr "Alla utgåvor" +msgid "Short Version" +msgstr "Kort version" -msgid "Kruskal - Family of functions" -msgstr "Kruskal - Familj av funktioner" +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "Extrahera tar-bollen" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "Kruskals algoritm är en \"greedy minimum spanning tree\"-algoritm som i varje cykel hittar och lägger till den kant med minsta möjliga vikt som förbinder två träd i skogen." +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgstr "För att kompilera förutsatt att du har alla beroenden i din sökväg:" -msgid "**The main Characteristics are:**" -msgstr "**De viktigaste egenskaperna är:**" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgstr "När pgRouting har installerats måste det aktiveras i varje enskild databas som du vill använda det i." -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "Den totala vikten för alla kanter i trädet eller skogen minimeras." +msgid "Get the sources" +msgstr "Hämta källorna" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "Kruskals körtid: :math:`O(E * log E)`" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgstr "Den senaste versionen av pgRouting finns på https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "Metrics - Familj av funktioner" +msgid "To download this release:" +msgstr "För att ladda ner denna release:" -msgid "Migration guide" -msgstr "Migrationsguide" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du extraherar tar ball och kompilerar pgRouting." -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "Flera funktioner har förändringar på signaturerna och/eller har ersatts av nya funktioner." +msgid "git" +msgstr "git" -msgid "Results can be different because of the changes." -msgstr "Resultaten kan bli annorlunda på grund av förändringarna." +msgid "To download the repository" +msgstr "Så här laddar du ner arkivet" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "Alla föråldrade funktioner kommer att tas bort i nästa större version 4.0.0" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du kompilerar pgRouting (det finns ingen tarball inblandad när du laddar ner pgRouting-arkivet från GitHub)." -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "Migrering till standardiserade kolumner" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "Aktivering och uppgradering i databasen" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." -msgstr "Det har gjorts försök att standardisera namn och typer på kolumner för funktionsutdata." +msgid "Enabling the database" +msgstr "Aktivering av databasen" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgstr "pgRouting är en PostgreSQL-förlängning och beror på PostGIS för att tillhandahålla funktioner till slutanvändaren. Nedanstående kod demonstrerar aktivering av PostGIS och pgRouting i databasen." -msgid "|matrix-result|" -msgstr "|matrix-result|" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "Kontroll av PostGIS- och pgRouting-version efter att de har aktiverats i databasen." -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "Upgrading the database" +msgstr "Uppgradering av databasen" -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "|short-generic-result|" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgstr "Använd följande kommando för att uppgradera pgRouting i databasen till version 4.1.0:" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgstr "Mer information finns på https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "Dependencies" +msgstr "Beroenden" -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "Beroenden för kompilering" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "För att kunna kompilera pgRouting måste du se till att följande beroenden är uppfyllda:" -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "`Migrering av funktioner med en enda sökväg`_" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "C- och C++0x-kompilatorer" -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStar`" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgstr "Kompilering med Boost 1.56 upp till Boost 1.74 kräver C++-kompilator med standardstöd för C++03 eller C++11" -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "Kompilering med Boost 1.75 kräver C++-kompilator med stöd för C++14-standarden" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Postgresql version >= 13" +msgstr "Postgresql-version >= 13" -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "`Migration av funktioner för spänningsträd`_" +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.12" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgid "For user's documentation" +msgstr "För användardokumentation" -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 4.0" -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" +msgid "For developer's documentation" +msgstr "För dokumentation för utvecklare" -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "`Migrering av namnändring för utdatakolumn`_" +msgid "Doxygen >= 1.7" +msgstr "Doxygen >= 1.7" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgid "For testing" +msgstr "För testning" -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgid "pgtap" +msgstr "pgtap" -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgid "pg_prove" +msgstr "pg_prove" -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "`Migrering av funktioner för flera sökvägar`_" +msgid "For using:" +msgstr "För användning:" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "PostGIS version >= 3.0.0" -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgstr "Exempel: Installera beroenden på Linux" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Installing the compilation dependencies" +msgstr "Installera kompileringsberoendena" -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "`Migrering av kostnadsfunktioner`_" +msgid "Build dependencies" +msgstr "Bygg beroenden" -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "Migrering av kostnadsfunktioner" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "Valfria beroenden" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` är |matrix-result|" +msgid "For documentation" +msgstr "För dokumentation" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." -msgstr "Följande funktioner måste migreras när de används i en applikation." +msgid "Configuring" +msgstr "Konfigurering" -msgid "Version" -msgstr "Version" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgstr "pgRouting använder `cmake`-systemet för att göra konfigurationen." -msgid "From" -msgstr "Från" +msgid "Configurable variables" +msgstr "Konfigurerbara variabler" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "To see the variables that can be configured" +msgstr "För att se vilka variabler som kan konfigureras" -msgid "v < 4.0" -msgstr "v < 4.0" +msgid "The build directory is different from the source directory" +msgstr "Byggkatalogen skiljer sig från källkatalogen" -msgid "|matrix-pid|" -msgstr "|matrix-pid|" +msgid "Configuring The Documentation" +msgstr "Konfigurera dokumentationen" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgstr "Användar- och utvecklardokumentation byggs inte om förutsättningarna inte hittas." -msgid "**to** |matrix-result|" -msgstr "**till** |matrix-result|" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgstr "Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på HTML-filerna. Några variabler för att bygga dokumentation:" -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "Migrering av |matrix-pid|" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -msgid "Signatures to be migrated:" -msgstr "Signaturer som ska migreras:" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -msgid "One to One" -msgstr "En till en" +msgid "BUILD_HTML" +msgstr "BUILD_HTML" -msgid "One to Many" -msgstr "En till många" +msgid "BOOL=ON" +msgstr "BOOL=ON" -msgid "Many to One" -msgstr "Många till en" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för användardokumentation" -msgid "Many to Many" -msgstr "Många till många" +msgid "BUILD_DOXY" +msgstr "BYGG_DOXY" -msgid "Combinations" -msgstr "Kombinationer" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för utvecklarens dokumentation" -msgid "Breaking change" -msgstr "Brytande förändring" +msgid "BUILD_LATEX" +msgstr "BUILD_LATEX" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "Om du använder ``pgr_withPointsCost``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" +msgid "BOOL=OFF" +msgstr "BOOL=OFF" -msgid "New output columns are |matrix-result|" -msgstr "Nya utdatakolumner är |matrix-result|" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgstr "Om ON, slå på/av byggnad PDF" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen: byt namn på ``start_vid`` till ``start_pid`` och ``end_vid`` till ``end_pid``." +msgid "BUILD_MAN" +msgstr "BYGGHANDLARE" -msgid "Examples" -msgstr "Exempel" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera byggnadens MAN-sidor" -msgid "Examples for One to One for cost functions" -msgstr "Exempel på One to One för kostnadsfunktioner" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgstr "DOC_ANVÄNDA_BOOTSTRAP" -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "Använda ``pgr_withPointsCost``" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgstr "Om PÅ, använd sphinx-bootstrap för HTML-sidor i användardokumentationen" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "EN" +msgstr "EN" -msgid "from" -msgstr "från" +msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgstr "om OFF den engelska dokumentationen kommer inte att byggas" -msgid "to" -msgstr "till" +msgid "ES" +msgstr "ES" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" -msgstr "Exempel på One to Many för kostnadsfunktioner" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgstr "om OFF den spanska dokumentationen kommer inte att byggas" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "SV" +msgstr "SV" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" -msgstr "Exempel på Many to One för kostnadsfunktioner" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgstr "om OFF kommer den svenska dokumentationen inte att byggas" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "ZH_HANS" +msgstr "ZH_HANS" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" -msgstr "Exempel på Many to Many för kostnadsfunktioner" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgstr "om OFF den kinesiska förenklade dokumentationen kommer inte att byggas" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "Building" +msgstr "Byggnad" -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "Exempel på Kombinationer för kostnadsfunktioner" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgstr "Använda ``make`` för att bygga koden och dokumentationen" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgstr "Följande instruktioner startar från ``stigen/till/pgrouting/build``" -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "Migrering av funktioner för flera banor" +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgstr "Vi har testat på flera plattformar, För installation eller ominstallation behövs alla steg." -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |nksp-result|" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgstr "Följande instruktioner börjar från ``path/to/pgrouting``" -msgid "v < 3.6" -msgstr "v < 3.6" +msgid "Testing" +msgstr "Testar" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgstr "För närvarande finns det ingen :code:`make test` och testning görs på följande sätt" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgstr "pgRouting är en förlängning av `PostGIS `__ och `PostgreSQL `__ geospatial databas och lägger till routing och annan nätverksanalysfunktionalitet. En föregångare till pgRouting - pgDijkstra, skriven av Sylvain Pasche från `Camptocamp `__, utökades senare av Orkney och döptes om till pgRouting. Projektet stöds och underhålls nu av `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ och en bred användargrupp." -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "pgRouting är en del av `OSGeo Community Projects `__ från `OSGeo Foundation `__ och ingår i `OSGeoLive `__." -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "Migrering av |ksp-result|" +msgid "Licensing" +msgstr "Licens" -msgid "|nksp-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "Följande licenser finns i pgRouting:" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |ksp-result|" +msgid "**License**" +msgstr "**Licens**" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" -msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_KSP``" +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgstr "GNU General Public License v2.0 eller senare" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Använda `det här `__ exemplet." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgstr "De flesta funktioner i pgRouting är tillgängliga under `GNU General Public License v2.0 eller senare `_." -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "Migrering av |result-disjoint|" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgstr "Licens för Boost-programvara - Version 1.0" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-disjoint|" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgstr "Vissa Boost-tillägg är tillgängliga under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" -msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``start_vid``" +msgid "MIT-X License" +msgstr "MIT-X-licens" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``end_vid``" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "Viss kod som tillhandahålls av iMaptools.com är tillgänglig under MIT-X-licens." -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgstr "Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "I allmänhet bör licensinformation inkluderas i sidhuvudet för varje källfil." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |ksp-result|" +msgid "Contributors" +msgstr "Medverkande" -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "Migrering av funktioner med en enda sökväg" +msgid "This Release Contributors" +msgstr "Medverkande i denna utgåva" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |short-generic-result|" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "Personer i denna utgåva |release| (i alfabetisk ordning)" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "v < 3.5" -msgstr "v < 3.5" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "Och alla de människor som ger oss lite av sin tid genom att kommentera, hitta problem, göra pull requests etc. i någon av våra produkter: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgid "|old-generic-result|" -msgstr "|old-generic-result|" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "Översättare (i alfabetisk ordning)" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Chinese:" +msgstr "Kinesiska:" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Dapeng Wang" +msgstr "Dapeng Wang" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanska:" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "Vicky Vergara" +msgstr "Vicky Vergara" -msgid "|result-1-1|" -msgstr "|result-1-1|" +msgid "Swedish:" +msgstr "Svenska:" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "Daniel Nylander" +msgstr "Daniel Nylander" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgstr "Företagssponsorer i denna utgåva (i alfabetisk ordning)" -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "|old-pid-result|" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "Dessa är företagsenheter som har bidragit med utvecklingstid, hosting eller direkt monetär finansiering till pgRouting-projektet:" -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "Migrering av |old-generic-result|" +msgid "`OSGeo `__" +msgstr "`OSGeo `__" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp motsvarande kolumner i signaturen" +msgid "`OSGeo UK `__" +msgstr "oSGeo Storbritannien `__" -msgid "Migration of |old-pid-result|" -msgstr "Migrering av |old-pid-result|" +msgid "`Google Summer of Code `__" +msgstr "googles sommarprogram för kodning `__" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" -msgstr "För att få den gamla versionen kolumnnamn, beroende på signaturen:" +msgid "`HighGo Software `__" +msgstr "`HighGo-programvara `__" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och/eller ``slut_vid``" +msgid "`Paragon Corporation `__" +msgstr "`Paragon Corporation `__" -msgid "Rename the columns:" -msgstr "Byt namn på kolumnerna:" +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "Tidigare och nuvarande bidragsgivare:" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" -msgstr "``start_vid`` till ``start_pid``" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "Enskilda personer (i alfabetisk ordning)" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" -msgstr "``slut_vid`` till ``slut_pid``" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "Om du använder ``pgr_withPoints``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "Företagssponsorer (i alfabetisk ordning)" -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "Migrering av |result-1-1|" +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" -msgid "To get the old version column names:" -msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen:" +msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgstr "CSIS (Universitetet i Tokyo)" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och ``slut_vid``" +msgid "Georepublic" +msgstr "Georepublik" -msgid "Examples with One to One with one route result" -msgstr "Exempel med en till en med en rutt resultat" +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "Google Summer of Code" -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "Använda ``pgr_aStar``" +msgid "HighGo Software" +msgstr "HighGo programvara" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "iMaptools" +msgstr "iMaptools" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |result-1-1|" +msgid "Leopark" +msgstr "Leopark" -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "Använda ``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Orkney" +msgstr "Orkney" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "OSGeo" +msgstr "OSGeo" -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "Använda ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "OSGeo UK" +msgstr "OSGeo Storbritannien" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "Paragon Corporation" +msgstr "Paragon Corporation" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "Detta gäller för alla signaturer av ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "Versaterm Inc." +msgstr "Versaterm Inc." -msgid "Examples for One to Many with one route result" -msgstr "Exempel för One to Many med ett ruttresultat" +msgid "More Information" +msgstr "Mer information" -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "Använda ``pgr_bdAstar``" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "Den senaste programvaran, dokumentationen och nyheter finns tillgängliga på pgRoutings webbplats https://pgrouting.org." -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgstr "PostgreSQL-databasserver på PostgreSQL-huvudwebbplatsen https://www.postgresql.org." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-1-m|" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgstr "PostGIS-tillägg på PostGIS-projektets webbplats https://postgis.net." -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "Använda ``pgr_withPoints``" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgstr "Boost C++-källbibliotek på https://www.boost.org." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "|pid-1-m|" -msgstr "|pid-1-m|" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_KSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "För att få de gamla signaturkolumnnamnen: filtrera bort kolumnen ``start_vid`` och byt namn på ``end_vid`` till ``end_pid``." +msgid "Availability" +msgstr "Tillgänglighet" -msgid "Examples for Many to One with one route result" -msgstr "Exempel för Many to One med ett ruttresultat" +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "All signatures promoted to official." +msgstr "Alla signaturer har uppgraderats till officiella." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-m-1|" +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "Version 3.6.0" -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "Använda ``pgr_dijkstra``" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |nksp-result|" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.4 `__ exempel." +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr "pgr_ksp(One to One)" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" -msgstr "Exempel för Many to Many med ett ruttresultat" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid``." -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "New proposed signatures:" +msgstr "Nya föreslagna signaturer:" -msgid "|pid-m-m|" -msgstr "|pid-m-m|" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr "pgr_ksp(One to Many)" -msgid "Examples for combinations with one route result" -msgstr "Exempel på kombinationer med ett vägresultat" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr "pgr_ksp(Many to One)" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `this `__ exempel." +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "Migrering av spanning tree-funktioner" +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr "pgr_ksp(Combinations)" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` är |result-spantree|" +msgid "Version 2.1.0" +msgstr "Version 2.1.0" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "Signature change" +msgstr "Ändring av signatur" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "Old signature no longer supported" +msgstr "Gammal signatur stöds inte längre" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "Version 2.0.0" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "Official function." +msgstr "Officiell funktion." -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgstr "Algoritmen K för kortaste vägen baseras på Yens algoritm. \"K\" är antalet önskade kortaste vägar." -msgid "v < 3.7" -msgstr "v < 3.7" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgstr "|Boost| Boost-graf inuti" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "Boost Graph inside" +msgstr "Öka grafen inuti" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Signatures" +msgstr "Underskrifter" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "v < 4.0.0" -msgstr "v < 4.0.0" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgid "to |result-spantree|" -msgstr "till |result-spantree|" +msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |nksp-result|" -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "Migrering från |result-bfs|." +msgid "OR EMPTY SET" +msgstr "ELLER TOM UPPSÄTTNING" -msgid "Single vertex" -msgstr "Enstaka toppunkt" +msgid "Example" +msgstr "Exempel" -msgid "Multiple vertices" -msgstr "Flera hörn" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en riktad graf." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr "Exempel på enstaka toppar med ``pgr_kruskalDD``" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en riktad graf." -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|." +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell på en riktad graf" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_kruskalDFS``" +msgid "The combinations table:" +msgstr "Kombinationsbordet:" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." +msgid "The query:" +msgstr "Frågeställningen:" -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "Migrering från |result-dij-dd|" +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "Identifierare för målvertexen." -msgid "Migration depends on the signature." -msgstr "Migrationen beror på signaturen." +msgid "**K**" +msgstr "**K**" -msgid "For single vertex:" -msgstr "För enstaka toppunkt:" +msgid "Number of required paths." +msgstr "Antal nödvändiga sökvägar." -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-1-1| kolumner" +msgid "KSP Optional parameters" +msgstr "KSP Valfria parametrar" -msgid "For multiple vertices:" -msgstr "För flera hörn:" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." -msgstr "Ändringar måste göras efter uppdatering av pgRouting." +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgstr "När ``false`` Returnerar högst K sökvägar." -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|:" +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgstr "När ``true`` returneras alla beräknade banor under bearbetningen." -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "Grovt sett, när den kortaste vägen har ``N`` kanter, kommer högen att innehålla ungefär än ``N * K`` vägar för litet värde av ``K`` och ``K > 5``." -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." +msgid "Additional Examples" +msgstr "Ytterligare exempel" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Exempel på en enda vertex med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en odelad graf" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "Also get the paths in the heap." +msgstr "Hämta även sökvägarna i högen." -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp kolumnerna |result-1-1-no-seq|" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "Få 2 vägar med hjälp av kombinationstabell på en oriktad graf" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Exempel på flera toppar med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en odelad graf." -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|: filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "Migrering av |result-generic-no-seq|" +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSP`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." -msgid "After updating pgRouting:" -msgstr "Efter uppdatering av pgRouting:" +msgid "Availability:" +msgstr "Tillgänglighet:" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Räkna upp kolumner för resultat-1-1-icke-seq" +msgid "Results change depending on input order" +msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordning" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." -msgstr "Använd ett icke namngivet giltigt värde för **körsida** efter parametern **avstånd**." +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "Endast för odelade grafer" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" -msgstr "Räkna upp |result-m-1-no-seq|-kolumner" +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgstr "Förändring på gång, signaturer inte längre tillgängliga:" -msgid "Default value of **driving side** parameter" -msgstr "Standardvärde för parametern **förarsida**" +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." -msgstr "*parametern *driving side** är namnlös och giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." +msgid "Version 3.2.1" +msgstr "Version 3.2.1" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "I riktad graf: giltiga värden är [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "Metrisk algoritm från `Boost-biblioteket `__" -msgid "Default value = 'r';" -msgstr "Standardvärde = \"r\";" +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgstr "Simulated Annealing Algorithm stöds inte längre" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" -msgstr "I en oriktad graf: giltiga värden är [``b``, ``B``]" +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "Parametrar relaterade till Simulated Annealing Algorithm ignoreras: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgid "Default value = 'b';" -msgstr "Standardvärde = \"b\";" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "Version 2.3.0" -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Exempel på en enda toppunkt med ``pgr_withPointsDD``" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Matrix SQL`_" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr "Negativa kostnader ignoreras." -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_withPointsDD``" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgstr "Kan användas med :doc:`costMatrix-category` funktioner helst med `directed => false`." -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "Med ``riktad => falsk``" -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "Ändring av namn på utdatakolumn vid migrering" +msgid "Will generate a graph that:" +msgstr "Kommer att generera en graf som:" -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "De standardiserade resultatkolumnerna:" +msgid "is undirected" +msgstr "är ostyrd" -msgid "|result_edge_color|" -msgstr "|result_edge_color|" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "är helt sammanhängande (så länge grafen har en komponent)" -msgid "|result_node_color|" -msgstr "|result_node_color|" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgstr "alla resekostnader på kanter följer triangelolikheten." -msgid "|result_node_order|" -msgstr "|result_node_order|" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "När ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." -msgstr "Ändringar av kolumnnamn måste göras efter uppdatering av pgRouting." +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "De lösningar som genereras är garanterat * dubbelt så långa som den optimala turen i värsta fall*" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgstr "När ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen, eftersom `end_vid` tvingas vara i en fast position." -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "Med ``riktad => sann``" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "is directed" +msgstr "är riktad" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgstr "vissa (eller alla) resekostnader på kanter kanske inte följer triangelolikheten." -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgstr "Eftersom det krävs en oriktad graf, omvandlas den riktade grafen enligt följande:" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "kanterna `(u, v)` och `(v, u)` anses vara samma kant (betecknas `(u, v)`)" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "om ``agg_cost`` skiljer sig mellan en eller flera instanser av kant `(u, v)``" -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "Migrering från |result-old-closure|" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "Det lägsta värdet av ``agg_cost`` för alla instanser av kanten `(u, v)`` kommer att betraktas som ``agg_cost`` för kanten `(u, v)``" -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "Migrering till: |result-old-closure|" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "Vissa (eller alla) resekostnader på kanter kommer kanske ändå inte att följa triangelolikheten." -msgid "After update:" -msgstr "Efter uppdatering:" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgstr "När data inte kommer från en odelad graf eller om den inte är helt sammanhängande:" -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "Ta bort kolumnen ``seq``" +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "Saknade värden kommer att beräknas med dijkstra-algoritmen." -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "Byt namn på ``vid`` till ``node`` och ``target_array`` till ``targets``" +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "När grafen har mer än en komponent:" -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "Migrering från |result-toposort|" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` är definierade och finns på samma komponent: TSP-turen kommer att äga rum på den komponenten." -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "Migrering till: |result_node_order|" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` definieras och inte finns på samma komponent: TSP-turen kommer att föreslå en tur som har båda komponenterna där anslutningskostnaderna beräknas." -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" -msgstr "Byt namn på ``sorted_v`` till ``node``" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgstr "``start_vid`` eller ``end_vid`` är inte definierade: startpunkten kan vara på vilken komponent som helst och kommer endast att innehålla data från den komponenten." -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "Migrering från |old-edge-color|" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "Ett cykelförsök för att ta bort korsande kanter görs på TSP-resultaten." -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "Migration till: |result_edge_color|" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "Byt namn på ``edge_id`` till ``edge`` och ``color_id`` till ``color``." +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |tsp-result|" -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "Migrering från |old-node-color|" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` för att generera matrisinformationen" -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "Migration till: |result_node_color|" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "**Linje 4** Punkterna :math:`{\\{2, 4, 13, 14\\\\}` är inte inkluderade eftersom de inte är anslutna." -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "Byt namn på ``vertex_id`` till ``node`` och ``color_id`` till ``color``." +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgstr "`Matrix SQL`_ enligt beskrivningen nedan" -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "Migrering av borttagna funktioner" +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "``ANY-INTEGER``" -msgid "Functions no longer on pgRouting" -msgstr "Funktionerna finns inte längre på pgRouting" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "``ANY-NUMERICAL``" -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "Migrering av ``pgr_alphaShape``" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "Kostnad för att gå från start_vid till slut_vid" -msgid "Deprecated" -msgstr "Föråldrat" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "Returnerar SET OF ``(seq, nod, kostnad, agg_cost)``" -msgid "`v3.8.0 `__" -msgstr "`v3.8.0 `__" +msgid "Row sequence." +msgstr "Radsekvens." -msgid "Removed" -msgstr "Borttagen" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "`v4.0.0 `__" -msgstr "`v4.0.0 `__" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "Identifierare av nod/koordinat/punkt." -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" -msgstr "**För Deprecation:** Följande beräknades:" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "Kostnad för att gå från aktuell ``nod`` till nästa ``nod`` i sökvägssekvensen." -msgid "An alphaShape was calculated" -msgstr "En alphaShape beräknades" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "``0`` för den sista raden i turordningssekvensen." -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "**After Deprecation:**" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "Sammanlagd kostnad från ``noden`` vid ``seq = 1`` till den aktuella noden." -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." -msgstr "PostGIS har två sätt att generera alphaShape." +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "``0`` för den första raden i turordningen." -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" -msgstr "Om du har SFCGAL, som du kan installera med hjälp av" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "Start från toppunkten :math:`1`" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "Sedan PostGIS 3.5+ används `CG_AlphaShape `__" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgstr "**Linje 6** ``start_vid => 1``" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" -msgstr "För PostGIS 3.5+ använd det gamla namnet ``ST_AlphaShape``" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgstr "Använda intressepunkter för att generera en asymmetrisk matris." -msgid "Other PostGIS options are" -msgstr "Andra PostGIS-alternativ är" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "För att generera en asymmetrisk matris:" -msgid "`ST_ConvexHull `__" -msgstr "`ST_ConvevexHull `__" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "**Linje 4** Informationen om ``sidan`` av ``pointsOfInterset`` ignoreras genom att inte inkludera den i frågan" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" -msgstr "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "**Linje 6** Generering av en asymmetrisk matris med ``directed => true``" -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "Migrering av ``pgr_nodeNetwork``" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." -msgstr "**Before Deprecation:** En tabell med `_nodded` skapades. med delade kanter." +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "Lösningen som kan vara större än *dubbelt så lång som den optimala turen* eftersom:" -msgid "**Migration**" -msgstr "**Migration**" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgstr "Triangelns ojämlikhet kanske inte uppfylls." -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "Använd :doc:`pgr_separateTouching` och/eller använd :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "Migrering av ``pgr_createTopology``" +msgid "Connected incomplete data" +msgstr "Anslutna ofullständiga data" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." -msgstr "En tabell med `_vertices_pgr` skapades." +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "Med hjälp av valda kanter :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` är matrisen inte komplett." -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." -msgstr "**Efter Deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa den kompletta topologin." +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "Kostnadsvärdet för :math:`17 \\rightarrow 10` finns inte i matrisen, men det värde som används hämtas från :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgid "Build a routing topology" -msgstr "Bygga upp en routingtopologi" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." -msgstr "Den grundläggande informationen för att använda de flesta av pgRouting-funktionerna ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` är vad som i pgRouting kallas routingtopologin." +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." -msgstr "``reverse_cost`` är valfritt men rekommenderas starkt för att minska databasens storlek på grund av storleken på geometrikolumnerna. I den här dokumentationen används dock ``reverse_cost`` i den här dokumentationen." +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." -msgstr "När data levereras med geometrier och det inte finns någon routningstopologi behövs det här steget." +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "Använda `Boost: metrisk TSP ca `__" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." -msgstr "Alla geometriernas start- och slutpunkter behöver en identifierare som ska lagras i kolumnerna ``källa`` och ``mål`` i datatabellen. På samma sätt måste ``cost`` och ``reverse_cost`` ha värdet för att korsa kanten i båda riktningarna." +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "Version 3.0.0" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "Om kolumnerna inte finns måste de läggas till i tabellen i fråga. (se `ALTER TABLE `__)" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "Namnändring från pgr_eucledianTSP" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "Funktionen :doc:`pgr_extractVertices` används för att skapa en vertices-tabell baserad på kantidentifieraren och geometrin för kanten i grafen." +msgid "New official function." +msgstr "Ny officiell funktion." -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." -msgstr "Slutligen fylls ``källan`` och ``målet`` på med hjälp av de data som finns lagrade i topparnas tabeller." +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Koordinater SQL`_" -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "Migrering av ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "Alla duplicerade identifierare kommer att ignoreras. De koordinater som kommer att behållas är godtyckliga." -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "**Efter deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa vertices-tabellen, index, etc. De kan använda :doc:`pgr_extractVertices` för det ändamålet." +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "Koordinaterna är ganska lika för samma identifierare, till exempel ::" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "Koordinaterna är helt olika för samma identifierare, till exempel ::" -msgid "Number of potential problems in directionality" -msgstr "Antal potentiella problem med riktverkan" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSPeuclidean(`koordinater SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "WHERE" -msgstr "VAR" +msgid "With default values" +msgstr "Med standardvärden" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." -msgstr "Riktningsproblem beräknades baserat på koder." +msgid "`Coordinates SQL`_" +msgstr "`Koordinater SQL`_" -msgid "Dead ends." -msgstr "Dödlägen." +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "`Koordinater SQL`_ enligt beskrivningen nedan" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" -msgstr "Ett routingproblem kan uppstå när det från ett toppunkt bara finns en väg in eller en väg ut, men inte båda:" +msgid "Coordinates SQL" +msgstr "Koordinater SQL" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "Antingen genom att spara eller direkt använda :doc:`pgr_extractVertices` får du information om återvändsgränder och avgör om den intilliggande kanten är enkelriktad eller inte." +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." -msgstr "I detta exempel har :doc:`pgr_extractVertices` redan tillämpats." +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "X-värde för koordinaten." -msgid "Bridges." -msgstr "Broar." +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." -msgstr "Ett annat routningsproblem kan uppstå när det finns en kant i en odelad graf vars borttagning ökar antalet anslutna komponenter, och bron bara går åt ett håll." +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "Y-värde för koordinaten." -msgid "To determine if the bridges are or not one way." -msgstr "För att avgöra om broarna är enkelriktade eller inte." +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "Test 29 städer i Västsahara" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "I det här exemplet visas hur man gör prestandatester med hjälp av University of Waterloos \"exempeldata\" `__ med hjälp av de 29 städerna i \"Västsaharas dataset\" `__" -msgid "Number of isolated segments." -msgstr "Antal isolerade segment." +msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgstr "Skapa en tabell för data och lagra data" -msgid "Number of dead ends." -msgstr "Antal återvändsgränder." +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgstr "Lägga till en geometri (för visuella ändamål)" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." -msgstr "Antal potentiella luckor som hittats nära återvändsgränder." +msgid "Total tour cost" +msgstr "Total kostnad för resan" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" -msgstr "Antal skärningspunkter. (mellan 2 kanter)" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "Få en total kostnad för turnén, jämför värdet med längden på en optimal turné är 27603, givet på datasetet" -msgid "Graph component" -msgstr "Grafkomponent" +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "Att få en geometri av turen" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "En sammanhängande delgraf som inte är en del av någon större sammanhängande delgraf." +msgid "Visual results" +msgstr "Visuella resultat" -msgid "Isolated segment" -msgstr "Isolerat segment" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "Visuellt, Den första bilden är den `optimala lösningen `__ och den andra bilden är den lösning som erhållits med ``pgr_TSPeuclidean``." -msgid "A graph component with only one segment." -msgstr "En grafkomponent med endast ett segment." +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStar`` - Kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." -msgid "Dead ends" -msgstr "Döda ändar" +msgid "Combinations signature promoted to official." +msgstr "Kombinationer signatur befordrad till tjänsteman." -msgid "A vertex that participates in only one edge." -msgstr "En vertex som bara deltar i en kant." +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |short-generic-result|" -msgid "gaps" -msgstr "luckor" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgid "Space between two geometries." -msgstr "Utrymme mellan två geometrier." +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgid "Intersection" -msgstr "Korsningar" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgid "Is a topological relationship between two geometries." -msgstr "Är ett topologiskt förhållande mellan två geometrier." +msgid "Version 3.2.0" +msgstr "Version 3.2.0" -msgid "Migration." -msgstr "Migration." +msgid "New proposed signature:" +msgstr "Nytt förslag till signatur:" -msgid "Components." -msgstr "Komponenter." +msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "pgr_aStar(Combinations)" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." -msgstr "Istället för att bara räkna isolerade segment kan du bestämma alla komponenter i grafen." +msgid "Function promoted to official." +msgstr "Funktion befordrad till tjänsteman." -msgid "Depending of the final application requirements use:" -msgstr "Beroende på de slutliga kraven för applikationen:" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "Version 2.4.0" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "pgr_aStar(One to Many)" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr "pgr_aStar(Many to One)" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" -msgid "For example:" -msgstr "Till exempel:" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_aStar(One to One)" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "I stället för att räkna återvändsgränderna kan du bestämma alla återvändsgränder i grafen med hjälp av :doc:`pgr_degree`." +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten från `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` på :" -msgid "Potential gaps near dead ends." -msgstr "Potentiella luckor nära återvändsgränder." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgstr "Istället för att räkna potentiella mellanrum mellan geometrier, bestäm de geometriska mellanrummen i grafen med hjälp av :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Topological relationships." -msgstr "Topologiska relationer." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." -msgstr "Istället för att räkna korsningar, bestäm topologiska relationer mellan geometrier." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "Flera PostGIS-funktioner kan användas: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" -msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (toppar)" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgid "Signature:" -msgstr "Underskrift:" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |short-generic-result|" -msgid "`v3.4.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgstr "Valfria parametrar är \"namngivna parametrar\" och har ett standardvärde." -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`12` på en **riktad** graf med heuristik :math:`2`" -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "`Flyttning av restriktioner`_" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med heuristiken :math:`3` och faktorn :math:`3.5`" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_dijkstra`` när det inte finns några begränsningar." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topp :math:`10` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`4`" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstra` istället." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topparna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med faktorn :math:`0.5`" -msgid "To get the original column names:" -msgstr "För att få de ursprungliga kolumnnamnen:" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf med faktor :math:`0.5`." -msgid "``id1`` is the node" -msgstr "``id1`` är noden" +msgid "Example 1" +msgstr "Exempel 1" -msgid "``id2`` is the edge" -msgstr "``id2`` är kanten" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "Demonstration av upprepade värden ignoreras och resultatet sorteras." -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_trsp`` när det finns begränsningar." +msgid "Example 2" +msgstr "Exempel 2" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp` (One to One) istället." +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgstr "Att göra **start vids** samma som **slut vids**." -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" -msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (kanter)" +msgid "Example 3" +msgstr "Exempel 3" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer." -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" -msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med A*-algoritmen." -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_dijkstraVia`` när det inte finns några begränsningar" +msgid "New proposed function." +msgstr "Ny föreslagen funktion." -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraVia` istället." +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." -msgid "``id1`` is the path identifier" -msgstr "``id1`` är identifieraren för sökvägen" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "Låt oss anta att de returnerade värdena lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`" -msgid "``id2`` is the node" -msgstr "``id2`` är noden" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgstr "För oriktade grafer är resultaten symmetriska." -msgid "``id3`` is the edge" -msgstr "``id3`` är kanten" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "De returnerade värdena sorteras i stigande ordning:" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_trspVia`` när det finns begränsningar" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "`start_vid` stigande" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia` istället." +msgid "`end_vid` ascending" +msgstr "`end_vid` stigande" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" -msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_withPointsVia`` när det inte finns några begränsningar" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_withPointsVia` istället." +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_trspVia_withPoints`` när det finns begränsningar" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |matrix-result|" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia_withPoints` istället." +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgid "Not yet classified migrations" -msgstr "Ännu ej klassificerade migrationer" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "Migrering av ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_aStar`." -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "Från och med `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` standardiseras resultatkolumnerna." +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_aStar`-algoritmen" -msgid "|ksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "Returnerar en kostnadsmatris." -msgid "|generic-result|" -msgstr "|generic-result|" +msgid "No ordering is performed" +msgstr "Ingen beställning utförs" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "Och parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke namngiven **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgstr "låt `v` och `u` vara noder i grafen:" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`En till en`)" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "när det inte finns någon väg från `v` till `u`:" -msgid "Before Migration" -msgstr "Före migration" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`\\inf`" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" -msgstr "Utgångskolumnerna var |old-pid-result|" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "när :math:`v = u` då" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." -msgstr "kolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid`` finns inte." +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`0`" -msgid "Migration" -msgstr "Migrering" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgstr "När grafen är **icke-riktad** är kostnadsmatrisen symmetrisk" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "Var medveten om att det finns ytterligare resultat Kolumner." +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "New output columns are |generic-result|" -msgstr "Nya utdatakolumner är |generic-result|" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för topparna :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`2`" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Använda `det här `__ exemplet." +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` innehåller parametervärdet **start vid**." +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` innehåller parametervärdet **end vid**." +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Returnerar artikulationspunkterna i en odränerad graf." -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" -msgstr "Vid behov kan du filtrera bort de extra kolumnerna, t.ex. för att få tillbaka de ursprungliga kolumnerna:" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgstr "Ändring av resultatkolumner: ``seq`` tas bort" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_withPoints`` när det inte finns några begränsningar." +msgid "Version 2.5.0" +msgstr "Version 2.5.0" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_withPoints` (One to One) istället." +msgid "New experimental function." +msgstr "Ny experimentell funktion." -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_trsp_withPoints`` när det finns begränsningar." +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "De hörn som tillhör mer än en biconnected komponent kallas artikulationspunkter eller, på motsvarande sätt, cut vertices. Artikulationspunkter är hörn vars borttagning skulle öka antalet anslutna komponenter i grafen. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp_withPoints` istället." +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "Fungerar för **undirected** grafer." -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "Migrering av ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "``nod`` stigande" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(V + E)`" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "Startar från `v3.4.0 `__" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_articulationPoints(`Kanter SQL`_)" -msgid "Signature to be migrated:" -msgstr "Signatur som ska migreras:" +msgid "Returns set of |result-node|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-node|" -msgid "Migration is needed, because:" -msgstr "Migration behövs, eftersom:" +msgid "The articulation points of the graph" +msgstr "Diagrammets artikulationspunkter" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" -msgstr "Använd ``cost`` och ``reverse_cost`` på den inre frågan" +msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgstr "Rödmarkerade noder är artikulationspunkterna." -msgid "Results are ordered" -msgstr "Resultaten är ordnade" +msgid "Identifier of the vertex." +msgstr "Identifierare för toppunkten." -msgid "Works for undirected graphs." -msgstr "Fungerar för oledade grafer." +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "`Boost: Biconnected komponenter & ledpunkter `__" -msgid "New signature" -msgstr "Ny signatur" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "wikipedia: `Sammankopplad komponent `__" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returnerar endast ``kant`` kolumnen." +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bandbredd`` - Experimentell" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." -msgstr "Den valfria flaggan ``directed`` tas bort." +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgstr "``pgr_bandwidth`` - Beräknar grafens bandbredd" -msgid "Before migration" -msgstr "Före migration" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgstr "Bandbredden mäter hur \"utspridda\" kopplingarna är i en graf när hörnen är ordnade i en linjär ordning (som att numrera dem 1, 2, 3 osv.)." -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Kolumner som används är \"utgående\" och \"kommande\" för att representera existensen av en kant." +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgstr "För varje kant i grafen, beräkna avståndet mellan de toppunktsnummer som den ansluter till" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." -msgstr "Flaggan ``directed`` användes för att ange om det var för en **directed** eller **undirected** graf." +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgstr "Bandbredden är den maximala av alla dessa avstånd" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." -msgstr "Flaggan ``directed`` ignoreras." +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "Implementationen är för undirected grafer" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." -msgstr "Oavsett dess värde ger det resultatet med tanke på grafen som **undirected**." +msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgstr "Körtiden är 0,160789 sekunder" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Använd kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` för att representera existensen av en kant." +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bandbredd(`Edges SQL`_)" -msgid "Do not use the flag ``directed``." -msgstr "Använd inte flaggan ``directed``." +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "Returnerar ``BIGINT``" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "I frågan returneras endast kolumnen ``edge``." +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "För en enkelriktad graf med kanter." -msgid "Migration of restrictions" -msgstr "Överföring av restriktioner" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgstr "Returnerar en bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" -msgstr "Strukturen på restriktionerna har förändrats:" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "Old restrictions structure" -msgstr "Gammal begränsningsstruktur" +msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgstr "ger grafens bandbredd." -msgid "On the deprecated signatures:" -msgstr "På de föråldrade signaturerna:" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgstr "Oriktad graf med kanter före optimering." -msgid "Column ``rid`` is ignored" -msgstr "Kolumnen ``rid`` ignoreras" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgstr "Oriktad graf med kanter efter optimering." -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgstr "`Boost: bandbredd `_" -msgid "Must be in reverse order." -msgstr "Måste vara i omvänd ordning." +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "Is of type ``TEXT``." -msgstr "Är av typen ``TEXT``." +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstar`` - Kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." -msgstr "När mer än en via edge måste separeras med ``,``." +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgid "Is the last edge of the forbidden path." -msgstr "Är den sista kanten av den förbjudna vägen." +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgid "Is of type ``INTEGER``." -msgstr "Är av typen ``INTEGER``." +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgid "Is of type ``FLOAT``." -msgstr "Är av typen ``FLOAT``." +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgid "Creation of the old restrictions table" -msgstr "Skapande av den gamla restriktionstabellen" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgid "Old restrictions fill up" -msgstr "Gamla restriktioner fylls på" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdAstar(One to One)" -msgid "Old restrictions contents" -msgstr "Gamla restriktioner innehåll" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to One) på:" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgstr "Begränsningen med ``rid = 2`` representerar :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9``" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" -msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" -msgstr "är på kolumn ``via_path`` i omvänd ordning" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "is of type ``TEXT``" -msgstr "är av typen ``TEXT``" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "is on column ``target_id``" -msgstr "är på kolumn ``target_id``" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "is of type ``INTEGER``" -msgstr "är av typen ``INTEGER``" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "New restrictions structure" -msgstr "Ny struktur för restriktioner" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgid "Column ``id`` is ignored" -msgstr "Kolumnen ``id`` ignoreras" +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "Column ``path``" -msgstr "Kolumn \"sökväg" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgstr "Är av typen ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." -msgstr "Innehåller alla kanter som är involverade i begränsningen." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." -msgstr "Arrayen har restriktionens ordnade kanter." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Column ``cost``" -msgstr "Kolumn ``kostnad``" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "Är av typen ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "The creation of the restrictions table" -msgstr "Skapandet av begränsningstabellen" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar kostnadsmatrisen med hjälp av :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "Adding the restrictions" -msgstr "Lägga till begränsningar" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "Internt används algoritmen :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "Restrictions data" -msgstr "Begränsningar data" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgstr "Restriktionen med ``rid = 2`` representerar sökvägen :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9``." +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Returnerar den kortaste vägen med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." -msgid "By inspection the path is clear." -msgstr "Vid inspektion är vägen tydlig." +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |short-generic-result|" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "Att omvandla den gamla begränsningstabellen till den nya begränsningsstrukturen," +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." -msgstr "Skapa en ny tabell med den nya begränsningsstrukturen." +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." -msgstr "I den här migreringsguiden används ``new_restrictions``." +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "För denna migrering tillhandahåller pgRouting en hjälpfunktion för reversering av en array ``_pgr_array_reverse`` som behövs för migreringen." +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" -msgstr "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "Skapades temporärt för denna migration" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Is not documented." -msgstr "Är inte dokumenterad." +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "Kommer att tas bort i nästa borgmästarversion 4.0.0" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "The migrated table contents:" -msgstr "Det migrerade tabellinnehållet:" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "Beställning - Familj av funktioner" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkten :math:`10` på en **riktad** graf" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "pgRouting-koncept" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en **riktad** graf" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "Det här är en enkel guide som går igenom några av stegen för att komma igång med pgRouting. Den här guiden täcker:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topp :math:`17` på en **riktad** graf" -msgid "Graphs" -msgstr "Diagram" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Från topparna :math:`{6, 1\\}` till topparna :math:`{10, 17\\}` på en **omdirigerad** graf" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" -msgstr "En graf är ett ordnat par :math:`G = (V ,E)` där:" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgstr ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "Det finns olika typer av grafer:" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Returnerar den kortaste vägens kostnad med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgid "Undirected simple graph" -msgstr "Ogirigerad enkel graf" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Directed simple graph" -msgstr "Riktad enkel graf" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Graphs:" -msgstr "Diagram:" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgid "Do not have geometries." -msgstr "Har inte geometrier." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." -msgstr "Vissa grafteoretiska problem kräver att graferna har vikter, som kallas **kostnad** i pgRouting." +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "I pgRouting finns det flera sätt att representera en graf i databasen:" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgid "With ``cost``" -msgstr "Med ``kostnad``" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för toppar :math:`{\\5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`." -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." -msgstr "Identifierare av kanten. Krav på att använda databasen på ett konsekvent sätt." +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimentell" -msgid "Identifier of a vertex." -msgstr "Identifierare för en vertex." +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Kortaste vägen med Bellman-Ford algoritm." -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``):" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "Ny experimentell signatur:" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``källa``, ``mål``) i grafen." +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgstr "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgid "``cost`` must exist in the query." -msgstr "``cost`` måste finnas i frågan." +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Bellman-Fords algoritm är uppkallad efter Richard Bellman och Lester Ford, som först publicerade den 1958 respektive 1956. Det är en algoritm för grafsökning som beräknar kortaste vägar från en startpunkt (``start_vid``) till en slutpunkt (``end_vid``) i en graf där vissa av kantvikterna kan vara negativa. Även om den är mer mångsidig är den långsammare än Dijkstras algoritm. Den här implementeringen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``mål``, ``källa``) i grafen." +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "Processen är giltig för kanter med både positiva och negativa kantvikter." -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "Beslutet om grafen ska vara **directed** eller **undirected** fattas när en pgRouting-algoritm körs." +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg. Agg_cost skulle vara :math:`0`." -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "Graf med ``kostnad``" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "När startvertex och slutvertex är olika, och det finns en väg mellan dem utan att ha en *negativ cykel*. Agg_cost skulle vara ett ändligt värde som anger det kortaste avståndet mellan dem." -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" -msgstr "Den viktade riktade grafen, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgstr "När startpunkten och slutpunkten är olika, och det finns en väg mellan dem, men den innehåller en *negativ cykel*. I sådana fall fortsätter agg_cost för dessa toppar att minska och därför kan agg_cost inte definieras för dem." -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "Grafdata erhålls med en fråga" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg. Agg_cost är :math:`\\infty`." -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgstr "``Välj id, källa, mål, kostnad från kanter``" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start_vids` eller `end_vids`." -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Kanter där ``kostnad`` inte är negativ är en del av grafen." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "Alla hörn i ``källa`` och ``mål`` är en del av grafen." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "I en riktad graf har kanten :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` riktning: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "For the following data:" -msgstr "För följande uppgifter:" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) är inte en del av grafen." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf" -msgid "The data is representing the following graph:" -msgstr "Uppgifterna representeras av följande graf:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`17` i en riktad graf" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "I en ostyrd graf har kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` inte riktning: :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 17\\}` på en odelad graf" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha två kanter: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "Kanten :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) är inte en del av grafen." +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, källa, mål, kostnad, omvänd_kostnad FROM kanter``" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimentell" -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "Mängden kanter :math:`E`:" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Beräknar den relativa betweenness-centraliteten med hjälp av Brandes-algoritmen" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "Version 3.7.0" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` där ``cost`` är icke-negativ är en del av grafen." +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "Brandes-algoritmen utnyttjar de glesa graferna för att utvärdera betweenness centrality-punkten för alla hörn." -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` där ``reverse_cost`` är icke-negativ är en del av grafen." +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "Betweenness centrality mäter i vilken utsträckning en toppunkt ligger på de kortaste vägarna mellan alla andra par av toppunkter. Toppar med en hög betweenness centrality-punkt kan ha ett betydande inflytande i ett nätverk genom att de kontrollerar de kortaste vägarna mellan dem." -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "Mängden hörn :math:`V`:" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "Om dessa toppar tas bort påverkas nätverket genom att det störs, eftersom de flesta av de kortaste vägarna mellan topparna passerar genom dem." -msgid "In a directed graph both edges have directionality" -msgstr "I en riktad graf har båda kanterna riktning" +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "Denna implementering fungerar för både riktade och oriktade grafer." -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` har riktning: :math:`källa_{id} \\rightarrow mål_{id}`" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Speltid: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "kanten :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` har riktning: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Driftutrymme: :math:`\\Theta(VE)``" -msgid "Edges not part of the graph:" -msgstr "Kanter som inte är en del av grafen:" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgstr "Kastar när det inte finns några kanter i grafen" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(vid, centralitet)``" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" -msgstr "I en riktad graf har inte båda kanterna riktning" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "För en riktad graf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "Kant :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` är :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" +msgid "Explanation" +msgstr "Förklaring" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "Kant :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` är :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgstr "Betweenness Centrality anges inom parentes." -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" -msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha fyra kanter:" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgstr "Bladkärnorna har betweenness centrality :math:`0`." -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgstr "Betweenness centrality för toppunkten :math:`6` är högre än för toppunkten :math:`10`." -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`6` skapas tre grafkomponenter." -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`10` skapas två grafkomponenter." -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "Graphs without geometries" -msgstr "Grafer utan geometrier" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." -msgstr "Problem med personliga relationer, släktforskning och filberoende kan lösas med hjälp av pgRouting. Dessa problem har normalt inte geometrier som är kopplade till grafen." +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "Relativ betweenness centrality-punkt för vertexet (kommer att ligga inom intervallet [0,1])" -msgid "Wiki example" -msgstr "Wiki-exempel" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "`Boost: betweenness centrality `_" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "Lös exempelproblemet hämtat från `wikipedia `__):" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "Problemet är att hitta den kortaste vägen från :math:`1` till :math:`5`." +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` - Biconnected-komponenter i en odränerad graf." -msgid "Is an undirected graph." -msgstr "Är en odelad graf." +msgid "Result columns change:" +msgstr "Resultatkolumnerna ändras:" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "Även om det visuellt ser ut att finnas geometrier är ritningen inte skalenlig." +msgid "``n_seq`` is removed" +msgstr "``n_seq`` tas bort" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "Inga geometrier associerade till hörn eller kanter" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgstr "``seq`` har ändrat typ till ``BIGINT``" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgstr "Har 6 hörn :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgstr "De biconnected komponenterna i en odelad graf är de maximala delmängderna av hörnpunkter så att borttagandet av en hörnpunkt från en viss komponent inte kommer att koppla bort komponenten. Till skillnad från anslutna komponenter kan toppar tillhöra flera biconnected components. Toppar kan förekomma i flera biconnected components, men varje kant kan bara ingå i en enda biconnected component." -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "Har 9 kanter:" +msgid "Components are described by edges." +msgstr "Komponenterna beskrivs med kanter." -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "``component`` ascending." +msgstr "``komponent`` stigande." -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" -msgstr "Grafen kan representeras på många olika sätt, t.ex:" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "``edge`` stigande." -msgid "Prepare the database" -msgstr "Förbereda databasen" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Kanter SQL`_)" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" -msgstr "Skapa en databas för exemplet, gå in i databasen och installera pgRouting: ::" +msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-E|" -msgid "Create a table" -msgstr "Skapa en tabell" +msgid "The biconnected components of the graph" +msgstr "De biconnected komponenterna i grafen" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" -msgstr "De grundläggande element som behövs för att utföra grundläggande routing på en odelad graf är:" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Component identifier." +msgstr "Komponentens identifierare." -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "Använd denna bordsdesign för detta exempel:" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgstr "Har värdet för den minsta kantidentifieraren i komponenten." -msgid "Insert the data" -msgstr "Infoga data" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgstr "Identifierare av den kant som tillhör ``komponenten``." -msgid "Find the shortest path" -msgstr "Hitta den kortaste vägen" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimentell" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" -msgstr "För att lösa detta exempel används :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Returnerar den kortaste vägen i en binär graf." -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "För att gå från :math:`1` till :math:`5` går vägen genom följande hörn: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal, kallas för en \"binär graf\"." -msgid "Vertex information" -msgstr "Information om toppunkt" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "För att få information om topparna, använd :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgstr "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i grafen har samma vikt behövs en mer generell algoritm, som Dijkstras algoritm som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "Grafer med geometrier" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgstr "Men om vikterna är mer begränsade kan vi använda en snabbare algoritm. Den här algoritmen, som kallas \"Binary Breadth First Search\" eller \"0-1 BFS\", är en variant av standardproblemet Breadth First Search för att lösa SSSP-problemet (kortaste vägen med en källa) på :math:`O(|E|)`, om vikterna för varje kant tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal." -msgid "Create a routing Database" -msgstr "Skapa en routningsdatabas" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgstr "Processen görs endast på \"binära grafer\". ('Binär graf': En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt reellt heltal)" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "Det första steget är att skapa en databas och ladda pgRouting i databasen." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)``" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "Vanligtvis skapas en databas för varje projekt." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." -msgstr "När du väl har en databas att arbeta i laddar du dina data och bygger routingapplikationen i den databasen." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Load Data" -msgstr "Ladda data" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." -msgstr "Det finns flera sätt att ladda dina data i pgRouting." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "Skapa en databas manuellt." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "`Graphs without geometries`_" -msgstr "`Grafer utan geometrier`_" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "**Anmärkning:** Använda :doc:`sampledata` Network eftersom alla vikter är desamma (dvs :math:`1``)" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "`Boost: Bredd först Sök `__" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "Använda `osm2pgrouting `__" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" -msgstr "Det finns olika verktyg med öppen källkod som kan hjälpa till, t.ex:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgid "shp2pgsql" -msgstr "shp2pgsql" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimentell" -msgid "postgresql shapefile loader" -msgstr "postgresql shapefile-laddare" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgstr "``pgr_bipartite`` - Disjunkta uppsättningar av hörnpunkter så att inga två hörnpunkter inom samma uppsättning är angränsande." -msgid "ogr2ogr" -msgstr "ogr2ogr" +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |result_node_color|" -msgid "vector data conversion utility" -msgstr "verktyg för konvertering av vektordata" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgstr "En bipartitisk graf är en graf med två uppsättningar av hörn som är kopplade till varandra, men inte inom sig själva. En bipartitisk graf är möjlig om grafen kan färgläggas med två färger så att topparna i en uppsättning färgas med samma färg." -msgid "osm2pgsql" -msgstr "osm2pgsql" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "Algoritmen fungerar endast i ostyrda grafer." -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "ladda OSM-data till postgresql" +msgid "The returned values are not ordered." +msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade." -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." -msgstr "Observera att dessa verktyg **inte** kommer att importera data i en struktur som är kompatibel med pgRouting och när detta händer måste topologin justeras." +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgstr "Algoritmen kontrollerar om grafen är tvådelad eller inte. Om den är bipartite returnerar den noden tillsammans med två färger `0` och `1` som representerar två olika uppsättningar." -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "Dela upp ett segment på varje segment-segment intersektion" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgstr "Om grafen inte är bipartitisk returnerar algoritmen en tom uppsättning." -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "Om de saknas, lägg till kolumner och tilldela värden för ``källa``, ``mål``, ``kostnad``, ``omvänd kostnad``." +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`Kanter SQL`_)" -msgid "Connect a disconnected graph." -msgstr "Anslut en frånkopplad graf." +msgid "When the graph is bipartite" +msgstr "När grafen är tvådelad" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "Skapa den fullständiga grafens topologi" +msgid "Additional Example" +msgstr "Ytterligare exempel" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "Skapa en eller flera grafer baserat på den applikation som ska utvecklas." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgstr "Den cykliska grafen med udda längd kan inte vara bipartit." -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" -msgstr "Skapa ett sammandraget diagram för höghastighetsvägarna" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "Kanten :math:`5 \\rightarrow 1` kommer att göra undergrafen med hörn :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` till en cyklisk graf med udda längd, eftersom cykeln har 5 hörn." -msgid "Create graphs per state/country" -msgstr "Skapa grafer per stat/land" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgstr "Kanter i blått representerar cykelundergraf med udda längd." -msgid "In few words:" -msgstr "Med några få ord:" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "`Boost: is_bipartite `__" -msgid "Prepare the graph" -msgstr "Förbered grafen" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "`Wikipedia: bipartitgraf `__" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "Vad och hur du ska förbereda grafen beror på applikationen och/eller på datakvaliteten och/eller på hur nära informationen är en topologi som kan användas av pgRouting och/eller på andra faktorer som inte nämns." +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "Stegen för att förbereda grafen involverar geometriska operationer med hjälp av `PostGIS `__ och vissa andra involverar grafoperationer som :doc:`pgr_contraction` för att dra ihop en graf." +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Boykov Kolmogorov-algoritmen." -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "I workshopen `__ finns en steg-för-stegbeskrivning av hur man skapar en graf med hjälp av Open Street Map-data för en liten applikation." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "Användningen av index på databasdesignen i allmänhet:" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgid "Have the geometries indexed." -msgstr "Låt geometrierna vara indexerade." +msgid "Function promoted to proposed." +msgstr "Funktion befordrad till föreslagen." -msgid "Have the identifiers columns indexed." -msgstr "Låt kolumnerna med identifierare indexeras." +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "Drifttid: Polynom" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "Vänligen se dokumentationen för `PostgreSQL `__ och dokumentationen för `PostGIS `__." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "Data som kommer från OSM och använder `osm2pgrouting `__ som ett importverktyg, kommer med routingtopologin. Se ett exempel på användning av ``osm2pgrouting`` på `workshop `__." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Adjust costs" -msgstr "Justera kostnader" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." -msgstr "I det här exemplet kommer värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` att vara det dubbla av geometrins längd." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Update costs to length of geometry" -msgstr "Uppdatera kostnaderna till geometrins längd" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" -msgstr "Antag att kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader`` i urvalsdata representerar:" +msgid "Returns set of |result-flow|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow|" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgstr ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkten :math:`12`" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgstr ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkterna :math:`{\\5, 10, 12\\}`" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "Med hjälp av den informationen uppdateras geometriernas längd:" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 3, 17\\}` till topp :math:`12`" -msgid "Which gives the following results:" -msgstr "Vilket ger följande resultat:" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "Från topparna :math:`{11, 3, 17\\}` till topparna :math:`{5, 10, 12\\}`" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." -msgstr "Observera att för att kunna följa dokumentationsexemplen är allt baserat på den ursprungliga grafen." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "Returning to the original data:" -msgstr "Återgå till de ursprungliga uppgifterna:" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "`Boost: Boykov Kolmogorov maxflöde `__" -msgid "Update costs based on codes" -msgstr "Uppdatera kostnader baserat på koder" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimentell" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "Andra dataset kan ha en kolumn med värden som" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Returnerar traverseringsordning(ar) med algoritmen Breadth First Search." -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" -msgstr "``FT`` fordonsflöde i geometrins riktning" +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "Version 4.0.0:" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" -msgstr "``TF`` fordonsflöde motsatt geometrins riktning" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |result-spantree|" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" -msgstr "``B`` fordonsflöde i båda riktningarna" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgstr "Ger genomgångsordningen Breadth First Search från en rotvertex till ett visst djup." -msgid "Preparing a code column for the example:" -msgstr "Förbereda en kodkolumn för exemplet:" +msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgstr "Implementeringen kommer att fungera på alla typer av grafer." -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "Justering av kostnaderna baserat på koderna:" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgstr "Ger traverseringsordningen Breadth First Search från en källnod till en måldjupnivå." -msgid "Check the Routing Topology" -msgstr "Kontrollera routingtopologin" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(E + V)`" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." -msgstr "Det finns många möjliga problem i en graf." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "De data som används kanske inte har utformats med tanke på routing." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "En graf har några mycket specifika krav." +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "The graph is disconnected." -msgstr "Grafen är frånkopplad." +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "Från rotpunkten :math:`6` på en **riktad** graf med kanter i stigande ordning efter ``id``" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "Det finns oönskade korsningar." +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "Från rotkärnor :math:`{12, 6\\}` på en **omdirigerad** graf med **djup** :math:`<= 2` och kanter i stigande ordning efter `id``" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." -msgstr "Grafen är för stor och behöver krympas." +msgid "DFS optional parameters" +msgstr "DFS valfria parametrar" -msgid "A sub graph is needed for the application." -msgstr "En subgraf behövs för applikationen." +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i stigande ordning efter ``id``." -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." -msgstr "och många andra problem som pgRouting-användaren, det vill säga applikationsutvecklaren, kan stöta på." +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i fallande ordning efter ``id``." -msgid "Crossing edges" -msgstr "Korsande kanter" +msgid "The resulting traversal is different." +msgstr "Den resulterande traversalen är annorlunda." -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "För att få de korsande kanterna:" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "Den vänstra bilden visar resultatet med stigande ordning av id:n och den högra bilden visar med fallande ordning av kantidentifierarna." -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "Den informationen är korrekt, till exempel när det gäller fordon, är det en tunnel eller bro som korsar en annan väg." +msgid "|ascending| |descending|" +msgstr "|ascending| |descending|" -msgid "It might be incorrect, for example:" -msgstr "Det kan till exempel vara felaktigt:" +msgid "ascending" +msgstr "stigande" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." -msgstr "När det faktiskt är en korsning av vägar, där fordon kan svänga." +msgid "descending" +msgstr "fallande" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "När det gäller elektriska ledningar kan den elektriska ledningen byta väg även i en tunnel eller på en bro." +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Algoritmen för bred första sökning `__" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" -msgstr "När den är felaktig behöver den åtgärdas:" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "For vehicles and pedestrians" -msgstr "För fordon och fotgängare" +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgstr "``pgr_bridges`` - Returnerar broarna i en odränerad graf." -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "Om data kommer från OSM och importerades till databasen med hjälp av ``osm2pgrouting``, måste korrigeringen göras i `OSM-portalen `__ och data importeras igen." +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "En bro är en kant i en odelad graf vars borttagning ökar dess antal anslutna komponenter. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" -msgstr "I allmänhet när data kommer från en leverantör som har förberett data för routing av fordon och det finns ett problem, ska data åtgärdas från leverantören" +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "``edge`` stigande" -msgid "For very specific applications" -msgstr "För mycket specifika tillämpningar" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgstr "Speltid: :math:`O(E * (V + E))`" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "Uppgifterna är korrekta om de ses ur de dirigerande fordonens eller fotgängarnas synvinkel." +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bridges(`Kanter SQL`_)" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "Uppgifterna behöver en lokal fix för den specifika applikationen." +msgid "Returns set of |result-edge|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-edge|" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "När korsningarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." +msgid "The bridges of the graph" +msgstr "Bryggorna i grafen" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "De nya kanterna måste läggas till i kanttabellen, resten av attributen måste uppdateras i de nya kanterna, de gamla kanterna måste tas bort och routingtopologin måste uppdateras." +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgstr "Identifierar den kant som är en bro." -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "Fixa en korsning" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." -msgstr "I detta exempel kommer den ursprungliga kanttabellen att användas för att lagra de extra geometrierna." +msgid "`Boost: Connected components `__" +msgstr "`Boost: Anslutna komponenter `__" -msgid "An example use without results" -msgstr "Ett exempel på användning utan resultat" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimentell" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." -msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger ingen lösning." +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Beräknar den kortaste kretsvägen som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma toppunkt." -msgid "Analyze the network for intersections." -msgstr "Analysera nätverket för korsningar." +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgstr "Returnerar ``EMPTY SET`` på en frånkopplad graf" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." -msgstr "Analysen visar att nätverket har en korsning." +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostman(`Kanter SQL`_)" -msgid "Prepare tables" -msgstr "Förbereda tabeller" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-1-1-no-seq|" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." -msgstr "Ytterligare kolumner för att styra segmentens ursprung." +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, nod, kant, kostnad, agg_cost)``" -msgid "Adding new segments." -msgstr "Lägga till nya segment." +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "Sekventiellt värde med början från ``1``" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateCrossing` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen. ``-1`` för den sista noden i sökvägen." -msgid "Update other values" -msgstr "Uppdatera andra värden" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_v`` till ``node``." -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." -msgstr "I det här exemplet uppdateras endast ``cost`` och ``reverse_cost``, där de baseras på geometrins längd och riktningen bibehålls med hjälp av funktionen ``sign``." +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimentell" -msgid "Update the topology" -msgstr "Uppdatera topologin" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Beräknar minimikostnaderna för en kretsbana som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma vertex." -msgid "Insert the new vertices if any." -msgstr "Infoga eventuella nya hörn." +msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgstr "Returvärde när grafen är frånkopplad" -msgid "Update source and target information on the edges table." -msgstr "Uppdatera käll- och målinformationen i kanttabellen." +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Kanter SQL`_)" -msgid "The example has results" -msgstr "Exemplet har resultat" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgstr "RETURNERAR ``FLÖDE``" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger en lösning." +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "Touching edges" -msgstr "Beröring av kanter" +msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgstr "Minimikostnader för en kretsbana." -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "Visuellt verkar kanterna vara sammankopplade, men internt är de inte det." +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "The validity of the information is application dependent." -msgstr "Informationens giltighet är applikationsberoende." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` - Anslutna komponenter i en odelad graf med hjälp av en DFS-baserad metod." -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." -msgstr "Kanske finns det en liten barriär för fordon men inte för fotgängare." +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "En kopplad komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "När beröringarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." +msgid "Components are described by vertices" +msgstr "Komponenterna beskrivs av hörn" -msgid "Fixing a gap" -msgstr "Åtgärda en lucka" +msgid "``component`` ascending" +msgstr "``komponent`` stigande" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." -msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`2` ger ingen lösning." +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_connectedComponents(`Kanter SQL`_)" -msgid "Analyze the network for gaps." -msgstr "Analysera nätverket för att hitta luckor." +msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-V|" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." -msgstr "Analysen visar att det finns en lucka i nätverket." +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "De anslutna komponenterna i grafen" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateTouching` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgstr "Har värdet för den minsta nodidentifieraren i komponenten." -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." -msgstr "En routning från :math:`1` till :math:`2` ger en lösning." +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgstr "Identifierare av den toppunkt som tillhör ``komponenten``." -msgid "Connecting components" -msgstr "Anslutning av komponenter" +msgid "Connecting disconnected components" +msgstr "Anslutning av frånkopplade komponenter" -msgid "To get the graph connectivity:" -msgstr "För att få grafens anslutningsmöjligheter:" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "wikipedia: `sammanhängande komponent `__" -msgid "There are three basic ways to connect components:" -msgstr "Det finns tre grundläggande sätt att ansluta komponenter:" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "Från toppunkten till startpunkten för kanten" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contraction`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "Från toppunkten till slutpunkten för kanten" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" -msgstr "Från toppunkten till den närmaste toppunkten på kanten" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "Version 3.8.0" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "Denna lösning kräver att kanten delas." +msgid "New signature:" +msgstr "Ny signatur:" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." -msgstr "I detta exempel kommer :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` att användas." +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgstr "Den tidigare obligatoriska parametern **Contraction order** är nu valfri med namnet ``methods``." -msgid "Get the connectivity" -msgstr "Få anslutningsmöjligheterna" +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "Nytt namn och ordning på valfria parametrar." -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "I det här exemplet behöver tabellen edges en extra kolumn och tabellen vertex byggs om helt och hållet." +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "Föråldrad signatur pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "Insert new edges" -msgstr "Infoga nya kanter" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgstr "Namnändring från ``pgr_contractGraph``" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." -msgstr "Använd :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` för att infoga resultaten i tabellen över kanter." +msgid "Bug fixes" +msgstr "Buggfixar" -msgid "Create the vertices table" -msgstr "Skapa en tabell över hörnpunkter" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "Kontraktion minskar storleken på grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och till exempel lägga till kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter, vilket minskar den totala tid och det utrymme som används i grafalgoritmer." -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr "Skapa tabellen med hjälp av :doc:`pgr_extractVertices`." +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "Returnerar inte hela den kontraherade grafen." -msgid "Contraction of a graph" -msgstr "Sammandragning av en graf" +msgid "Only changes on the graph are returned." +msgstr "Endast ändringar i diagrammet returneras." -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "Grafen kan minskas i storlek med hjälp av :doc:`contraction-family`" +msgid "The returned values include:" +msgstr "De returnerade värdena inkluderar:" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "När kontrakt ska ingås beror på grafens storlek, behandlingstider, uppgifternas riktighet, den slutliga applikationen eller någon annan faktor som inte nämns." +msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgstr "De nya kanterna som genereras av linjär sammandragning." -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "En ganska bra metod för att ta reda på om sammandragning kan vara användbart är på grund av antalet återvändsgränder och/eller antalet linjära kanter." +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgstr "De modifierade topparna som genereras av sammandragning av återvändsgränder." -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "En fullständig metod för hur man kontraherar och hur man använder den kontraherade grafen beskrivs på :doc:`contraction-family`" +msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgstr "De returnerade värdena är ordnade enligt följande:" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "För att få bort återvändsgränderna:" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "kolumn ``id`` stigande när det är en modifierad vertex." -msgid "A dead end happens when" -msgstr "En återvändsgränd uppstår när" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "kolumn ``id`` med negativa tal fallande när det är en ny kant." -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "Toppunkten är gränsen för en återvändsgränd, en väg med genomfartsförbud eller en väg med utfartsförbud." +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgstr "För närvarande finns det två typer av sammandragningsmetoder som ingår i denna funktion:" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "Toppunkten ligger på gränsen för den importerade grafen." +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgstr "Kontraktion för återvändsgränd. Se :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "Om en större graf importeras är det inte säkert att toppunkten är en återvändsgränd" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgstr "Linjär sammandragning. Se :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." -msgstr "Noden :math:`4`, är en återvändsgränd i frågan, även om den visuellt ser ut som en slutpunkt för 3 kanter." +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contraction(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" -msgstr "Är noden :math:`4` en återvändsgränd eller inte?" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "Svaret på den frågan beror på vilken applikation det gäller." +msgid "Returns set of |result-contract|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contract|" -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "Finns det en sådan liten trottoarkant:" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "Dead end och linjär sammandragning i den ordningen på en odelad graf." -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" -msgstr "Som inte tillåter ett fordon att använda den visuella korsningen?" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "Sammandragning valfria parametrar" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "Är applikationen för fotgängare och därför kan fotgängaren enkelt gå på den lilla trottoaren?" +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "Gäller applikationen el och elledningar som enkelt kan förlängas ovanpå den lilla trottoarkanten?" +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER[]``" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" -msgstr "Finns det en stor klippa och från örnens utsikt ser det ut som att återvändsgränden ligger nära segmentet?" +msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgstr "``ARRAY[1,2]``" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." -msgstr "Beroende på svaret kan det bli nödvändigt att ändra uppgifterna." +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "Beställde sammandragningsoperationer." -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "När det finns många återvändsgränder kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att dra ihop grafen för att påskynda bearbetningen." +msgid "1 = Dead end contraction" +msgstr "1 = Kontraktion i återvändsgränd" -msgid "Linear edges" -msgstr "Linjära kanter" +msgid "2 = Linear contraction" +msgstr "2 = Linjär sammandragning" -msgid "To get the linear edges:" -msgstr "För att få de linjära kanterna:" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "Dessa linjära hörn är korrekta, till exempel när de hörnen är farthinder, stoppsignaler och applikationen tar hänsyn till dem." +msgid ":math:`1`" +msgstr ":math:`1`" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." -msgstr "När det finns många linjära toppar, som inte behöver beaktas, för att påskynda bearbetningen, kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att kontrahera problemet." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgstr "Antal gånger som sammandragningsmetoderna ska utföras." -msgid "Function's structure" -msgstr "Funktionens struktur" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "När förberedelserna för grafen har gjorts ovan är det dags att använda en" +msgid "``BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT[]``" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" -msgstr "Den allmänna formen för ett pgRouting-funktionsanrop är:" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]```" -msgid "\\ \\" -msgstr "\\ \\" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "Identifierare av hörn som är förbjudna för sammandragning." -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "Funktionen returnerar en enda rad. Kolumnerna i raden är:" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." -msgstr "`Innerfrågor`_: Är obligatoriska parametrar som är ``TEXT``-strängar som innehåller SQL-frågor." +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "**parametrar**: Ytterligare obligatoriska parametrar som behövs för funktionen." +msgid "Type of the row." +msgstr "Typ av rad." -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." -msgstr "``Optionella parametrar``: Är icke obligatoriska **namngivna** parametrar som har ett standardvärde när de utelämnas." +msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgstr "``v`` när raden är en vertex." -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." -msgstr "De obligatoriska parametrarna är positionsparametrar och de valfria parametrarna är namnparametrar." +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde." -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" -msgstr "Till exempel, för denna :doc:`pgr_dijkstra` signatur:" +msgid "``e`` when the row is an edge." +msgstr "``e`` när raden är en kant." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde." -msgid "`Edges SQL`_:" -msgstr "`Kanter SQL`_:" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "Alla siffror i denna kolumn är ``DISTINCT``" -msgid "Is the first parameter." -msgstr "Är den första parametern." +msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgstr "När ``typ`` = **'v'**." -msgid "It is compulsory." -msgstr "Det är obligatoriskt." +msgid "Identifier of the modified vertex." +msgstr "Identifierare för det modifierade toppunktet." -msgid "It is an inner query." -msgstr "Det är en inre frågeställning." +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**." -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" -msgstr "Den har inget namn, så **Edges SQL** ger en uppfattning om vilken typ av inre fråga som måste användas" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgstr "Minskande sekvens med början från **-1**." -msgid "**start vid**:" -msgstr "**start vid**:" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgstr "Representerar ett pseudo-id som inte ingår i uppsättningen av ursprungliga kanter." -msgid "Is the second parameter." -msgstr "Är den andra parametern." +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." -msgstr "Den har inget namn, så **start vid** ger en uppfattning om vad den andra parameterns värde ska innehålla." +msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgstr "Array med identifierare för kontrakterade vertex." -msgid "Is the third parameter." -msgstr "Är den tredje parametern." +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgstr "När ``typ`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" -msgstr "Den har inget namn, så **slut vid** ger en uppfattning om vad den tredje parameterns värde ska innehålla" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av källvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "Is the fourth parameter." -msgstr "Är den fjärde parametern." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "It is optional." -msgstr "Det är valfritt." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Vikt för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "It has a name." -msgstr "Den har ett namn." +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "Endast återvändsgränd kontraktion" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." -msgstr "En fullständig beskrivning av parametrarna finns i avsnittet `Parametrar`_ för varje funktion." +msgid "Only linear contraction" +msgstr "Endast linjär sammandragning" -msgid "Function's overloads" -msgstr "Funktionens överbelastningar" +msgid "The cycle" +msgstr "Cykeln" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "En funktion kan ha olika överbelastningar. De vanligaste kallas:" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgstr "Kontrahering av en graf kan göras med mer än en operation. Ordningen på operationerna påverkar den resulterande kontraherade grafen, efter att ha tillämpat en operation ändras uppsättningen toppar som kan kontraheras med en annan operation." -msgid "`One to One`_" -msgstr "`En till en`_" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "Denna implementation cyklar ``cyklar`` gånger genom ``metoderna`` ." -msgid "`One to Many`_" -msgstr "`En till många`_" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "Upphandling av provdata" -msgid "`Many to One`_" -msgstr "`Många till en`_" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "I det här avsnittet visas exempel på hur man bygger upp och använder en kontraherad graf." -msgid "`Many to Many`_" -msgstr "`Många till många`_" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr ":doc:`sampledata` för en enkelriktad graf används" -msgid "`Combinations`_" -msgstr "`Kombinationer`_" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "först en operation i en återvändsgränd och därefter en linjär operation." -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "Beroende på överbelastningen ändras parametertyperna." +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "Konstruktion av grafen i databasen" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "The original graph:" +msgstr "Den ursprungliga grafen:" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "**Många**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som måste göras i grafen efter att man har tillämpat sammandragningsmetoderna." -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "Beroende på funktion kan överbelastningarna variera. Men konceptet med ändring av parametertyp förblir detsamma." +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "Observera att toppar, till exempel :math:`6`, inte visas i resultaten eftersom de inte påverkades av sammandragningsalgoritmen." -msgid "When routing from:" -msgstr "När du dirigerar från:" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgstr "Efter att ha gjort den återvändsgränd sammandragning operation:" -msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "Från **en** startpunkt" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgstr "Efter att ha gjort den linjära sammandragningsoperationen på grafen ovan:" -msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "till **en** avslutande toppunkt" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgstr "Processen för att skapa sammandragningsgrafen i databasen:" -msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "till **många** avslutande hörn" +msgid "Add additional columns" +msgstr "Lägg till ytterligare kolumner" -msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "Från **många** startpunkter" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgstr "Lägga till extra kolumner i tabellerna edges och vertices. I denna dokumentation kommer följande att användas:" -msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "Från **många** olika startpunkter" +msgid "Column." +msgstr "Kolumn." -msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "till **många** olika slutpunkter" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgstr "Uppsättningen av toppar som hör till toppen/kanten" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "Varje tupel specificerar ett par av en startvertex och en slutvertex" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "Users can define the combinations as desired." -msgstr "Användarna kan definiera kombinationerna som de vill." +msgid "On the vertex table" +msgstr "På toppunktstabellen" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" -msgstr "Behöver en `Combinations SQL`_" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "när ``true`` vertexen är kontraherad, är den inte en del av den kontraherade grafen." -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "Det finns flera olika typer av giltiga inre frågor och de kolumner som returneras beror också på funktionen. Vilken typ av inner query som används beror på funktionens krav. För att förenkla de många olika typerna används **ANY-INTEGER** och **ANY-NUMERICAL**." +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgstr "när ``false`` är vertexen inte kontraherad, den är en del av den kontraherade grafen." -msgid "Edges SQL for" -msgstr "Edges SQL för" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "Some uncategorised functions" -msgstr "Vissa okategoriserade funktioner" +msgid "On the edge table" +msgstr "På kanten av bordet" -msgid "General without ``id``" -msgstr "Allmänt utan ``id``" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "när ``true`` kanten genererades av sammandragningsalgoritmen. dess del av den sammandragna grafen." -msgid "General with (X,Y)" -msgstr "Allmänt med (X,Y)" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgstr "när ``false`` är kanten en originalkant, som kan vara eller inte vara en del av den kontraherade grafen." -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "När den är negativ: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "Store contraction information" +msgstr "Lagra information om sammandragning" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," -msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)," +msgid "Store the contraction results in a table." +msgstr "Spara sammandragningsresultaten i en tabell." -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "Update the edges and vertices tables" +msgstr "Uppdatera tabellerna för kanter och toppar" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "X-koordinat för ``källans`` toppunkt." +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "Använd kolumnen ``is_contracted`` för att ange de toppar som är kontraherade." -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgstr "Fyll i ``contracted_vertices`` med informationen från de resultat som hör till topparna." -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "Y-koordinat för ``källans`` toppunkt." +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "Infoga de nya kanterna som genererats av pgr_contraction." -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "The contracted graph" +msgstr "Den kontraherade grafen" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "X-koordinat för ``mål`` vertex." +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgstr "Punkter som hör till den kontraherade grafen." -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgstr "Kanter som hör till den kontraherade grafen." -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "Y-koordinat för \"målets\" toppunkt." +msgid "Visually:" +msgstr "Visuellt:" -msgid "Flow" -msgstr "Flöde" +msgid "Using the contracted graph" +msgstr "Använda den kontraherade grafen" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "Edges SQL för :doc:`flow-family`" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "Beroende på den slutliga tillämpningen ska grafen förberedas. I detta exempel kommer den slutliga tillämpningen att vara att beräkna kostnaden från två toppar i originalgrafen genom att använda den kontraherade grafen med ``pgr_dijkstraCost``" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "Edges SQL för följande funktioner i :doc:`flow-family`" +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgstr "Det finns tre fall när man beräknar den kortaste vägen mellan en given källa och ett givet mål i en kontrakterad graf:" -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "Används i kombinationssignaturer" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgstr "Fall 1: Både källan och målet hör till den kontrakterade grafen." -msgid "Points SQL for" -msgstr "Punkt SQL för" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål tillhör en edge-subgraf." -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "Huvudparametern för de flesta pgRouting-funktioner är en fråga som väljer ut kanterna i grafen." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex." -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "Beroende på vilken familj eller kategori en funktion tillhör kommer den att ha ytterligare parametrar, varav vissa är obligatoriska och andra valfria." +msgid "The final application should consider all of those cases." +msgstr "Den slutliga applikationen bör ta hänsyn till alla dessa fall." -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." -msgstr "De obligatoriska parametrarna är namnlösa och måste anges i den ordning som krävs. De valfria parametrarna är namngivna parametrar och kommer att ha ett standardvärde." +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgstr "Skapa en vy (eller tabell) av den kontraherade grafen:" -msgid "Parameters for the Via functions" -msgstr "Parametrar för Via-funktionerna" +msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgstr "Skapa den funktion som ska använda den kontraherade grafen." -msgid "SQL query as described." -msgstr "SQL-fråga enligt beskrivning." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål hör till en kant som har kontraherade toppar." -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "När en \"sann\" graf anses vara \"riktad" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex som har kontrakterats." -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "När ``false`` betraktas grafen som Undirected." +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Förslag" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgstr "En nod anses vara en återvändsgrändsnod när:" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" -msgstr "När ``true`` om en sökväg saknas stoppar och returnerar **EMPTY SET**" +msgid "On undirected graphs:" +msgstr "Om odelade grafer:" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "När ``false`` ignorerar saknade sökvägar returneras alla sökvägar som hittats" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "Antalet angränsande hörn är 1." -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "On directed graphs:" +msgstr "Om riktade grafer:" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." -msgstr "När ``true`` avgår från ett besökt toppunkt kommer inte att försöka undvika att använda den kant som användes för att nå det. Med andra ord är det tillåtet att använda kanten med samma identifierare i U-svängen." +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "När det bara finns en angränsande toppunkt eller" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." -msgstr "När ``false`` när en avgång från en besökt topp försöker undvika att använda den kant som användes för att nå den. Med andra ord, U-sväng med kanten med samma identifierare används när ingen annan väg hittas." +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgstr "När alla kanter är inkommande oavsett antalet angränsande toppar." -msgid "For the TRSP functions" -msgstr "För TRSP-funktionerna" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." -msgstr "Array med identifierare för målpunkter." +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "Det finns flera olika typer av kolonner som returneras beroende på funktion." +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "Sammandragning av återvändsgränder i en odelad graf." -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner med enkel sökväg" +msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder." -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." -msgstr "Används i funktioner som returnerar en lösning per avgång och destination." +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgstr "Noden :math:`3` är en återvändsgränd efter att noden :math:`1` har dragits in." -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]`` ``" -msgid "Returns |short-generic-result|" -msgstr "Returnerar |short-generic-result|" +msgid "**Empty**" +msgstr "**Empty**" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "Värde = ``e`` som anger att raden är en kant." -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "Relativ position i tågläget. Har värdet **1** för början av ett tågläge." +msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgstr "Ett pseudo \"id\" för kanten." -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." -msgstr "Identifierar startpunkten för den aktuella banan." +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgstr "Identifierar källvertexen för den aktuella kanten." -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." -msgstr "Identifierare för den aktuella banans slutpunkt." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgstr "Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten." -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från ``start_vid`` till ``slut_vid``." +msgid "Weight of the current edge." +msgstr "Vikt för den aktuella kanten." -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "Identifierare av den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i sökvägssekvensen. **-1** för den sista noden i sökvägen." +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "Dead end-knutpunkt på odelad graf" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Kostnad för att gå från ``nod`` med hjälp av ``edge`` till nästa nod i vägsekvensen." +msgid "They have only one adjacent node." +msgstr "De har bara en angränsande nod." -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "När kolumnerna ``start_vid`` eller ``end_vid`` har negativa värden är identifieraren för en Point." +msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgstr "Dead end-knutpunkt på riktad graf" -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner med flera sökvägar" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." -msgstr "Används i funktioner som returnerar många banlösningar per avgång och destination." +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "De blå noderna har ett obegränsat antal inkommande och/eller utgående kanter." -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_KSP`" +msgid "Node" +msgstr "Nod" -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgid "Adjacent nodes" +msgstr "Angränsande noder" -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |generic-result|" +msgid "Dead end" +msgstr "Död återvändsgränd" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Reason" +msgstr "Orsak" -msgid "Path identifier." -msgstr "Identifierare för sökväg." +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`6`" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Har värdet **1** för den första i en sökväg från ``start_vid`` till ``slut_vid``." +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`\\{1\\}`" -msgid "Result columns for cost functions" -msgstr "Resultatkolumner för kostnadsfunktioner" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -msgid "Used by:" -msgstr "Används av:" +msgid "Has only one adjacent node." +msgstr "Har endast en angränsande nod." -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "När kolumnerna start_vid eller end_vid har negativa värden är identifieraren för en Point." +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`7`" -msgid "Result columns for flow functions" -msgstr "Resultatkolumner för flödesfunktioner" +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`\\{2\\}`" -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner för spännträd" +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`8`" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "Används i funktioner som returnerar en trädlösning per avgång." +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner för enkla spännträd" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är inkommande." -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(kant, kostnad)``" +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`\\{4\\}`" -msgid "Cost to traverse the edge." -msgstr "Kostnad för att korsa kanten." +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`10`" -msgid "Performance Tips" -msgstr "Tips om prestanda" +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgid "For the Routing functions" -msgstr "För Routing-funktionerna" +msgid "No" +msgstr "Nej" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "För att få snabbare resultat avgränsar du frågorna till ett intresseområde för routning." +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är utgående." -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." -msgstr "I det här exemplet Använd en inre fråga SQL som inte innehåller några kanter i routningsfunktionen och som ligger inom resultatområdet." +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" -msgid "Given this area:" -msgstr "Med tanke på detta område:" +msgid "Many adjacent nodes." +msgstr "Många angränsande noder." -msgid "Calculate a route:" -msgstr "Beräkna en rutt:" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "Har mer än en angränsande nod och vissa kanter är inkommande och vissa är utgående." -msgid "How to contribute" -msgstr "Hur du bidrar" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "Ovan är noderna :math:`\\{6, 7, 9\\}` återvändsgränder eftersom det totala antalet angränsande hörn är ett." -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgstr "När det finns mer än ett angränsande toppunkt måste alla kanter vara alla inkommande kanter, annars är det inte en återvändsgränd." -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "Redigera en befintlig sida i `pgRouting Wiki `__." +msgid "Step by step dead end contraction" +msgstr "Steg för steg återvändsgränd sammandragning" -msgid "Or create a new Wiki page" -msgstr "Eller skapa en ny Wiki-sida" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "Sammandragningen av återvändsgränder kommer att upphöra tills det inte finns några fler återvändsgrändsnoder. Till exempel, från följande graf där :math:`3` är återvändsgränden:" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "Skapa en sida på `pgRouting Wiki `__" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgstr "Efter kontrakteringen av :math:`3` är noden :math:`2` nu en återvändsgränd och kontrakteras:" -msgid "Give the title an appropriate name" -msgstr "Ge titeln ett lämpligt namn" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgstr "Efter att ha dragit in :math:`2`, sluta. Noden :math:`1` har information om de noder som kontrakterades." -msgid "`Example `__" -msgstr "exempel `__" +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "Skapa den kontraherade grafen" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" -msgstr "Lägga till funktionalitet i pgRouting" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgstr "Steg för att skapa den avtalade grafen" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "Se dokumentationen för utvecklare `__" +msgid "Add additional columns." +msgstr "Lägg till ytterligare kolumner." -msgid "Installation" -msgstr "Installation" +msgid "Save results into a table." +msgstr "Spara resultaten i en tabell." -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "Instruktioner för nedladdning och installation av binärfiler för olika operativsystem, ytterligare anmärkningar och korrigeringar som inte ingår i denna dokumentation finns i `Installation wiki `__" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgstr "De kontraherade topparna är inte en del av den kontraherade grafen." -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "För att använda pgRouting måste PostGIS vara installerat, läs informationen om installation i denna installationsguide `__" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgstr "Används när avgång och destination ligger i den kontrakterade grafen" -msgid "Short Version" -msgstr "Kort version" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgstr "Används när avgång/destination inte finns i den avtalade grafen" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "Extrahera tar-bollen" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgstr "Används när avgång och destination inte finns i den avtalade grafen" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "För att kompilera förutsatt att du har alla beroenden i din sökväg:" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimentell" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "När pgRouting har installerats måste det aktiveras i varje enskild databas som du vill använda det i." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Utför grafkontraktion enligt metoden contraction hierarchies och returnerar de kontraherade topparna och de skapade genvägskanterna." -msgid "Get the sources" -msgstr "Hämta källorna" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgstr "Contraction Hierarchies-metoden bygger, från en initial ordning av topparna, en hierarkisk ordning som prioriterar vissa toppar under bearbetningen av kortaste vägar-algoritmernas etikettfixering. Dessutom lägger algoritmen för sammandragningshierarkier till genvägskanter i grafen, vilket hjälper algoritmen för kortaste vägar att följa den skapade hierarkiska grafstrukturen." -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgstr "Den senaste versionen av pgRouting finns på https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgstr "Tanken med hierarkin är att ge hög prioritet åt toppar som tillhör det långväga nätet (t.ex. motorvägar i ett vägnät) och låg prioritet åt noder som tillhör det kortväga nätet (t.ex. artärer eller sekundära vägar i ett vägnät)." -msgid "To download this release:" -msgstr "För att ladda ner denna release:" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgstr "Algoritmen för sammandragningshierarkier förutsätter att det redan finns en värdefull nodordning som används för att initiera sammandragningsprocessen. Eftersom det i de flesta fall inte finns någon värdefull initial nodordning använder vi den ordning som ges av vertices ID. Sedan görs sammandragningsprocessen på grundval av denna första ordning för att ge den slutliga hierarkin." -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." -msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du extraherar tar ball och kompilerar pgRouting." +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgstr "Grundidén är att hålla topparna i en prioritetskö sorterade efter någon uppskattning av hur attraktiv deras sammandragning är. I det implementerade fallet används ett mått som kallas *edge difference*, vilket motsvarar skillnaden mellan antalet genvägar som produceras av en vertexkontraktion och antalet infallande kanter i grafen före kontraktionen (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "Slutligen är målet att minska den utforskade delen av grafen när man använder en dubbelriktad Dijkstra-liknande algoritm. Topparnas ordning används för att mata den orienterade sökningen. Sökningen görs utan att förlora optimalitet." -msgid "To download the repository" -msgstr "Så här laddar du ner arkivet" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "Det är ett svårt problem att hitta en optimal ordning på topparna för sammandragning. Ändå fungerar mycket enkla lokala heuristiker ganska bra, enligt Geisberger et al [2]. Principen här är att på förhand uppskatta värdet på *kantskillnaden* och att dra ihop noden högst upp i kön endast om det nya värdet på metriken håller den kvar högst upp i kön. I annat fall återinsätts den i kön på sin rätta plats som motsvarar det nya metriska värdet." -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." -msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du kompilerar pgRouting (det finns ingen tarball inblandad när du laddar ner pgRouting-arkivet från GitHub)." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgstr "Processen görs på grafer som bara har kanter med positiva kostnader." -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "Aktivering och uppgradering i databasen" +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "Det är nödvändigt att komma ihåg att det inte finns några borttagna toppar med denna funktion. I slutet behåller grafen alla toppar den hade, men har några extra kanter som motsvarar genvägar. De toppar som har dragits ihop för att bygga upp genvägskanterna behålls och ordnas hierarkiskt." -msgid "Enabling the database" -msgstr "Aktivering av databasen" +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "När det gäller de andra kontraktionsmetoderna returneras inte hela den kontraherade grafen, utan endast förändringarna. De är här av två typer:" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." -msgstr "pgRouting är en PostgreSQL-förlängning och beror på PostGIS för att tillhandahålla funktioner till slutanvändaren. Nedanstående kod demonstrerar aktivering av PostGIS och pgRouting i databasen." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgstr "lagt till genvägskanter, med negativa identifierare;" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "Kontroll av PostGIS- och pgRouting-version efter att de har aktiverats i databasen." +msgid "contracted nodes with an order." +msgstr "kontrakterade noder med en order." -msgid "Upgrading the database" -msgstr "Uppgradering av databasen" +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "Funktionen ``pgr_contractionHierarchies`` har följande signatur:" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" -msgstr "Använd följande kommando för att uppgradera pgRouting i databasen till version 4.1.0:" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgstr "Mer information finns på https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contraction-hierarchies|" -msgid "Dependencies" -msgstr "Beroenden" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "Sammandragningshierarkier valfria parametrar" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "Beroenden för kompilering" +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgstr "True om grafen är riktad, False annars." -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "För att kunna kompilera pgRouting måste du se till att följande beroenden är uppfyllda:" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgstr "Funktionen returnerar många rader (en per toppunkt och en per skapad genvägskant). Kolumnerna i raderna är:" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "C- och C++0x-kompilatorer" +msgid "Type of the ``id``." +msgstr "Typ av ``id``." -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "Kompilering med Boost 1.56 upp till Boost 1.74 kräver C++-kompilator med standardstöd för C++03 eller C++11" +msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "Kompilering med Boost 1.75 kräver C++-kompilator med stöd för C++14-standarden" +msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde" -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "Postgresql-version >= 13" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.12" +msgid "On an undirected graph" +msgstr "På en odelad graf" -msgid "For user's documentation" -msgstr "För användardokumentation" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgstr "Följande fråga visar de ursprungliga data som är involverade i sammandragningsoperationen på en oriktad graf." -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 4.0" +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgstr "bygga sammandragningshierarkier på hela grafen" -msgid "For developer's documentation" -msgstr "För dokumentation för utvecklare" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som gjorts i grafen efter tillämpning av sammandragningsalgoritmen och ger den vertexordning som algoritmen bygger upp genom att ordna vertex enligt *edge difference*-metriken. Som en följd av detta finns alla toppar representerade i resultatet (utom naturligtvis förbjudna). Endast genvägar som byggts av algoritmen finns representerade i resultatet." -msgid "Doxygen >= 1.7" -msgstr "Doxygen >= 1.7" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgstr "Efter att ha beräknat sammandragningshierarkierna ges nu en ordning till topparna," -msgid "For testing" -msgstr "För testning" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgstr "för att kunna användas med en specifik Dijkstra-algoritm (implementering kommer i en framtida version), som snabbar upp sökningen." -msgid "pgtap" -msgstr "pgtap" +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "Vi får den kontraherade grafen ovan:" -msgid "pg_prove" -msgstr "pg_prove" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgstr "Vi kan utan överraskning se att de toppar som tillhör genvägarna har en tendens att ha en hög prioritetsnivå i den resulterande topparnas ordning." -msgid "For using:" -msgstr "För användning:" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgstr "På en odelad graf med förbjudna toppar" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "PostGIS version >= 3.0.0" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgstr "bygga sammandragning med en uppsättning förbjudna toppar" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" -msgstr "Exempel: Installera beroenden på Linux" +msgid "Contraction process steps details" +msgstr "Detaljer för sammandragningsprocessens steg" -msgid "Installing the compilation dependencies" -msgstr "Installera kompileringsberoendena" +msgid "Shortcut building process" +msgstr "Genväg till byggprocessen" -msgid "Build dependencies" -msgstr "Bygg beroenden" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgstr "En topp ``v`` dras samman genom att lägga till genvägar som ersätter tidigare vägar av formen ``(u, v, w)`` med en kant ``(u, w)``. Genvägen ``(u, w)`` behövs bara när ``(u, v, w)`` är den enda kortaste vägen mellan ``u`` och ``w``." -msgid "Optional dependencies" -msgstr "Valfria beroenden" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgstr "När alla genvägar har lagts till för ett givet toppunkt ``v`` tas de infallande kanterna för ``v`` bort och ett nytt toppunkt dras samman med den återstående grafen." -msgid "For documentation" -msgstr "För dokumentation" +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "Förfarandet är destruktivt för grafen och en kopia görs för att kunna manipulera den igen som en helhet. Kontraktionsprocessen lägger till alla upptäckta genvägar till kantuppsättningen ``E`` och tilldelar en metrik till varje kontraherad vertex. Denna metrik ger det som kallas *kontraktionshierarkin*." -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigurering" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "Initiera kön med en ordning för första toppar" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." -msgstr "pgRouting använder `cmake`-systemet för att göra konfigurationen." +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgstr "För varje topp ``v`` i grafen byggs en sammandragning av ``v``:" -msgid "Configurable variables" -msgstr "Konfigurerbara variabler" +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`v`" -msgid "To see the variables that can be configured" -msgstr "För att se vilka variabler som kan konfigureras" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgid "The build directory is different from the source directory" -msgstr "Byggkatalogen skiljer sig från källkatalogen" +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`p`" -msgid "Configuring The Documentation" -msgstr "Konfigurera dokumentationen" +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." -msgstr "Användar- och utvecklardokumentation byggs inte om förutsättningarna inte hittas." +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`u`" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" -msgstr "Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på HTML-filerna. Några variabler för att bygga dokumentation:" +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`r`" -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -msgid "BUILD_HTML" -msgstr "BUILD_HTML" +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`w`" -msgid "BOOL=ON" -msgstr "BOOL=ON" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för användardokumentation" +msgid "Adjacent edges are removed." +msgstr "Intilliggande kanter tas bort." -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "BYGG_DOXY" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "Genvägar byggs från föregångare till ``v`` till efterföljare till ``v`` om och endast om vägen genom ``v`` motsvarar den enda kortaste vägen mellan föregångaren och efterföljaren till ``v`` i grafen. Måttet *kantskillnad* antar här värdet -2." -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för utvecklarens dokumentation" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "Därefter kontraheras följande toppunkt. Processen fortsätter tills varje nod i grafen har dragits samman. I slutet finns det inte längre några kanter i grafen, som har förstörts av processen." -msgid "BUILD_LATEX" -msgstr "BUILD_LATEX" +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "Denna första sammandragning ger en vertices-ordning, som ges genom att ordna dem i stigande ordning på metriken (kantskillnaden). En total vertices-ordning byggs upp. Om ``u < v``, så är ``u`` mindre viktig än ``v``. Algoritmen håller topparna i en kö i denna ordning." -msgid "BOOL=OFF" -msgstr "BOOL=OFF" +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgstr "En hierarki kommer nu att konstrueras genom att åter kontrahera topparna i denna ordning." -msgid "If ON, turn on/off building PDF" -msgstr "Om ON, slå på/av byggnad PDF" +msgid "Build the final vertex order" +msgstr "Bygg den slutliga toppunktsordningen" -msgid "BUILD_MAN" -msgstr "BYGGHANDLARE" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgstr "När den första ordern har byggts använder algoritmen den för att bläddra igenom grafen igen. För varje toppunkt som tas upp i kön simulerar algoritmen sammandragning och beräknar dess kantskillnad. Om det beräknade värdet är större än värdet för nästa toppunkt som ska dras ihop, lägger algoritmen tillbaka den i kön (heuristisk metod). I annat fall dras den in permanent." -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" -msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera byggnadens MAN-sidor" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgstr "Lägga till genvägar till den initiala grafen" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgstr "DOC_ANVÄNDA_BOOTSTRAP" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "I slutet tar algoritmen den ursprungliga grafen (före borttagning av kanter) och lägger till genvägskanterna till den. På så sätt får man en sammandragen graf, redo att användas med en specialiserad Dijkstra-algoritm, som tar hänsyn till nodernas ordning i hierarkin." -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "Om PÅ, använd sphinx-bootstrap för HTML-sidor i användardokumentationen" +msgid "Use the contraction" +msgstr "Använd sammandragning" -msgid "EN" -msgstr "EN" +msgid "Build the contraction" +msgstr "Bygg sammandragningen" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" -msgstr "om OFF den engelska dokumentationen kommer inte att byggas" +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgstr "Lägg till genvägar och hierarki i befintliga tabeller" -msgid "ES" -msgstr "ES" +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgstr "Lägg till nya kolumner i tabellerna `vertices` och `edges` för att lagra resultaten:" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "om OFF den spanska dokumentationen kommer inte att byggas" +msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgstr "Uppdatera och infoga resultaten i de två tabellerna." -msgid "SV" -msgstr "SV" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgstr "Använd en Dijkstra-algoritm för kortaste vägen på den" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" -msgstr "om OFF kommer den svenska dokumentationen inte att byggas" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgstr "Sedan kan du använda vilken Dijkstra-liknande algoritm som helst och vänta på den anpassade algoritmen som tar hänsyn till den uppbyggda toppunktshierarkin. Till exempel:" -msgid "ZH_HANS" -msgstr "ZH_HANS" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Föreslagen" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" -msgstr "om OFF den kinesiska förenklade dokumentationen kommer inte att byggas" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." -msgid "Building" -msgstr "Byggnad" +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionLinear(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" -msgstr "Använda ``make`` för att bygga koden och dokumentationen" +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "Linjär sammandragning på en odelad graf." -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" -msgstr "Följande instruktioner startar från ``stigen/till/pgrouting/build``" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgstr "De gröna noderna är linjära noder och kommer inte att vara en del av den kontrakterade grafen." -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." -msgstr "Vi har testat på flera plattformar, För installation eller ominstallation behövs alla steg." +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgstr "Alla angränsande kanter kommer inte att vara en del av den kontraherade grafen." -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgstr "De röda linjerna kommer att vara nya kanter i den kontraherade grafen." -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" -msgstr "Följande instruktioner börjar från ``path/to/pgrouting``" +msgid "**contraction Order**" +msgstr "**contraction Order**" -msgid "Testing" -msgstr "Testar" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgstr "Antal gånger som sammandragningsoperationerna på ``contraction_order`` kommer att utföras." -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "För närvarande finns det ingen :code:`make test` och testning görs på följande sätt" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgstr "En nod förbinder två (eller fler) `linjära` kanter när" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." -msgstr "pgRouting är en förlängning av `PostGIS `__ och `PostgreSQL `__ geospatial databas och lägger till routing och annan nätverksanalysfunktionalitet. En föregångare till pgRouting - pgDijkstra, skriven av Sylvain Pasche från `Camptocamp `__, utökades senare av Orkney och döptes om till pgRouting. Projektet stöds och underhålls nu av `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ och en bred användargrupp." +msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgstr "Antalet angränsande hörn är 2." -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "pgRouting är en del av `OSGeo Community Projects `__ från `OSGeo Foundation `__ och ingår i `OSGeoLive `__." +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgstr "I en riktad graf anses en nod vara en \"linjär\" nod när" -msgid "Licensing" -msgstr "Licens" +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "Linjäriteten är symmetrisk." -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "Följande licenser finns i pgRouting:" +msgid "Linearity is not symmetrical" +msgstr "Linjäriteten är inte symmetrisk" -msgid "**License**" -msgstr "**Licens**" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "Graf där linjäriteten inte är symmetrisk." -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" -msgstr "GNU General Public License v2.0 eller senare" +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgstr "När grafen bearbetas som en riktad graf är linjäriteten inte symmetrisk, och grafen kan därför inte dras ihop." -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." -msgstr "De flesta funktioner i pgRouting är tillgängliga under `GNU General Public License v2.0 eller senare `_." +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "När samma graf behandlas som en odelad graf är linjäriteten symmetrisk och grafen kan därför krympas." -msgid "Boost Software License - Version 1.0" -msgstr "Licens för Boost-programvara - Version 1.0" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgstr "De tre kanterna kan ersättas med en ostyrd kant" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgstr "Vissa Boost-tillägg är tillgängliga under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "Kant :math:`1 - 3`." -msgid "MIT-X License" -msgstr "MIT-X-licens" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "Med kostnad: :math:`4`." -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "Viss kod som tillhandahålls av iMaptools.com är tillgänglig under MIT-X-licens." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgstr "Sammandragna hörn i kanten: :math:`\\{2\\}`." -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgstr "Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "Linjäriteten är symmetrisk" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "I allmänhet bör licensinformation inkluderas i sidhuvudet för varje källfil." +msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgstr "Graf där linjäriteten är symmetrisk." -msgid "Contributors" -msgstr "Medverkande" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgstr "De fyra kanterna kan ersättas av två riktade kanter." -msgid "This Release Contributors" -msgstr "Medverkande i denna utgåva" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "Kant :math:`3 - 1`." -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" +msgid "With cost: :math:`6`." +msgstr "Med kostnad: :math:`6`." -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgstr "De fyra kanterna kan ersättas med en ostyrd kant." -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "Och alla de människor som ger oss lite av sin tid genom att kommentera, hitta problem, göra pull requests etc. i någon av våra produkter: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "Step by step linear contraction" +msgstr "Steg för steg linjär sammandragning" -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "Översättare (i alfabetisk ordning)" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "Den linjära sammandragningen upphör när det inte längre finns några linjära kanter. Till exempel från följande graf finns det linjära kanter" -msgid "Chinese:" -msgstr "Kinesiska:" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgstr "Contracting vertex :math:`3`," -msgid "Dapeng Wang" -msgstr "Dapeng Wang" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "Toppunkten :math:`3` tas bort från grafen" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanska:" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "Kanterna :math:`2 \\rightarrow 3` och :math:`w \\rightarrow z` tas bort från grafen." -msgid "Vicky Vergara" -msgstr "Vicky Vergara" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "En ny kant :math:`2 \\rightarrow 4` infogas representerad med röd färg." -msgid "Swedish:" -msgstr "Svenska:" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "Kontraherande vertex :math:`2`:" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "Daniel Nylander" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgstr "Toppunkten :math:`2` tas bort från grafen" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "Företagssponsorer i denna utgåva (i alfabetisk ordning)" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgstr "Kanterna :math:`1 \\rightarrow 2` och :math:`2 \\rightarrow 3` tas bort från grafen." -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "Dessa är företagsenheter som har bidragit med utvecklingstid, hosting eller direkt monetär finansiering till pgRouting-projektet:" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "En ny kant :math:`1 \\rightarrow 3` infogas representerad med röd färg." -msgid "`OSGeo `__" -msgstr "`OSGeo `__" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgstr "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` har information om kostnad och de noder som kontrakterades." -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "oSGeo Storbritannien `__" +msgid "Create the contracted graph." +msgstr "Skapa den kontraherade grafen." -msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "googles sommarprogram för kodning `__" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimentell" -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "`HighGo-programvara `__" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" -msgid "`Paragon Corporation `__" -msgstr "`Paragon Corporation `__" +msgid "Version 3.4.0" +msgstr "Version 3.4.0" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "Tidigare och nuvarande bidragsgivare:" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgstr "Inom numerisk linjär algebra är Cuthill-McKee-algoritmen (CM), uppkallad efter Elizabeth Cuthill och James McKee, en algoritm för att permutera en gles matris som har ett symmetriskt gleshetsmönster till en bandmatrisform med liten bandbredd." -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "Enskilda personer (i alfabetisk ordning)" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgstr "Topparna tilldelas i princip en bredd-första sökordning, förutom att de intilliggande topparna i varje steg placeras i kön i stigande grad." -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgstr "Implementationen är för **undirected** grafer." -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "Företagssponsorer (i alfabetisk ordning)" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "Problemen med att minimera bandbredden anses vara NP-kompletta problem." -msgid "Camptocamp" -msgstr "Camptocamp" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgstr "Körtidskomplexiteten är: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" -msgstr "CSIS (Universitetet i Tokyo)" +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgstr "där :math:`|V|` är antalet toppar," -msgid "Georepublic" -msgstr "Georepublik" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgstr ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." + +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Kanter SQL`_)" -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "Google Summer of Code" +msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result_node_order|" -msgid "HighGo Software" -msgstr "HighGo programvara" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Grafisk ordning av pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "iMaptools" -msgstr "iMaptools" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, node)``" -msgid "Leopark" -msgstr "Leopark" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "Ordningsföljd med början från 1." -msgid "Orkney" -msgstr "Orkney" +msgid "New ordering in reverse order." +msgstr "Ny beställning i omvänd ordning." -msgid "OSGeo" -msgstr "OSGeo" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Boost: Cuthill-McKee Beställning `__" -msgid "OSGeo UK" -msgstr "OSGeo Storbritannien" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee-ordning `__" -msgid "Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimentell" -msgid "Versaterm Inc." -msgstr "Versaterm Inc." +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Returnerar den kortaste vägen för viktade riktade acykliska grafer (DAG). I synnerhet är DAG-algoritmen för kortaste vägar implementerad av Boost.Graph." -msgid "More Information" -msgstr "Mer information" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "Den senaste programvaran, dokumentationen och nyheter finns tillgängliga på pgRoutings webbplats https://pgrouting.org." +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) är en grafsökningsalgoritm som löser problemet med kortaste vägen för viktad riktad acyklisk graf, vilket ger en kortaste väg från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex (``end_vid``)." -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." -msgstr "PostgreSQL-databasserver på PostgreSQL-huvudwebbplatsen https://www.postgresql.org." +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "Denna implementation kan endast användas med en **riktad** graf utan cykler, dvs. en riktad acyklisk graf." -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "PostGIS-tillägg på PostGIS-projektets webbplats https://postgis.net." +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "Algoritmen förlitar sig på topologisk sortering av DAG för att införa en linjär ordning på topparna och är därmed effektivare för DAG än både Dijkstra- och Bellman-Ford-algoritmen." -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "Boost C++-källbibliotek på https://www.boost.org." +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "Processen är endast giltig för viktade riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_KSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" -msgid "Availability" -msgstr "Tillgänglighet" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "Version 4.0.0" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "Version 3.6.0" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |nksp-result|" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "pgr_ksp(One to One)" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid``." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "New proposed signatures:" -msgstr "Nya föreslagna signaturer:" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkten :math:`11` på en **riktad** graf" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkterna :math:`{7, 11\\}`" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 10\\}` till topp :math:`11`" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 15\\}` till topparna :math:`\\{11, 17\\}` i en **omdirigerad** graf" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "Return columns" +msgstr "Returnera kolumner" -msgid "Version 2.1.0" -msgstr "Version 2.1.0" +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgstr "Gör **start_vids** till samma sak som **end_vids**" -msgid "Signature change" -msgstr "Ändring av signatur" +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "`Boost: DAG kortaste vägar `__" -msgid "Old signature no longer supported" -msgstr "Gammal signatur stöds inte längre" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "Version 2.0.0" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "Official function." -msgstr "Officiell funktion." +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgstr "``pgr_degree`` - För varje toppunkt i en odelad graf, returnera antalet kanter som är kopplade till toppunktet." -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." -msgstr "Algoritmen K för kortaste vägen baseras på Yens algoritm. \"K\" är antalet önskade kortaste vägar." +msgid "Error messages adjustment." +msgstr "Justering av felmeddelanden." -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" -msgstr "|Boost| Boost-graf inuti" +msgid "New signature with only Edges SQL." +msgstr "Ny signatur med endast Edges SQL." -msgid "Boost Graph inside" -msgstr "Öka grafen inuti" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgstr "Beräknar graden för topparna i en odelad graf" -msgid "Signatures" -msgstr "Underskrifter" +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgstr "Graden (eller valensen) för ett toppunkt i en graf är antalet kanter som är angränsande till toppunktet." -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "En loop bidrar med 2 till en topps grad." -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgstr "Ett toppunkt med grad 0 kallas ett isolerat toppunkt." -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgstr "Isolerad toppunkt är inte en del av resultatet" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgstr "Vertex som inte deltar i undergrafen betraktas som en isolerad vertex." -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "Det kan finnas en ``dryrun`` exekvering och koden som används för att få svaret kommer att visas i en PostgreSQL ``NOTICE``." -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgstr "Koden kan användas som baskod för de specifika applikationskraven." -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "No ordering is performed." +msgstr "Ingen beställning utförs." -msgid "Returns set of |nksp-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |nksp-result|" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , [``dryrun``])" -msgid "OR EMPTY SET" -msgstr "ELLER TOM UPPSÄTTNING" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "Example" -msgstr "Exempel" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgstr "RETURNERAR SETOF |result-degree|" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en riktad graf." +msgid "Edges" +msgstr "Kanter" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." +msgid "example" +msgstr "exempel" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en riktad graf." +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgstr "Hämta graden för de toppar som definieras i tabellen edges" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "Kanter och toppar" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell på en riktad graf" +msgid "Extracting the vertex information" +msgstr "Extrahera information om toppunkt" -msgid "The combinations table:" -msgstr "Kombinationsbordet:" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "``pgr_degree`` kan använda :doc:`pgr_extractVertices` inbäddad i anropet." -msgid "The query:" -msgstr "Frågeställningen:" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertex-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``. (Se `Användning av en vertex-tabell`_)" -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "Identifierare för målvertexen." +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "Beräkna nodernas grad:" -msgid "**K**" -msgstr "**K**" +msgid "`Vertex SQL`_" +msgstr "`Vertex SQL`_" -msgid "Number of required paths." -msgstr "Antal nödvändiga sökvägar." +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "`Vertex SQL`_ enligt beskrivningen nedan" -msgid "KSP Optional parameters" -msgstr "KSP Valfria parametrar" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgstr "När det är sant bearbeta inte och få i ett NÄRVARO den resulterande frågan." -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "När ``false`` Returnerar högst K sökvägar." +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgstr "För signaturen `Edges and Vertices`_:" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "När ``true`` returneras alla beräknade banor under bearbetningen." +msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgstr "För signaturen `Edges`_:" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "Grovt sett, när den kortaste vägen har ``N`` kanter, kommer högen att innehålla ungefär än ``N * K`` vägar för litet värde av ``K`` och ``K > 5``." +msgid "Vertex SQL" +msgstr "Vertex SQL" -msgid "Additional Examples" -msgstr "Ytterligare exempel" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en odelad graf" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *första slutpunkt*." -msgid "Also get the paths in the heap." -msgstr "Hämta även sökvägarna i högen." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgstr "När den saknas måste ``out_edges`` finnas." -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "Få 2 vägar med hjälp av kombinationstabell på en oriktad graf" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en odelad graf." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *andra slutpunkt*." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgstr "När den saknas måste ``in_edges`` finnas." -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "Vertex identifier" +msgstr "Identifierare för toppunkt" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSP`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "Availability:" -msgstr "Tillgänglighet:" +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgstr "Antal kanter som är angränsande till toppunkten ``id``" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "Version 3.2.1" +msgid "Degree of a loop" +msgstr "Grad av en slinga" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "Metrisk algoritm från `Boost-biblioteket `__" +msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgstr "Använda signaturen `Edges`_." -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" -msgstr "Simulated Annealing Algorithm stöds inte längre" +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgstr "Använda signaturen `Edges and Vertices`_." -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "Parametrar relaterade till Simulated Annealing Algorithm ignoreras: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "Degree of a sub graph" +msgstr "Grad av en undergraf" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "Version 2.3.0" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgstr "För följande är en delgraf av :doc:`sampledata`:" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" -msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Matrix SQL`_" +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr "Negativa kostnader ignoreras." +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." -msgstr "Kan användas med :doc:`costMatrix-category` funktioner helst med `directed => false`." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgstr "De hörn som inte deltar i kanten betraktas som isolerade" -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "Med ``riktad => falsk``" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgstr "deras grad är 0 i undergrafen och" -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "Kommer att generera en graf som:" +msgid "their degree is not shown in the output." +msgstr "deras examen visas inte i utdata." -msgid "is undirected" -msgstr "är ostyrd" +msgid "Using a vertex table" +msgstr "Använda en toppunktstabell" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "är helt sammanhängande (så länge grafen har en komponent)" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertices-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``." -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "alla resekostnader på kanter följer triangelolikheten." +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgstr "Extrahera toppunktsinformationen och spara i en tabell:" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgstr "När ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "Dry run execution" +msgstr "Utförande av provkörning" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" -msgstr "De lösningar som genereras är garanterat * dubbelt så långa som den optimala turen i värsta fall*" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgstr "Använd ``dryrun => true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "När ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgstr "Resultaten kan användas som baskod för att göra en förfining baserad på behoven för backend-utvecklingen." -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." -msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen, eftersom `end_vid` tvingas vara i en fast position." +msgid "Finding dead ends" +msgstr "Att hitta återvändsgränder" -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "Med ``riktad => sann``" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts med hjälp av ``pgr_extractVertices`` och man vill ha graden för hela grafen i stället för en delmängd, kan man avstå från att använda ``pgr_degree`` och arbeta med kolumnerna ``in_edges`` och ``out_edges`` direkt." -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" -msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen" +msgid "The degree of a dead end is 1." +msgstr "Graden av en återvändsgränd är 1." -msgid "is directed" -msgstr "är riktad" +msgid "Finding linear vertices" +msgstr "Hitta linjära hörn" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." -msgstr "vissa (eller alla) resekostnader på kanter kanske inte följer triangelolikheten." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgstr "Graden för ett linjärt toppunkt är 2." -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" -msgstr "Eftersom det krävs en oriktad graf, omvandlas den riktade grafen enligt följande:" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts upp med hjälp av ``pgr_extractVertices``" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" -msgstr "kanterna `(u, v)` och `(v, u)` anses vara samma kant (betecknas `(u, v)`)" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "om ``agg_cost`` skiljer sig mellan en eller flera instanser av kant `(u, v)``" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Föreslagen" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "Det lägsta värdet av ``agg_cost`` för alla instanser av kanten `(u, v)`` kommer att betraktas som ``agg_cost`` för kanten `(u, v)``" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Returnerar en genomgång av grafen med första sökdjupet. Grafen kan vara riktad eller oriktad." -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." -msgstr "Vissa (eller alla) resekostnader på kanter kommer kanske ändå inte att följa triangelolikheten." +msgid "Version 3.3.0" +msgstr "Version 3.3.0" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" -msgstr "När data inte kommer från en odelad graf eller om den inte är helt sammanhängande:" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgstr "Depth First Search-algoritmen är en traverseringsalgoritm som startar från en rotvertex, går så djupt som möjligt och backar när en vertex nås utan några intilliggande vertex eller med alla besökta intilliggande vertex. Traversieringen fortsätter tills alla toppar som kan nås från rotvertexen har besökts." -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." -msgstr "Saknade värden kommer att beräknas med dijkstra-algoritmen." +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "Implementationen fungerar för både **directed** och **undirected** grafer." -msgid "When the graph has more than one component:" -msgstr "När grafen har mer än en komponent:" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "Ger traversieringsordningen Depth First Search från en rotvertex eller från en uppsättning rotvertex." -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." -msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` är definierade och finns på samma komponent: TSP-turen kommer att äga rum på den komponenten." +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "En valfri icke-negativ parameter för maximalt djup för att begränsa resultaten till ett visst djup." -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." -msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` definieras och inte finns på samma komponent: TSP-turen kommer att föreslå en tur som har båda komponenterna där anslutningskostnaderna beräknas." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `Root vids`." -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." -msgstr "``start_vid`` eller ``end_vid`` är inte definierade: startpunkten kan vara på vilken komponent som helst och kommer endast att innehålla data från den komponenten." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "Den producerar inte den kortaste vägen från en rotvertex till en målvertex." -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "Ett cykelförsök för att ta bort korsande kanter görs på TSP-resultaten." +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "Det är inte säkert att den sammanlagda kostnaden för traverseringen är minimal." -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgstr "De returnerade värdena är ordnade i stigande ordning efter `start_vid`." -msgid "Returns set of |tsp-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |tsp-result|" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` för att generera matrisinformationen" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." -msgstr "**Linje 4** Punkterna :math:`{\\{2, 4, 13, 14\\\\}` är inte inkluderade eftersom de inte är anslutna." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" -msgstr "`Matrix SQL`_ enligt beskrivningen nedan" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgid "``ANY-INTEGER``" -msgstr "``ANY-INTEGER``" +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Samma som `Single vertex`_ men med kanter i fallande ordning efter ``id``." -msgid "``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "`Boost: Djup första sökning `__" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "Kostnad för att gå från start_vid till slut_vid" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "`Boost: Oriktad DFS `__" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "Returnerar SET OF ``(seq, nod, kostnad, agg_cost)``" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Djup först-sökalgoritm `__" -msgid "Row sequence." -msgstr "Radsekvens." +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstra`` - Kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "Version 3.5.0" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "Identifierare av nod/koordinat/punkt." +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "Kostnad för att gå från aktuell ``nod`` till nästa ``nod`` i sökvägssekvensen." +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." -msgstr "``0`` för den sista raden i turordningssekvensen." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "Sammanlagd kostnad från ``noden`` vid ``seq = 1`` till den aktuella noden." +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "Version 3.1.0" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." -msgstr "``0`` för den första raden i turordningen." +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgid "Start from vertex :math:`1`" -msgstr "Start från toppunkten :math:`1`" +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "Version 2.2.0" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgstr "**Linje 6** ``start_vid => 1``" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." -msgstr "Använda intressepunkter för att generera en asymmetrisk matris." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" -msgstr "För att generera en asymmetrisk matris:" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" -msgstr "**Linje 4** Informationen om ``sidan`` av ``pointsOfInterset`` ignoreras genom att inte inkludera den i frågan" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_dijkstra(One to One)" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "**Linje 6** Generering av en asymmetrisk matris med ``directed => true``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" -msgstr "Lösningen som kan vara större än *dubbelt så lång som den optimala turen* eftersom:" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "Triangelns ojämlikhet kanske inte uppfylls." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` på en **riktad**" -msgid "Connected incomplete data" -msgstr "Anslutna ofullständiga data" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "Exemplen i detta avsnitt är baserade på :doc:`sampledata`-nätverket." -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." -msgstr "Med hjälp av valda kanter :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` är matrisen inte komplett." +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "För **riktade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "Kostnadsvärdet för :math:`17 \\rightarrow 10` finns inte i matrisen, men det värde som används hämtas från :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Riktad graf med kolumner för kostnad och omvänd kostnad" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "1) Väg från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "2) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "Använda `Boost: metrisk TSP ca `__" +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "3) Väg från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "Namnändring från pgr_eucledianTSP" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "4) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "New official function." -msgstr "Ny officiell funktion." +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgstr "5) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 1 och 2" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Koordinater SQL`_" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Banor :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." -msgstr "Alla duplicerade identifierare kommer att ignoreras. De koordinater som kommer att behållas är godtyckliga." +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgstr "6) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 2 och 4" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "Koordinaterna är ganska lika för samma identifierare, till exempel ::" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}` `" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "Koordinaterna är helt olika för samma identifierare, till exempel ::" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgstr "7) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 1 till 4" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSPeuclidean(`koordinater SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "With default values" -msgstr "Med standardvärden" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgstr "8) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 1 till 3" -msgid "`Coordinates SQL`_" -msgstr "`Koordinater SQL`_" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" -msgstr "`Koordinater SQL`_ enligt beskrivningen nedan" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "För **omdirigerade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända kostnader``" -msgid "Coordinates SQL" -msgstr "Koordinater SQL" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Oriktad graf med kostnads- och omvända kostnadskolumner" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "9) Stigen från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "X-värde för koordinaten." +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "10) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "11) Stigen från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "Y-värde för koordinaten." +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "12) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" -msgstr "Test 29 städer i Västsahara" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "13) Använda `En till många`_ för att få lösningen till exempel 9 och 10" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "I det här exemplet visas hur man gör prestandatester med hjälp av University of Waterloos \"exempeldata\" `__ med hjälp av de 29 städerna i \"Västsaharas dataset\" `__" +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgstr "14) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 10 och 12" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" -msgstr "Skapa en tabell för data och lagra data" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgstr "15) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 9 till 12" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" -msgstr "Lägga till en geometri (för visuella ändamål)" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgstr "16) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 9 till 11" -msgid "Total tour cost" -msgstr "Total kostnad för resan" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "För **riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "Få en total kostnad för turnén, jämför värdet med längden på en optimal turné är 27603, givet på datasetet" +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "Riktad graf endast med kostnadskolumn" -msgid "Getting a geometry of the tour" -msgstr "Att få en geometri av turen" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "17) Väg från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "Visual results" -msgstr "Visuella resultat" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "18) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "Visuellt, Den första bilden är den `optimala lösningen `__ och den andra bilden är den lösning som erhållits med ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "19) Väg från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStar`` - Kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "20) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |short-generic-result|" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgstr "21) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 17 och 18" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgstr "22) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 18 och 20" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgstr "23) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 17 till 20" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgstr "24) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 17 till 19" -msgid "New proposed signature:" -msgstr "Nytt förslag till signatur:" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "För **ej riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "Ostyrd graf endast med kostnadskolumn" -msgid "Version 2.4.0" -msgstr "Version 2.4.0" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "25) Väg från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "26) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "27) Väg från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "28) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_aStar(One to One)" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgstr "29) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 25 och 26" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" -msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten från `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` på :" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "30) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 26 och 28" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "31) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 25 till 28" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "32) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 25 till 27" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "Utjämningar mellan signaturer" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Följande exempel visar sökvägen för :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "33) Använda `En till en`_" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "34) Using `One to Many`_" +msgstr "34) Använda `En till många`_" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |short-generic-result|" +msgid "35) Using `Many to One`_" +msgstr "35) Använda `Många till en`_" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "Valfria parametrar är \"namngivna parametrar\" och har ett standardvärde." +msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgstr "36) Använda `Många till många`_" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" -msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`12` på en **riktad** graf med heuristik :math:`2`" +msgid "37) Using `Combinations`_" +msgstr "37) Använda `Kombinationer`_" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med heuristiken :math:`3` och faktorn :math:`3.5`" +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Dijkstra kortaste vägar `__" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topp :math:`10` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`4`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topparna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med faktorn :math:`0.5`" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf med faktor :math:`0.5`." +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." -msgid "Example 1" -msgstr "Exempel 1" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." -msgstr "Demonstration av upprepade värden ignoreras och resultatet sorteras." +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_dijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av Dijkstra-algoritmen." -msgid "Example 2" -msgstr "Exempel 2" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "Att göra **start vids** samma som **slut vids**." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Example 3" -msgstr "Exempel 3" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Manually assigned vertex combinations." -msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med A*-algoritmen." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_dijkstra`." -msgid "New proposed function." -msgstr "Ny föreslagen funktion." +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av Dijkstra-algoritmen." -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "Låt oss anta att de returnerade värdena lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." -msgstr "För oriktade grafer är resultaten symmetriska." +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Med hjälp av Dijkstras algoritm hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" -msgstr "De returnerade värdena sorteras i stigande ordning:" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "Givet en graf, en startpunkt och en uppsättning slutpunkter, hittar den här funktionen den kortaste vägen från startpunkten till närmaste slutpunkt." -msgid "`start_vid` ascending" -msgstr "`start_vid` stigande" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "Använder Dijkstra-algoritmen." -msgid "`end_vid` ascending" -msgstr "`end_vid` stigande" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "Fungerar för **directed** och **undirected** grafer." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "När det finns mer än en väg till samma toppunkt med samma kostnad:" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "Algoritmen kommer bara att returnera en väg" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "Det går även att hitta mer än en sökväg." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "När mer än ett tågläge ska returneras:" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "Resultaten sorteras i stigande ordning efter:" -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |matrix-result|" +msgid "aggregate cost" +msgstr "sammanlagd kostnad" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgstr "Inom samma värde för de sammanlagda kostnaderna:" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "results are sorted by (source, target)" +msgstr "resultaten sorteras efter (källa, mål)" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_aStar`." +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "Körtid: Dijkstra-löptid: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_aStar`-algoritmen" +msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgstr "En till många; :math:`drt`" -msgid "Returns a cost matrix." -msgstr "Returnerar en kostnadsmatris." +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "Många till en: :math:`drt`" -msgid "No ordering is performed" -msgstr "Ingen beställning utförs" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Många till många: :math:`drt * |Startande vids|`" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" -msgstr "låt `v` och `u` vara noder i grafen:" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Kombinationer: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" -msgstr "när det inte finns någon väg från `v` till `u`:" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" -msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`\\inf`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "when :math:`v = u` then" -msgstr "när :math:`v = u` då" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" -msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`0`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" -msgstr "När grafen är **icke-riktad** är kostnadsmatrisen symmetrisk" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för topparna :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`2`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" -msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "Avgår med bil från toppunkt :math:`6` hitta närmaste tunnelbanestation." -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." -msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Returnerar artikulationspunkterna i en odränerad graf." +msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgstr "Använda en **riktad** graf för bildirigering." -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" -msgstr "Ändring av resultatkolumner: ``seq`` tas bort" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Tunnelbanestationerna ligger på följande hörn :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "Version 2.5.0" +msgid "The defaults used:" +msgstr "De standardvärden som används:" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "De hörn som tillhör mer än en biconnected komponent kallas artikulationspunkter eller, på motsvarande sätt, cut vertices. Artikulationspunkter är hörn vars borttagning skulle öka antalet anslutna komponenter i grafen. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." +msgid "`directed => true`" +msgstr "`riktad => sann`" -msgid "Works for **undirected** graphs." -msgstr "Fungerar för **undirected** grafer." +msgid "`cap => 1`" +msgstr "`kap => 1`" -msgid "``node`` ascending" -msgstr "``nod`` stigande" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`11` är den närmaste." -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(V + E)`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**options**])" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_articulationPoints(`Kanter SQL`_)" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`2`" -msgid "Returns set of |result-node|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-node|" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgstr "På rad `4`: använder den positionella parametern: `directed` satt till ``true``" -msgid "The articulation points of the graph" -msgstr "Diagrammets artikulationspunkter" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "I rad `5`: använder namngiven parameter `cap => 2`" -msgid "Nodes in red are the articulation points." -msgstr "Rödmarkerade noder är artikulationspunkterna." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`10` är den närmaste och den näst bästa är :math:`11`." -msgid "Identifier of the vertex." -msgstr "Identifierare för toppunkten." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**options**])" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "`Boost: Biconnected komponenter & ledpunkter `__" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "wikipedia: `Sammankopplad komponent `__" +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgstr "Hitta den bästa förbindelsen för fotgängare mellan två busslinjer" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bandbredd`` - Experimentell" +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgstr "Använda en **omdirigerad** graf för att leda fotgängare" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" -msgstr "``pgr_bandwidth`` - Beräknar grafens bandbredd" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "De första tunnelbanestationerna ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "Bandbredden mäter hur \"utspridda\" kopplingarna är i en graf när hörnen är ordnade i en linjär ordning (som att numrera dem 1, 2, 3 osv.)." +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Den andra tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" -msgstr "För varje kant i grafen, beräkna avståndet mellan de toppunktsnummer som den ansluter till" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgstr "På rad `4`: använder den namngivna parametern: `directed => false`" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" -msgstr "Bandbredden är den maximala av alla dessa avstånd" +msgid "`global => true`" +msgstr "`global => sant`" -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "Implementationen är för undirected grafer" +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgstr "För en fotgängare är den bästa anslutningen att gå av och på vid toppunkten :math:`15` på den första tunnelbanelinjen och vid toppunkten :math:`10` på den andra tunnelbanelinjen." -msgid "Run time is 0.160789 seconds" -msgstr "Körtiden är 0,160789 sekunder" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "Endast `en` rutt returneras eftersom `global` är ``true`` och `cap` är ``1``" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bandbredd(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "Returnerar ``BIGINT``" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "Hitta den bästa bilförbindelsen mellan alla stationer på två tunnelbanelinjer" -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "För en enkelriktad graf med kanter." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Den första tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgstr "Returnerar en bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "Den andra tunnelbanelinjens stationer ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "The combinations contents:" +msgstr "Kombinationernas innehåll:" -msgid "gives the bandwidth of the graph." -msgstr "ger grafens bandbredd." +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "linjerna `3~4` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den andra tunnelbanelinjen" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." -msgstr "Oriktad graf med kanter före optimering." +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "linjerna `6~7` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." -msgstr "Oriktad graf med kanter efter optimering." +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgstr "På rad `8`: att använda den namngivna parametern är `global => false`" -msgid "`Boost: bandwidth `_" -msgstr "`Boost: bandbredd `_" +msgid "From the results:" +msgstr "Från resultaten:" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "skapa en förbindelse från den första tunnelbanelinjen :math:`\\{1, 10, 11\\\\}` till den andra :math:`\\{15, 16\\\\}`:" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstar`` - Kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den första linjen är: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad på :math:`1` (rader: `11` och `12`)" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "skapa en förbindelse från den andra tunnelbanelinjen :math:`\\{15, 16\\\\}` till den första :math:`\\{1, 10, 11\\\\}`:" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den andra linjen är: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `13` och `14` och rader: `15` och `16`)" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "Dijkstra optional parameters" +msgstr "Dijkstra valfria parametrar" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "Near optional parameters" +msgstr "Nära valfria parametrar" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgstr "Hitta högst ``cap`` antal närmaste kortaste vägar" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" -msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to One) på:" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "När ``true``: endast ``cap`` gränsresultat kommer att returneras" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "När ``false``: ``cap`` gräns per ``Start vid`` kommer att returneras" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Med hjälp av dijkstra-algoritmen hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`6``" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad av :math:`1` (rader: `1`)" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar kostnadsmatrisen med hjälp av :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `12` och `13`)" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." -msgstr "Internt används algoritmen :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar." -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Returnerar den kortaste vägen med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "Med en lista över hörnpunkter och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;hörnpunkter)`." -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Route" +msgstr "Rutt" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "is a sequence of paths." +msgstr "är en sekvens av banor." -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "is a section of the route." +msgstr "är en del av rutten." -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgid "One Via" +msgstr "En Via" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraVia(`Kanter SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Returns set of |via-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |via-result|" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 1, 8\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Via optional parameters" +msgstr "Via valfria parametrar" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkten :math:`10` på en **riktad** graf" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "När ``true`` avgår från en besökt vertex kommer inte att försöka undvika" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en **riktad** graf" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgstr "Identifierare för ett led. Har värdet **1** för det första tågläget." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topp :math:`17` på en **riktad** graf" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Från topparna :math:`{6, 1\\}` till topparna :math:`{10, 17\\}` på en **omdirigerad** graf" +msgid "-1 for the last node of the path." +msgstr "-1 för den sista noden på vägen." -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf" +msgid "-2 for the last node of the route." +msgstr "-2 för den sista noden i rutten." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgstr "Total kostnad från ``start_vid`` av ``seq = 1`` till ``slut_vid`` av den aktuella ``seq``." -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Returnerar den kortaste vägens kostnad med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen på en **riktad** graf." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "The main query" +msgstr "Den huvudsakliga frågeställningen" -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." +msgid "Aggregate cost of the third path." +msgstr "Sammanlagd kostnad för det tredje tågläget." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "Ruttens sammanlagda kostnad för rutten vid slutet av den tredje vägen." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Nodes visited in the route." +msgstr "Noder som besökts i rutten." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgstr "De sammanlagda kostnaderna för rutten när de besökta topparna nås." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noderna." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr ":doc:`via-category`." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr ":doc:`dijkstra-family`." -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Returnerar köravståndet från en startnod." -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``start_vid``." -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för toppar :math:`{\\5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgstr "Namnbyte på resultatkolumnen: ``from_v`` till ``start_vid``." -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." -msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``pred``." -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimentell" +msgid "Signature change:" +msgstr "Ändring av signatur:" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Kortaste vägen med Bellman-Ford algoritm." +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid "New official signature:" +msgstr "Ny officiell signatur:" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Bellman-Fords algoritm är uppkallad efter Richard Bellman och Lester Ford, som först publicerade den 1958 respektive 1956. Det är en algoritm för grafsökning som beräknar kortaste vägar från en startpunkt (``start_vid``) till en slutpunkt (``end_vid``) i en graf där vissa av kantvikterna kan vara negativa. Även om den är mer mångsidig är den långsammare än Dijkstras algoritm. Den här implementeringen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "Processen är giltig för kanter med både positiva och negativa kantvikter." +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgstr "Med hjälp av Dijkstra-algoritmen extraheras alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``distance``. De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg. Agg_cost skulle vara :math:`0`." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "När startvertex och slutvertex är olika, och det finns en väg mellan dem utan att ha en *negativ cykel*. Agg_cost skulle vara ett ändligt värde som anger det kortaste avståndet mellan dem." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." -msgstr "När startpunkten och slutpunkten är olika, och det finns en väg mellan dem, men den innehåller en *negativ cykel*. I sådana fall fortsätter agg_cost för dessa toppar att minska och därför kan agg_cost inte definieras för dem." +msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgstr "**options:** [directed, equicost]" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg. Agg_cost är :math:`\\infty`." +msgid "Single Vertex" +msgstr "Enstaka toppunkt" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start_vids` eller `end_vids`." +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgstr "Från toppunkten :math:`11` för ett avstånd av :math:`3.0`" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "Multiple Vertices" +msgstr "Flera vertikaler" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` med equi-cost på en riktad graf" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Driving distance optional parameters" +msgstr "Valfria parametrar för körsträcka" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgstr "När ``true`` kommer noden endast att visas i den närmaste ``start_vid``-listan. Bindningsbromsar är godtyckliga." -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgstr "När ``false`` vilket liknar flera anrop som använder signaturen med en enda vertex." -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf" +msgid "end-before" +msgstr "slut-innan" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`17` i en riktad graf" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgstr "Från hörnen :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` på en odelad graf" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" -msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 17\\}` på en odelad graf" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimentell" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Returnerar kantfärgning av oledade och loopfria grafer" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" +#, fuzzy +msgid "Version 4.1.0" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result_edge_color|" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimentell" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "Edge Coloring är en algoritm som används för att färglägga kanterna för topparna i grafen. Det är en tilldelning av färger till kanterna i grafen så att inga två intilliggande kanter har samma färg." -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Beräknar den relativa betweenness-centraliteten med hjälp av Brandes-algoritmen" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "Implementeringen är för **undirected** och **loop-free** grafer" -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "Version 3.7.0" +msgid "loop free" +msgstr "slinga fri" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "Brandes-algoritmen utnyttjar de glesa graferna för att utvärdera betweenness centrality-punkten för alla hörn." +msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgstr "inga självslingor och inga parallella kanter." -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "Betweenness centrality mäter i vilken utsträckning en toppunkt ligger på de kortaste vägarna mellan alla andra par av toppunkter. Toppar med en hög betweenness centrality-punkt kan ha ett betydande inflytande i ett nätverk genom att de kontrollerar de kortaste vägarna mellan dem." +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla kanter som finns i grafen." -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "Om dessa toppar tas bort påverkas nätverket genom att det störs, eftersom de flesta av de kortaste vägarna mellan topparna passerar genom dem." +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgstr "Högst :math:`\\Delta + 1` färger används, där :math:`\\Delta` är grafens grad." -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "Denna implementering fungerar för både riktade och oriktade grafer." +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgstr "Detta är optimalt för vissa grafer och enligt Vizings teorem används högst en färg mer än vad som är optimalt för alla andra." -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Speltid: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "det kromatiska talet :math:`x'(G)` (minsta antal färger som behövs för korrekt kantfärgning av grafen) är lika med graden :math:`\\Delta + 1` av grafen, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Driftutrymme: :math:`\\Theta(VE)``" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgstr "Algoritmen försöker tilldela varje kant minsta möjliga färg." -msgid "Throws when there are no edges in the graph" -msgstr "Kastar när det inte finns några kanter i grafen" +msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgstr "Ger inte alltid optimal färgsättning." -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "De returnerade raderna är ordnade i stigande ordning efter kantidentifieraren." -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(vid, centralitet)``" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem och därför:" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "För en riktad graf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgstr "I den här implementeringen är körtiden: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgid "Explanation" -msgstr "Förklaring" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter i grafen," -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." -msgstr "Betweenness Centrality anges inom parentes." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgstr ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." -msgstr "Bladkärnorna har betweenness centrality :math:`0`." +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Kanter SQL`_)" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." -msgstr "Betweenness centrality för toppunkten :math:`6` är högre än för toppunkten :math:`10`." +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Grafisk färgläggning av pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`6` skapas tre grafkomponenter." +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "`Boost: Färgläggning av kanter `__" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`10` skapas två grafkomponenter." +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "`Wikipedia: Färgläggning av grafer `__" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - Beräknar kantdisjunkta vägar mellan två grupper av toppar." -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |generic-result|" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "Relativ betweenness centrality-punkt för vertexet (kommer att ligga inom intervallet [0,1])" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "Beräknar de kantdisjunkta vägarna mellan två grupper av hörnpunkter. Använder underliggande algoritmer för maximalt flöde för att beräkna vägarna." -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "The main characterics are:" +msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." -msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` - Biconnected-komponenter i en odränerad graf." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgstr "Beräknar de kantskiljande vägarna mellan två valfria grupper av hörnpunkter." -msgid "Result columns change:" -msgstr "Resultatkolumnerna ändras:" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgstr "Returnerar EMPTY SET när källan och destinationen är desamma eller inte kan nås." -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "``n_seq`` tas bort" +msgid "The graph can be directed or undirected." +msgstr "Grafen kan vara riktad eller oriktad." -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "``seq`` har ändrat typ till ``BIGINT``" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgstr "Använder :doc:`pgr_boykovKolmogorov` för att beräkna banorna." -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." -msgstr "De biconnected komponenterna i en odelad graf är de maximala delmängderna av hörnpunkter så att borttagandet av en hörnpunkt från en viss komponent inte kommer att koppla bort komponenten. Till skillnad från anslutna komponenter kan toppar tillhöra flera biconnected components. Toppar kan förekomma i flera biconnected components, men varje kant kan bara ingå i en enda biconnected component." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "Komponenterna beskrivs med kanter." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "``komponent`` stigande." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "``edge`` stigande." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Returns set of |result-component-E|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-E|" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}` i en ostyrd graf." -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "De biconnected komponenterna i grafen" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer på en odelad graf." -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "Component identifier." -msgstr "Komponentens identifierare." +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "``pgr_edmondsKarp`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Edmonds Karps algoritm." -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." -msgstr "Har värdet för den minsta kantidentifieraren i komponenten." +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." -msgstr "Identifierare av den kant som tillhör ``komponenten``." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimentell" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgstr "Speltid: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Returnerar den kortaste vägen i en binär graf." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal, kallas för en \"binär graf\"." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." -msgstr "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i grafen har samma vikt behövs en mer generell algoritm, som Dijkstras algoritm som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." -msgstr "Men om vikterna är mer begränsade kan vi använda en snabbare algoritm. Den här algoritmen, som kallas \"Binary Breadth First Search\" eller \"0-1 BFS\", är en variant av standardproblemet Breadth First Search för att lösa SSSP-problemet (kortaste vägen med en källa) på :math:`O(|E|)`, om vikterna för varje kant tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "Processen görs endast på \"binära grafer\". ('Binär graf': En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt reellt heltal)" +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "`Boost: Edmonds Karp maxflöde `__" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimentell" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Returnerar den kortaste vägen med Edward-Moore-algoritmen." -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgstr "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "Edward Moores algoritm är en förbättring av Bellman-Ford-algoritmen. Den kan beräkna de kortaste vägarna från ett enda källvertex till alla andra vertex i en viktad riktad graf. Den största skillnaden mellan Edward Moores algoritm och Bellman Fords algoritm ligger i körtiden." -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgstr "I värsta fall är algoritmens körtid :math:`O(| V | * | E |)`, vilket liknar tidskomplexiteten för Bellman-Ford-algoritmen. Experiment tyder dock på att denna algoritm har en genomsnittlig komplexitet på :math:`O( | E | )` för slumpmässiga grafer. Detta är betydligt snabbare när det gäller beräkningshastighet." -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" -msgstr "**Anmärkning:** Använda :doc:`sampledata` Network eftersom alla vikter är desamma (dvs :math:`1``)" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "Algoritmen är alltså i bästa fall betydligt snabbare än Bellman-Ford-algoritmen och i sämsta fall lika bra som Bellman-Ford-algoritmen" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "`Boost: Bredd först Sök `__" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "`agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är :math:`0`" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start vids` eller `end vids`." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "Running time:" +msgstr "Löptid:" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimentell" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgstr "Sämsta fall: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." -msgstr "``pgr_bipartite`` - Disjunkta uppsättningar av hörnpunkter så att inga två hörnpunkter inom samma uppsättning är angränsande." +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgstr "Genomsnittligt fall: :math:`O( | E | )`" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." -msgstr "En bipartitisk graf är en graf med två uppsättningar av hörn som är kopplade till varandra, men inte inom sig själva. En bipartitisk graf är möjlig om grafen kan färgläggas med två färger så att topparna i en uppsättning färgas med samma färg." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." -msgstr "Algoritmen fungerar endast i ostyrda grafer." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "The returned values are not ordered." -msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." -msgstr "Algoritmen kontrollerar om grafen är tvådelad eller inte. Om den är bipartite returnerar den noden tillsammans med två färger `0` och `1` som representerar två olika uppsättningar." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "Om grafen inte är bipartitisk returnerar algoritmen en tom uppsättning." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`Kanter SQL`_)" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf." -msgid "When the graph is bipartite" -msgstr "När grafen är tvådelad" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgid "Additional Example" -msgstr "Ytterligare exempel" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "Den cykliska grafen med udda längd kan inte vara bipartit." +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgstr "``pgr_extractVertices`` - Extraherar information om hörnpunkter" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." -msgstr "Kanten :math:`5 \\rightarrow 1` kommer att göra undergrafen med hörn :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` till en cyklisk graf med udda längd, eftersom cykeln har 5 hörn." +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att extrahera toppunktsinformationen för en grafs uppsättning kanter." -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." -msgstr "Kanter i blått representerar cykelundergraf med udda längd." +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgstr "När kantidentifieraren anges kommer den också att beräkna in- och utkanterna" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`Kanter SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "`Wikipedia: bipartitgraf `__" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "When line geometry is known" +msgstr "När linjegeometrin är känd" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Boykov Kolmogorov-algoritmen." +msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgstr "(Valfritt) identifierare för kanten." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "Function promoted to proposed." -msgstr "Funktion befordrad till föreslagen." +msgid "Geometry of the edge." +msgstr "Geometri för kanten." -msgid "Running time: Polynomial" -msgstr "Drifttid: Polynom" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "Denna inre fråga har företräde framför de två följande inre frågorna, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnen ``geom`` visas." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Ignored columns:" +msgstr "Ignorerade kolumner:" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "When vertex geometry is known" +msgstr "När toppunktsgeometrin är känd" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgstr "För att använda den här inre frågan får kolumnen ``geom`` inte ingå i kolumnuppsättningen." -msgid "Returns set of |result-flow|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow|" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkten :math:`12`" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgstr "POINT Geometri för startvertexen." -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkterna :math:`{\\5, 10, 12\\}`" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgstr "POINT Geometri för den avslutande vertexen." -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 3, 17\\}` till topp :math:`12`" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "Denna inre fråga har företräde framför nästa inre fråga, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnerna ``startpunkt`` och ``slutpunkt`` visas." -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "Från topparna :math:`{11, 3, 17\\}` till topparna :math:`{5, 10, 12\\}`" +msgid "When identifiers of vertices are known" +msgstr "När identifierare av toppar är kända" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "För att kunna använda den här inre frågan får kolumnerna ``geom``, ``startpoint`` och ``endpoint`` inte ingå i kolumnuppsättningen." -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "`Boost: Boykov Kolmogorov maxflöde `__" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgstr "``NULL`` När ``id`` inte är en del av den inre frågan" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimentell" +msgid "X value of the point geometry" +msgstr "X-värde för punktgeometrin" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Returnerar traverseringsordning(ar) med algoritmen Breadth First Search." +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgstr "``NULL`` När ingen geometri anges" -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "Version 4.0.0:" +msgid "Geometry of the point" +msgstr "Geometri för punkten" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "Ger genomgångsordningen Breadth First Search från en rotvertex till ett visst djup." +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgstr "Använd ``dryrun := true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "Implementeringen kommer att fungera på alla typer av grafer." +msgid "Create a routing topology" +msgstr "Skapa en routningstopologi" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "Ger traverseringsordningen Breadth First Search från en källnod till en måldjupnivå." +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgstr "Kontrollera att databasen inte har ``vertices_table``" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(E + V)`" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgstr "Rensa upp kolumnerna i den routningstopologi som ska skapas" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "När ``LINESTRING`` har en SRID används ``geom::geometry(POINT, )``" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgstr "För bord med stor kant som är förberedda," -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgstr "Skapa den som ``UNLOGGED`` och" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "Från rotpunkten :math:`6` på en **riktad** graf med kanter i stigande ordning efter ``id``" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgstr "Efter att tabellen har skapats ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "Från rotkärnor :math:`{12, 6\\}` på en **omdirigerad** graf med **djup** :math:`<= 2` och kanter i stigande ordning efter `id``" +msgid "Inspect the vertices table" +msgstr "Inspektera tabellen med hörnpunkter" -msgid "DFS optional parameters" -msgstr "DFS valfria parametrar" +msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgstr "Skapa routningstopologin på edge-tabellen" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." -msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i stigande ordning efter ``id``." +msgid "Updating the ``source`` information" +msgstr "Uppdatering av informationen om ``källan``" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i fallande ordning efter ``id``." +msgid "Updating the ``target`` information" +msgstr "Uppdatering av informationen om \"målet" -msgid "The resulting traversal is different." -msgstr "Den resulterande traversalen är annorlunda." +msgid "Inspect the routing topology" +msgstr "Inspektera routingtopologin" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "Den vänstra bilden visar resultatet med stigande ordning av id:n och den högra bilden visar med fallande ordning av kantidentifierarna." +msgid "**Generated topology**" +msgstr "**Genererad topologi**" -msgid "|ascending| |descending|" -msgstr "|ascending| |descending|" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "ascending" -msgstr "stigande" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Hittar de närmaste kanterna till en punktgeometri." -msgid "descending" -msgstr "fallande" +msgid "``partial`` option is removed." +msgstr "``partial`` alternativet är borttaget." -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Algoritmen för bred första sökning `__" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - En verktygsfunktion som hittar den närmaste kanten till en punktgeometri." -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "Geometrierna måste ligga i samma koordinatsystem (ha samma SRID)." -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "``pgr_bridges`` - Returnerar broarna i en odränerad graf." +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgstr "Koden för att göra beräkningarna kan erhållas för ytterligare specifika justeringar som krävs av applikationen." -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "En bro är en kant i en odelad graf vars borttagning ökar dess antal anslutna komponenter. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "``EMPTY SET`` returneras vid dryrun-körningar" -msgid "``edge`` ascending" -msgstr "``edge`` stigande" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" -msgstr "Speltid: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punkter**, **tolerans**, [**alternativ**])" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bridges(`Kanter SQL`_)" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-edge|" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-find|" -msgid "The bridges of the graph" -msgstr "Bryggorna i grafen" +msgid "One point" +msgstr "En punkt" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." -msgstr "Identifierar den kant som är en bro." +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgstr "Få två nära kanter till intressanta platser med :math:`pid = 5`" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "``cap => 2``" +msgstr "``cap => 2``" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "`Boost: Anslutna komponenter `__" +msgid "Many points" +msgstr "Många punkt" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimentell" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "För varje intressepunkt, hitta den närmaste kanten." -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Beräknar den kortaste kretsvägen som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma toppunkt." +msgid "**point**" +msgstr "**punkt**" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" -msgstr "Returnerar ``EMPTY SET`` på en frånkopplad graf" +msgid "The point geometry" +msgstr "Punktgeometri" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostman(`Kanter SQL`_)" +msgid "**points**" +msgstr "**punkter**" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-1-1-no-seq|" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "``POINT[]```" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, nod, kant, kostnad, agg_cost)``" +msgid "An array of point geometries" +msgstr "En array av punktgeometrier" -msgid "Sequential value starting from ``1``" -msgstr "Sekventiellt värde med början från ``1``" +msgid "**tolerance**" +msgstr "**tolerans**" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen. ``-1`` för den sista noden i sökvägen." +msgid "Max distance between geometries" +msgstr "Max avstånd mellan geometrier" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." -msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_v`` till ``node``." +msgid "Limit output rows" +msgstr "Begränsa utmatningsraderna" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimentell" +msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgstr "När ``falska`` beräkningar utförs." -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Beräknar minimikostnaderna för en kretsbana som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma vertex." +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "När `` sanna`` beräkningar inte utförs och frågan för att göra beräkningarna exponeras i en PostgreSQL ``NOTICE``." -msgid "Return value when the graph if disconnected" -msgstr "Returvärde när grafen är frånkopplad" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Kanter SQL`_)" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "Geometri för ``LINESTRING`` på kanten." -msgid "RETURNS ``FLOAT``" -msgstr "RETURNERAR ``FLÖDE``" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "När :math:`cap = 1` är det den närmaste kanten." -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från den första ändpunkten på kanten." -msgid "Minimum costs of a circuit path." -msgstr "Minimikostnader för en kretsbana." +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgstr "Värde i ``[r, l]`` som indikerar om punkten är:" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgstr "På höger sida av segmentet." -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." -msgstr "``pgr_connectedComponents`` - Anslutna komponenter i en odelad graf med hjälp av en DFS-baserad metod." +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgstr "När punkten ligger på linjen anses den ligga till höger." -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "En kopplad komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." +msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgstr "På vänster sida av segmentet." -msgid "Components are described by vertices" -msgstr "Komponenterna beskrivs av hörn" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "``component`` ascending" -msgstr "``komponent`` stigande" +msgid "Distance from the point to the edge." +msgstr "Avstånd från punkten till kanten." -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_connectedComponents(`Kanter SQL`_)" +msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgstr "Ursprunglig ``POINT`` geometri." -msgid "Returns set of |result-component-V|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-V|" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "``LINESTRING`` geometri som förbinder den ursprungliga **punkten** med den närmaste punkten på kanten med identifieraren ``edge_id``" -msgid "The connected components of the graph" -msgstr "De anslutna komponenterna i grafen" +msgid "One point in an edge" +msgstr "En punkt i en kant" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." -msgstr "Har värdet för den minsta nodidentifieraren i komponenten." +msgid "The green node is the original point." +msgstr "Den gröna noden är den ursprungliga punkten." -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." -msgstr "Identifierare av den toppunkt som tillhör ``komponenten``." +msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgstr "``geom`` har värdet av den ursprungliga punkten." -msgid "Connecting disconnected components" -msgstr "Anslutning av frånkopplade komponenter" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "Geometrin ``kant`` är en linje som förbinder den ursprungliga punkten med kanten :math:`sp \\rightarrow ep` kant." -msgid "wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "wikipedia: `sammanhängande komponent `__" +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "Punkten är placerad till vänster om kanten." -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "One point dry run execution" +msgstr "En punkts provkörning" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contraction`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." +msgid "Using the query from the previous example:" +msgstr "Använd frågan från föregående exempel:" -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "Version 3.8.0" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgstr "Returnerar ``EMPTY SET``." -msgid "New signature:" -msgstr "Ny signatur:" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "``dryrun => true``" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." -msgstr "Den tidigare obligatoriska parametern **Contraction order** är nu valfri med namnet ``methods``." +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgstr "Genererar en PostgreSQL ``NOTICE`` med den använda koden." -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "Nytt namn och ordning på valfria parametrar." +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "Den genererade koden kan användas som en baskod för ytterligare krav, t.ex. för att ta hänsyn till SRID." -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "Föråldrad signatur pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Many points in an edge" +msgstr "Många punkter i en kant" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" -msgstr "Namnändring från ``pgr_contractGraph``" +msgid "The green nodes are the **original points**" +msgstr "De gröna noderna är **originalpunkterna**" -msgid "Bug fixes" -msgstr "Buggfixar" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgstr "Geometrin ``geom``, markerad som **g1** och **g2** är de **originalpunkter**" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "Kontraktion minskar storleken på grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och till exempel lägga till kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter, vilket minskar den totala tid och det utrymme som används i grafalgoritmer." +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "Geometrin ``kant``, markerad som **kant1** och **kant2** är en linje som förbinder **originalpunkten** med den närmaste punkten på :math:`sp \\rightarrow ep`-kanten." -msgid "Does not return the full contracted graph." -msgstr "Returnerar inte hela den kontraherade grafen." +msgid "Many points dry run execution" +msgstr "Utförande av torrkörning på många punkter" -msgid "Only changes on the graph are returned." -msgstr "Endast ändringar i diagrammet returneras." +msgid "Do not process query" +msgstr "Bearbeta inte förfrågan" -msgid "The returned values include:" -msgstr "De returnerade värdena inkluderar:" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "Generera en PostgreSQL ``NOTICE`` med koden som används för att beräkna alla kolumner" -msgid "The new edges generated by linear contraction." -msgstr "De nya kanterna som genereras av linjär sammandragning." +msgid "Find at most two routes to a given point" +msgstr "Hitta högst två vägar till en given punkt" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "De modifierade topparna som genereras av sammandragning av återvändsgränder." +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "Använda :doc:`pgr_withPoints`" -msgid "The returned values are ordered as follows:" -msgstr "De returnerade värdena är ordnade enligt följande:" +msgid "A point of interest table" +msgstr "Ett bord för intressepunkter" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." -msgstr "kolumn ``id`` stigande när det är en modifierad vertex." +msgid "Handling points outside the graph." +msgstr "Hantering av punkter utanför grafen." -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "kolumn ``id`` med negativa tal fallande när det är en ny kant." +msgid "Points of interest" +msgstr "Attraktioner" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" -msgstr "För närvarande finns det två typer av sammandragningsmetoder som ingår i denna funktion:" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgstr "Ibland fungerar applikationerna \"on the fly\" med utgångspunkt från en plats som inte är ett vertex i grafen. Dessa platser kallas i pgRrouting för intressepunkter." -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgstr "Kontraktion för återvändsgränd. Se :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgstr "Den information som behövs i intressepunkterna är ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgstr "Linjär sammandragning. Se :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgstr "På denna dokumentation kommer det att finnas cirka 6 fasta punkter av intresse och de kommer att lagras på ett bord." -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contraction(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "A unique identifier." +msgstr "En unik identifierare." -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "Identifierare för det närmaste segmentet." -msgid "Returns set of |result-contract|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contract|" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgstr "Är det på vänster, höger eller båda sidor av segmentet ``edge_id``." -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "Dead end och linjär sammandragning i den ordningen på en odelad graf." +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "Var i segmentet är punkten belägen." -msgid "Contraction optional parameters" -msgstr "Sammandragning valfria parametrar" +msgid "The geometry of the points." +msgstr "Punkternas geometri." -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgstr "Avståndet mellan ``geom`` och segmentet ``edge_id``." -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER[]``" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgstr "Ett segment som förbinder punktens ``geom`` med den närmaste punkten på segmentet ``edge_id``." -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "``ARRAY[1,2]``" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "Ordered contraction operations." -msgstr "Beställde sammandragningsoperationer." +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgstr "En punkt på segmentet ``edge_id`` som ligger närmast ``geom``." -msgid "1 = Dead end contraction" -msgstr "1 = Kontraktion i återvändsgränd" +msgid "Points of interest fill up" +msgstr "Intressanta platser fylls upp" -msgid "2 = Linear contraction" -msgstr "2 = Linjär sammandragning" +msgid "Inserting the points of interest." +msgstr "Infoga intressepunkterna." -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "Filling the rest of the table." +msgstr "Fyller resten av bordet." -msgid ":math:`1`" -msgstr ":math:`1`" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgstr "Någon annan ytterligare modifiering: I denna manual kan punkten :math:`6` nås från båda sidor." -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." -msgstr "Antal gånger som sammandragningsmetoderna ska utföras." +msgid "The points of interest:" +msgstr "De intressanta platserna:" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "``BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT[]``" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]```" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "Floyd-Warshall-algoritmen, även känd som Floyds algoritm, är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *täta grafer*. Vi använder Boosts implementation som körs på :math:`\\Theta(V^3)`-tid," -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." -msgstr "Identifierare av hörn som är förbjudna för sammandragning." +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_floydWarshall(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" -msgstr "Funktionen returnerar en enda rad. Kolumnerna i raden är:" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "För en riktad delgraf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgid "Type of the row." -msgstr "Typ av rad." +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "``v`` when the row is a vertex." -msgstr "``v`` när raden är en vertex." +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "``pgr_full_version`` - Hämta detaljerna i versionsinformationen för pgRouting." -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde." +msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgstr "Få fullständig information om pgRouting version information" -msgid "``e`` when the row is an edge." -msgstr "``e`` när raden är en kant." +msgid "pgr_full_version()" +msgstr "pgr_full_version()" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde." +msgid "RETURNS |result-version|" +msgstr "RETURNS |result-version|" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "Alla siffror i denna kolumn är ``DISTINCT``" +msgid "Information about when this documentation was built" +msgstr "Information om när denna dokumentation skapades" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "När ``typ`` = **'v'**." +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "Identifier of the modified vertex." -msgstr "Identifierare för det modifierade toppunktet." +msgid "pgRouting version" +msgstr "pgRouting-version" -msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**." +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "Minskande sekvens med början från **-1**." +msgid "The Build type" +msgstr "Typ av byggnad" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." -msgstr "Representerar ett pseudo-id som inte ingår i uppsättningen av ursprungliga kanter." +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "Compilation date" +msgstr "Datum för sammanställning" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." -msgstr "Array med identifierare för kontrakterade vertex." +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgstr "När ``typ`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "Library name and version" +msgstr "Bibliotekets namn och version" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av källvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "Operative system" +msgstr "Operativt system" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Vikt för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "Only dead end contraction" -msgstr "Endast återvändsgränd kontraktion" +msgid "pgsql used" +msgstr "pgsql används" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "Endast linjär sammandragning" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "The cycle" -msgstr "Cykeln" +msgid "Compiler and version" +msgstr "Kompilator och version" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." -msgstr "Kontrahering av en graf kan göras med mer än en operation. Ordningen på operationerna påverkar den resulterande kontraherade grafen, efter att ha tillämpat en operation ändras uppsättningen toppar som kan kontraheras med en annan operation." +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "Denna implementation cyklar ``cyklar`` gånger genom ``metoderna`` ." +msgid "Boost version" +msgstr "Boost-version" -msgid "Contracting sample data" -msgstr "Upphandling av provdata" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." -msgstr "I det här avsnittet visas exempel på hur man bygger upp och använder en kontraherad graf." +msgid "Git hash of pgRouting build" +msgstr "Git-hash av pgRouting-byggnaden" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" -msgstr ":doc:`sampledata` för en enkelriktad graf används" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimentell" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "först en operation i en återvändsgränd och därefter en linjär operation." +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Returnerar listan över kretsar som använder Hawick-kretsalgoritmen." -msgid "Construction of the graph in the database" -msgstr "Konstruktion av grafen i databasen" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "Hawick Circuit algorithm, publicerades 2008 av Ken Hawick och Health A. James. Algoritmen löser problemet med att upptäcka och räkna upp kretsar i grafer. Den kan räkna upp kretsar i grafer med riktade arcs, multipla arcs och self-arcs med en minneseffektiv och högpresterande implementering. Den är en utvidgning av Johnsons algoritm för att hitta alla elementära kretsar i en riktad graf." -msgid "The original graph:" -msgstr "Den ursprungliga grafen:" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "Det finns 2 varianter definierade i Boost Graph Library. Här har vi bara implementerat den andra eftersom den är det mest lämpliga och praktiska användningsfallet. I den här varianten får vi kretsarna efter att ha filtrerat bort de kretsar som orsakas av parallella kanter. Parallella kantkretsar har fler användningsfall när du vill räkna antalet kretsar. Kanske i framtiden kommer vi också att implementera denna variation." -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." -msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som måste göras i grafen efter att man har tillämpat sammandragningsmetoderna." +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgstr "Implementeringen av algoritmen fungerar endast för riktade grafer" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "Observera att toppar, till exempel :math:`6`, inte visas i resultaten eftersom de inte påverkades av sammandragningsalgoritmen." +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgstr "Det är en variant av Johnsons algoritm för kretsuppräkning." -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "Efter att ha gjort den återvändsgränd sammandragning operation:" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgstr "Algoritmen matar ut de olika kretsar som finns i grafen." -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "Efter att ha gjort den linjära sammandragningsoperationen på grafen ovan:" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" -msgstr "Processen för att skapa sammandragningsgrafen i databasen:" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgid "Add additional columns" -msgstr "Lägg till ytterligare kolumner" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_hawickCircuits(`Kanter SQL`_)" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" -msgstr "Lägga till extra kolumner i tabellerna edges och vertices. I denna dokumentation kommer följande att användas:" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Kretsar som finns i pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "Column." -msgstr "Kolumn." +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "Id för kretsen med början från ``1``" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" -msgstr "Uppsättningen av toppar som hör till toppen/kanten" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "Relativ position i banan. Har värdet ``0`` för början av banan" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "Identifierare av kretsens startvertex." -msgid "On the vertex table" -msgstr "På toppunktstabellen" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "Identifierare för kretsens slutpunkt." -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "när ``true`` vertexen är kontraherad, är den inte en del av den kontraherade grafen." +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från en vid till nästa vid." -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." -msgstr "när ``false`` är vertexen inte kontraherad, den är en del av den kontraherade grafen." +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimentell" -msgid "On the edge table" -msgstr "På kanten av bordet" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgstr "``pgr_isPlanar`` - Returnerar ett boolean beroende på grafens planaritet." -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." -msgstr "när ``true`` kanten genererades av sammandragningsalgoritmen. dess del av den sammandragna grafen." +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "En graf är plan om den kan ritas i ett tvådimensionellt rum utan att två av dess kanter korsar varandra. En sådan ritning av en plan graf kallas för en plan ritning. Varje plan graf kan också ritas med en rak linje, vilket är en plan ritning där varje kant representeras av ett linjesegment. När en graf har :math:`K_5` eller :math:`K_{3, 3}` som undergraf är grafen inte plan." -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." -msgstr "när ``false`` är kanten en originalkant, som kan vara eller inte vara en del av den kontraherade grafen." +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgstr "Denna implementering använder Boyer-Myrvolds planaritetstest." -msgid "Store contraction information" -msgstr "Lagra information om sammandragning" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgstr "Den returnerar ett booleskt värde som beror på grafens planhet." -msgid "Store the contraction results in a table." -msgstr "Spara sammandragningsresultaten i en tabell." +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "Gäller endast för **undirected** grafer." -msgid "Update the edges and vertices tables" -msgstr "Uppdatera tabellerna för kanter och toppar" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till traversalkostnader i beräkningarna." -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "Använd kolumnen ``is_contracted`` för att ange de toppar som är kontraherade." +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(|V|)`" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." -msgstr "Fyll i ``contracted_vertices`` med informationen från de resultat som hör till topparna." +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgstr "pgr_isPlanar(`Kanter SQL`)" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "Infoga de nya kanterna som genererats av pgr_contraction." +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgstr "RETURNERAR ``BOOLEAN``" -msgid "The contracted graph" -msgstr "Den kontraherade grafen" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgstr "Returnerar en boolean ``(pgr_isplanar)```" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." -msgstr "Punkter som hör till den kontraherade grafen." +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "Kanter som hör till den kontraherade grafen." +msgid "`true` when the graph is planar." +msgstr "`true` när grafen är planar." -msgid "Visually:" -msgstr "Visuellt:" +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "`false` när grafen inte är planar." -msgid "Using the contracted graph" -msgstr "Använda den kontraherade grafen" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "Följande kanter kommer att göra undergrafen med topparna {10, 15, 11, 16, 13} till en :math:`K_1`-graf." -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "Beroende på den slutliga tillämpningen ska grafen förberedas. I detta exempel kommer den slutliga tillämpningen att vara att beräkna kostnaden från två toppar i originalgrafen genom att använda den kontraherade grafen med ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "Den nya grafen är inte plan eftersom den har en :math:`K_5`-undergraf. Kanter i blått representerar :math:`K_5` subgraf." -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "Det finns tre fall när man beräknar den kortaste vägen mellan en given källa och ett givet mål i en kontrakterad graf:" +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." -msgstr "Fall 1: Både källan och målet hör till den kontrakterade grafen." +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." -msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål tillhör en edge-subgraf." +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen med hjälp av Johnson-algoritmen." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." -msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex." +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "Johnson-algoritmen är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *glesa grafer*. Den använder Boosts implementation som körs på :math:`O(V E \\log V)` tid," -msgid "The final application should consider all of those cases." -msgstr "Den slutliga applikationen bör ta hänsyn till alla dessa fall." +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr johnson(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" -msgstr "Skapa en vy (eller tabell) av den kontraherade grafen:" +msgid "Boost `Johnson `_" +msgstr "Boost `Johnson `_" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." -msgstr "Skapa den funktion som ska använda den kontraherade grafen." +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Experimentell" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål hör till en kant som har kontraherade toppar." +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex som har kontrakterats." +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgstr "Inom numerisk linjär algebra och grafteori är King Ordering Algorithm en heuristisk metod för att omordna topparna i en graf så att bandbredden minskar." -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Förslag" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgstr "Metoden följer en BFS-traversering (breadth-first search), men med en förfining: i varje steg infogas de obesökta grannarna till det aktuella toppunktet i kön i stigande ordning efter deras pseudograd, där pseudograden för ett toppunkt är antalet kanter som ansluter det till ännu obesökta toppunkter. Den här prioriteringen ger ofta en mindre bandbredd jämfört med enklare BFS-ordning." -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "Implementationen är inriktad på oledade grafer." -msgid "A node is considered a dead end node when:" -msgstr "En nod anses vara en återvändsgrändsnod när:" +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgstr "Minimering av bandbredd är ett NP-komplett problem; King Ordering ger en praktisk lokal minimeringsmetod." -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "Om odelade grafer:" +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgstr "Tidskomplexiteten är: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." -msgstr "Antalet angränsande hörn är 1." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter," -msgid "On directed graphs:" -msgstr "Om riktade grafer:" +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgstr ":math:`m` är den högsta graden bland alla toppar." -msgid "When there is only one adjacent vertex or" -msgstr "När det bara finns en angränsande toppunkt eller" +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." -msgstr "När alla kanter är inkommande oavsett antalet angränsande toppar." +msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgstr "`Boost: Kungens beställning `__" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskal`` - Minsta spännviddsträd för en graf med Kruskals algoritm." -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "Sammandragning av återvändsgränder i en odelad graf." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännvidden i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Kruskals algoritm." -msgid "The green nodes are dead end nodes." -msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder." +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgstr "EMPTY SET returneras när det inte finns några kanter i grafen." -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "Noden :math:`3` är en återvändsgränd efter att noden :math:`1` har dragits in." +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kruskal(`Kanter SQL`_)" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]`` ``" +msgid "Returns set of |result-mst|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mst|" -msgid "**Empty**" -msgstr "**Empty**" +msgid "Minimum spanning forest" +msgstr "Skog med minsta spann" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." -msgstr "Värde = ``e`` som anger att raden är en kant." +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalBFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med bredd först sökordning." -msgid "A pseudo `id` of the edge." -msgstr "Ett pseudo \"id\" för kanten." +msgid "Added ``pred`` result columns." +msgstr "Lagt till ``pred`` resultatkolumner." -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." -msgstr "Identifierar källvertexen för den aktuella kanten." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." -msgstr "Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på Breath First Search-ordning" -msgid "Weight of the current edge." -msgstr "Vikt för den aktuella kanten." +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Breath First Search Speltid: :math:`O(E + V)`" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" -msgstr "Dead end-knutpunkt på odelad graf" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "They have only one adjacent node." -msgstr "De har bara en angränsande nod." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Dead end vertex on directed graph" -msgstr "Dead end-knutpunkt på riktad graf" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som har som rotvertex :math:`6``" -msgid "The green nodes are dead end nodes" -msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`djup \\leq 3`" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "De blå noderna har ett obegränsat antal inkommande och/eller utgående kanter." +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskalDD`` - Fångar upp noder med hjälp av Kruskals algoritm." -msgid "Node" -msgstr "Nod" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Använd Kruskals algoritm för att extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett **avstånd** från en **rot**-vertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännvidden i trädet." -msgid "Adjacent nodes" -msgstr "Angränsande noder" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning." -msgid "Dead end" -msgstr "Död återvändsgränd" +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" -msgid "Reason" -msgstr "Orsak" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`6`" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`\\{1\\}`" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på toppunkten :math:`6` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "Har endast en angränsande nod." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalDFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med djup första sökordning." -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`7`" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`\\{2\\}`" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning" -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`8`" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." -msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är inkommande." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimentell" -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`\\{4\\}`" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Returnerar den omedelbara dominatorn för alla toppar." -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`10`" +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "Algoritmen beräknar den * omedelbara dominatorn * för varje toppunkt som kallas **idom**, när **idom** för varje toppunkt har beräknats genom att göra varje **idom** för varje toppunkt som dess förälder, kan dominatorträdet byggas." -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgstr "Algoritmen fungerar endast i riktade grafer." -msgid "No" -msgstr "Nej" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "Algoritmen returnerar *idom* för varje toppunkt." -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." -msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är utgående." +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "Om *rotvertexet* inte finns i grafen returneras en tom uppsättning." -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "Many adjacent nodes." -msgstr "Många angränsande noder." +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Kanter SQL`_, **root vertex**)" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." -msgstr "Har mer än en angränsande nod och vissa kanter är inkommande och vissa är utgående." +msgid "Returns set of |result-idom|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-idom|" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." -msgstr "Ovan är noderna :math:`\\{6, 7, 9\\}` återvändsgränder eftersom det totala antalet angränsande hörn är ett." +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgstr "Dominatorträdet med rotvertex :math:`5`" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "När det finns mer än ett angränsande toppunkt måste alla kanter vara alla inkommande kanter, annars är det inte en återvändsgränd." +msgid "SQL query as described above." +msgstr "SQL-fråga enligt beskrivningen ovan." -msgid "Step by step dead end contraction" -msgstr "Steg för steg återvändsgränd sammandragning" +msgid "**root vertex**" +msgstr "**Rot toppunkt**" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "Sammandragningen av återvändsgränder kommer att upphöra tills det inte finns några fler återvändsgrändsnoder. Till exempel, från följande graf där :math:`3` är återvändsgränden:" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" -msgstr "Efter kontrakteringen av :math:`3` är noden :math:`2` nu en återvändsgränd och kontrakteras:" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "Efter att ha dragit in :math:`2`, sluta. Noden :math:`1` har information om de noder som kontrakterades." +msgid "Identifier of vertex ." +msgstr "Identifierare för toppunkt ." -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "Skapa den kontraherade grafen" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "Steg för att skapa den avtalade grafen" +msgid "Immediate dominator of vertex." +msgstr "Omedelbar dominator av toppunkt." -msgid "Add additional columns." -msgstr "Lägg till ytterligare kolumner." +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "Dominant träd av en annan komponent." -msgid "Save results into a table." -msgstr "Spara resultaten i en tabell." +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "De kontraherade topparna är inte en del av den kontraherade grafen." +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "`Wikipedia: dominatorträd `__" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" -msgstr "Används när avgång och destination ligger i den kontrakterade grafen" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr "``pgr_lineGraph`` - Föreslagen" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" -msgstr "Används när avgång/destination inte finns i den avtalade grafen" +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgstr "``pgr_lineGraph`` - Transformerar den givna grafen till dess motsvarande kantbaserade graf." -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" -msgstr "Används när avgång och destination inte finns i den avtalade grafen" +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "Fungerar för riktade och oriktade grafer." -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimentell" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "Givet en graf :math:`G`, är dess linjegraf :math:`L(G)` en sådan graf att:" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Utför grafkontraktion enligt metoden contraction hierarchies och returnerar de kontraherade topparna och de skapade genvägskanterna." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgstr "Varje toppunkt i :math:`L(G)` representerar en kant i :math:`G`." -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." -msgstr "Contraction Hierarchies-metoden bygger, från en initial ordning av topparna, en hierarkisk ordning som prioriterar vissa toppar under bearbetningen av kortaste vägar-algoritmernas etikettfixering. Dessutom lägger algoritmen för sammandragningshierarkier till genvägskanter i grafen, vilket hjälper algoritmen för kortaste vägar att följa den skapade hierarkiska grafstrukturen." +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr "Två hörn i :math:`L(G)` är angränsande om och endast om deras motsvarande kanter har en gemensam ändpunkt i :math:`G`" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "Tanken med hierarkin är att ge hög prioritet åt toppar som tillhör det långväga nätet (t.ex. motorvägar i ett vägnät) och låg prioritet åt noder som tillhör det kortväga nätet (t.ex. artärer eller sekundära vägar i ett vägnät)." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgstr "Kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` i resultatet representerar existensen av kanten." -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "Algoritmen för sammandragningshierarkier förutsätter att det redan finns en värdefull nodordning som används för att initiera sammandragningsprocessen. Eftersom det i de flesta fall inte finns någon värdefull initial nodordning använder vi den ordning som ges av vertices ID. Sedan görs sammandragningsprocessen på grundval av denna första ordning för att ge den slutliga hierarkin." +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "När grafen är riktad är resultatet riktat." -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgstr "Grundidén är att hålla topparna i en prioritetskö sorterade efter någon uppskattning av hur attraktiv deras sammandragning är. I det implementerade fallet används ett mått som kallas *edge difference*, vilket motsvarar skillnaden mellan antalet genvägar som produceras av en vertexkontraktion och antalet infallande kanter i grafen före kontraktionen (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "För att få en komplett linjediagram används unika identifierare på dubbelvägskanterna (se `Ytterligare exempel`_)." -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "Slutligen är målet att minska den utforskade delen av grafen när man använder en dubbelriktad Dijkstra-liknande algoritm. Topparnas ordning används för att mata den orienterade sökningen. Sökningen görs utan att förlora optimalitet." +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgstr "När grafen är odränerad är resultatet odränerat." -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." -msgstr "Det är ett svårt problem att hitta en optimal ordning på topparna för sammandragning. Ändå fungerar mycket enkla lokala heuristiker ganska bra, enligt Geisberger et al [2]. Principen här är att på förhand uppskatta värdet på *kantskillnaden* och att dra ihop noden högst upp i kön endast om det nya värdet på metriken håller den kvar högst upp i kön. I annat fall återinsätts den i kön på sin rätta plats som motsvarar det nya metriska värdet." +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgstr "Den ``omvända_kostnaden`` är alltid :math:`-1`." -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "Processen görs på grafer som bara har kanter med positiva kostnader." +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_lineGraph(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "Det är nödvändigt att komma ihåg att det inte finns några borttagna toppar med denna funktion. I slutet behåller grafen alla toppar den hade, men har några extra kanter som motsvarar genvägar. De toppar som har dragits ihop för att bygga upp genvägskanterna behålls och ordnas hierarkiskt." +msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-lineg|" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "När det gäller de andra kontraktionsmetoderna returneras inte hela den kontraherade grafen, utan endast förändringarna. De är här av två typer:" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgstr "För en enkelriktad graf med kanter :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" -msgstr "lagt till genvägskanter, med negativa identifierare;" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "Ger en lokal identifierare för kanten" -msgid "contracted nodes with an order." -msgstr "kontrakterade noder med en order." +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgstr "När `negativ`: källan är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "Funktionen ``pgr_contractionHierarchies`` har följande signatur:" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgstr "När `negativ`: målet är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``)." -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contraction-hierarchies|" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "När `negativ`: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "Sammandragningshierarkier valfria parametrar" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)." -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "True om grafen är riktad, False annars." +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "När `negativ`: kant (``mål``, ``källa``) finns inte, därför är den inte en del av grafen." -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" -msgstr "Funktionen returnerar många rader (en per toppunkt och en per skapad genvägskant). Kolumnerna i raderna är:" +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "Givet följande riktade graf" -msgid "Type of the ``id``." -msgstr "Typ av ``id``." +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgid "Column ``id`` has a positive value" -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgstr "Representation som riktad med delade kantidentifierare" -msgid "Column ``id`` has a negative value" -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgstr "För enkelhetens skull har utformningen av kanttabellen i databasen, att kanternas identifierare representeras med 3 siffror:" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "hundreds" +msgstr "hundratals" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "the source vertex" +msgstr "källvertexen" -msgid "On an undirected graph" -msgstr "På en odelad graf" +msgid "tens" +msgstr "tiotals" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." -msgstr "Följande fråga visar de ursprungliga data som är involverade i sammandragningsoperationen på en oriktad graf." +msgid "always 0, acts as a separator" +msgstr "alltid 0, fungerar som en separator" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" -msgstr "bygga sammandragningshierarkier på hela grafen" +msgid "units" +msgstr "enheter" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." -msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som gjorts i grafen efter tillämpning av sammandragningsalgoritmen och ger den vertexordning som algoritmen bygger upp genom att ordna vertex enligt *edge difference*-metriken. Som en följd av detta finns alla toppar representerade i resultatet (utom naturligtvis förbjudna). Endast genvägar som byggts av algoritmen finns representerade i resultatet." +msgid "the target vertex" +msgstr "målvertexen" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," -msgstr "Efter att ha beräknat sammandragningshierarkierna ges nu en ordning till topparna," +msgid "In this image," +msgstr "I den här bilden," -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "för att kunna användas med en specifik Dijkstra-algoritm (implementering kommer i en framtida version), som snabbar upp sökningen." +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Pilarna med enkelt eller dubbelt huvud representerar en kant (rad) på kanttabellen." -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "Vi får den kontraherade grafen ovan:" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgstr "Siffrorna i den gula skuggan är kantidentifierare." -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." -msgstr "Vi kan utan överraskning se att de toppar som tillhör genvägarna har en tendens att ha en hög prioritetsnivå i den resulterande topparnas ordning." +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgstr "Två par kanter delar samma identifierare när kolumnen ``reverse_cost`` används." -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "På en odelad graf med förbjudna toppar" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras av en kantrad med :math:`id=203`." -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" -msgstr "bygga sammandragning med en uppsättning förbjudna toppar" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras av en kantrad med :math:`id=304`." -msgid "Contraction process steps details" -msgstr "Detaljer för sammandragningsprocessens steg" +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "Grafen kan skapas på följande sätt:" -msgid "Shortcut building process" -msgstr "Genväg till byggprocessen" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med delade kanter" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." -msgstr "En topp ``v`` dras samman genom att lägga till genvägar som ersätter tidigare vägar av formen ``(u, v, w)`` med en kant ``(u, w)``. Genvägen ``(u, w)`` behövs bara när ``(u, v, w)`` är den enda kortaste vägen mellan ``u`` och ``w``." +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "Resultatet är en riktad graf." -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." -msgstr "När alla genvägar har lagts till för ett givet toppunkt ``v`` tas de infallande kanterna för ``v`` bort och ett nytt toppunkt dras samman med den återstående grafen." +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "För :math:`seq=4` från :math:`203 \\vänster höger pil 304` representerar två kanter" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "Förfarandet är destruktivt för grafen och en kopia görs för att kunna manipulera den igen som en helhet. Kontraktionsprocessen lägger till alla upptäckta genvägar till kantuppsättningen ``E`` och tilldelar en metrik till varje kontraherad vertex. Denna metrik ger det som kallas *kontraktionshierarkin*." +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgstr "För alla andra värden av ``seq`` representerar en kant." -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" -msgstr "Initiera kön med en ordning för första toppar" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "Värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` anger om kanten existerar." -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" -msgstr "För varje topp ``v`` i grafen byggs en sammandragning av ``v``:" +msgid "When positive: the edge exists." +msgstr "När den är positiv: kanten finns." -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`v`" +msgid "When negative: the edge does not exist." +msgstr "När den är negativ: kanten existerar inte." -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "Representation som riktad med unika kantidentifierare" -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`p`" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Pilarna med ett huvud representerar en kant (rad) i tabellen över kanter." -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "There are no double head arrows" +msgstr "Det finns inga pilar med dubbla huvuden" -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`u`" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgstr "Två par kanter har samma slutnoder och kolumnen ``reverse_cost`` används inte." -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras med två kanter :math:`id=203` respektive :math:`id=302`." -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`r`" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras med två kanter :math:`id=304` respektive :math:`id=403`." -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med unika kanter" -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`w`" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "För :math:`seq=7` från :math:`203 \\leftrightarrow 302` representerar två kanter." -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "För :math:`seq=8` från :math:`304 \\vänster höger pil 403` representerar två kanter." -msgid "Adjacent edges are removed." -msgstr "Intilliggande kanter tas bort." +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "wikipedia: `Linjediagram `__" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "Genvägar byggs från föregångare till ``v`` till efterföljare till ``v`` om och endast om vägen genom ``v`` motsvarar den enda kortaste vägen mellan föregångaren och efterföljaren till ``v`` i grafen. Måttet *kantskillnad* antar här värdet -2." +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "mathworld: `Linjegraf `__" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "Därefter kontraheras följande toppunkt. Processen fortsätter tills varje nod i grafen har dragits samman. I slutet finns det inte längre några kanter i grafen, som har förstörts av processen." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimentell" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "Denna första sammandragning ger en vertices-ordning, som ges genom att ordna dem i stigande ordning på metriken (kantskillnaden). En total vertices-ordning byggs upp. Om ``u < v``, så är ``u`` mindre viktig än ``v``. Algoritmen håller topparna i en kö i denna ordning." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Transformerar en given graf till en ny graf där alla hörn från den ursprungliga grafen konverteras till linjegrafer." -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." -msgstr "En hierarki kommer nu att konstrueras genom att åter kontrahera topparna i denna ordning." +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "Version 2.6.0" -msgid "Build the final vertex order" -msgstr "Bygg den slutliga toppunktsordningen" +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "``pgr_lineGraphFull``, konverterar en ursprunglig riktad graf till en riktad linjegraf genom att konvertera varje vertex till en komplett graf och behålla alla ursprungliga kanter. De nya anslutande kanterna har en kostnad på 0 och går mellan de intilliggande ursprungliga kanterna, med respekt för riktningen." -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." -msgstr "När den första ordern har byggts använder algoritmen den för att bläddra igenom grafen igen. För varje toppunkt som tas upp i kön simulerar algoritmen sammandragning och beräknar dess kantskillnad. Om det beräknade värdet är större än värdet för nästa toppunkt som ska dras ihop, lägger algoritmen tillbaka den i kön (heuristisk metod). I annat fall dras den in permanent." +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgstr "En möjlig tillämpning av den resulterande grafen är **\"routing med två kantbegränsningar\"**:" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" -msgstr "Lägga till genvägar till den initiala grafen" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "Ställer in en kostnad för att använda vertexen vid routing mellan kanter på den anslutande kanten" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "I slutet tar algoritmen den ursprungliga grafen (före borttagning av kanter) och lägger till genvägskanterna till den. På så sätt får man en sammandragen graf, redo att användas med en specialiserad Dijkstra-algoritm, som tar hänsyn till nodernas ordning i hierarkin." +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "Förbjud routing mellan två kanter genom att ta bort den anslutande kanten" -msgid "Use the contraction" -msgstr "Använd sammandragning" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgstr "Detta är möjligt eftersom alla korsningar (hörnpunkter) i den ursprungliga grafen nu är kompletta grafer som har en ny kant för varje möjlig sväng över korsningen." -msgid "Build the contraction" -msgstr "Bygg sammandragningen" +msgid "This function is for **directed** graphs." +msgstr "Denna funktion är avsedd för **riktade** grafer." -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" -msgstr "Lägg till genvägar och hierarki i befintliga tabeller" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "Resultaten är odefinierade när ett negativt vertex-id används i indatagrafen." -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "Lägg till nya kolumner i tabellerna `vertices` och `edges` för att lagra resultaten:" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "Resultaten är odefinierade när ett duplicerat kant-ID används i indatagrafen." -msgid "Update and insert the results in the two tables." -msgstr "Uppdatera och infoga resultaten i de två tabellerna." +msgid "Running time: TBD" +msgstr "Löptid: TBD" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" -msgstr "Använd en Dijkstra-algoritm för kortaste vägen på den" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_lineGraphFull(`Kanter SQL`_)" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "Sedan kan du använda vilken Dijkstra-liknande algoritm som helst och vänta på den anpassade algoritmen som tar hänsyn till den uppbyggda toppunktshierarkin. Till exempel:" +msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-linegf|" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Föreslagen" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "Fullständig linjegraf av delgraf av kanter :math:`{\\4, 7, 8, 10\\}`" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgstr "Exemplen inkluderar delgrafen som innehåller kanterna 4, 7, 8 och 10 med ``reverse_cost``." -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "The data" +msgstr "Uppgifterna" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "Linjär sammandragning på en odelad graf." +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "Detta exempel visar hur denna grafomvandling fungerar för att skapa ytterligare kanter för varje möjlig vändning i en graf." -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." -msgstr "De gröna noderna är linjära noder och kommer inte att vara en del av den kontrakterade grafen." +msgid "|first|" +msgstr "|first|" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "Alla angränsande kanter kommer inte att vara en del av den kontraherade grafen." +msgid "first" +msgstr "första" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." -msgstr "De röda linjerna kommer att vara nya kanter i den kontraherade grafen." +msgid "The transformation" +msgstr "Omvandlingen" -msgid "**contraction Order**" -msgstr "**contraction Order**" +msgid "|second|" +msgstr "|second|" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." -msgstr "Antal gånger som sammandragningsoperationerna på ``contraction_order`` kommer att utföras." +msgid "second" +msgstr "sekund" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" -msgstr "En nod förbinder två (eller fler) `linjära` kanter när" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "I den transformerade grafen finns alla kanter från den ursprungliga grafen kvar (gult), men vi har nu ytterligare kanter för varje sväng som skulle kunna göras över toppunkt 7 (orange)." -msgid "The number of adjacent vertices is 2." -msgstr "Antalet angränsande hörn är 2." +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "Skapa tabell som identifierar transformerade toppar" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" -msgstr "I en riktad graf anses en nod vara en \"linjär\" nod när" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "Varje toppunkt i den transformerade grafen skapas genom att dela upp toppunkterna i den ursprungliga grafen. Om inte en vertex i den ursprungliga grafen är en bladvertex kommer den att generera mer än en vertex i den transformerade grafen. Ett av de nyskapade vertexen i den transformerade grafen får samma vertexidentifierare som det vertex som det skapades från i den ursprungliga grafen, men resten av de nyskapade vertexen får negativa vertexidentifierare." -msgid "Linearity is symmetrical." -msgstr "Linjäriteten är symmetrisk." +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "Här följer ett exempel på hur man genererar en tabell som mappar id:n för de nyskapade topparna med den ursprungliga topp som de skapades från" -msgid "Linearity is not symmetrical" -msgstr "Linjäriteten är inte symmetrisk" +msgid "Store edge results" +msgstr "Förvara kantresultat" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." -msgstr "Graf där linjäriteten inte är symmetrisk." +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgstr "Det första steget är att lagra resultatet av anropet ``pgr_lineGraphFull`` i en tabell" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "När grafen bearbetas som en riktad graf är linjäriteten inte symmetrisk, och grafen kan därför inte dras ihop." +msgid "Create the mapping table" +msgstr "Skapa mappningstabellen" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "När samma graf behandlas som en odelad graf är linjäriteten symmetrisk och grafen kan därför krympas." +msgid "From the original graph's vertex information" +msgstr "Från den ursprungliga grafens toppunktsinformation" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" -msgstr "De tre kanterna kan ersättas med en ostyrd kant" +msgid "Add the new vertices" +msgstr "Lägg till de nya hörnen" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "Kant :math:`1 - 3`." +msgid "Filling the mapping table" +msgstr "Fylla kartläggningstabellen" -msgid "With cost: :math:`4`." -msgstr "Med kostnad: :math:`4`." +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "De positiva vertexidentifierarna är de ursprungliga identifierarna" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." -msgstr "Sammandragna hörn i kanten: :math:`\\{2\\}`." +msgid "Inspecting the vertices map" +msgstr "Inspektion av kartan över hörnpunkter" -msgid "Linearity is symmetrical" -msgstr "Linjäriteten är symmetrisk" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgstr "Självslingorna uppstår när det inte kostar något att resa till \"målet\" och källan har ett ursprungligt värde." -msgid "Graph where linearity is symmetrical." -msgstr "Graf där linjäriteten är symmetrisk." +msgid "Updating values from self loops" +msgstr "Uppdatering av värden från självloopar" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." -msgstr "De fyra kanterna kan ersättas av två riktade kanter." +msgid "Inspecting the vertices table" +msgstr "Inspektera tabellen över hörnpunkter" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "Kant :math:`3 - 1`." +msgid "Updating from inner self loops" +msgstr "Uppdatering från inre självloopar" -msgid "With cost: :math:`6`." -msgstr "Med kostnad: :math:`6`." +msgid "Adding a soft restriction" +msgstr "Lägga till en mjuk begränsning" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." -msgstr "De fyra kanterna kan ersättas med en ostyrd kant." +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgstr "En mjuk begränsning som går från toppunkt 6 till toppunkt 3 med hjälp av kanterna 4 -> 7 önskas." -msgid "Step by step linear contraction" -msgstr "Steg för steg linjär sammandragning" +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "Identifiering av begränsningen" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" -msgstr "Den linjära sammandragningen upphör när det inte längre finns några linjära kanter. Till exempel från följande graf finns det linjära kanter" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgstr "Kör en :doc:`pgr_dijkstraNear` kanten med kostnad 0, kant 8, är där kostnaden kommer att ökas" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," -msgstr "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgstr "Kanten som ska ändras är ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` från den föregående frågan:" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" -msgstr "Toppunkten :math:`3` tas bort från grafen" +msgid "Adding a value to the restriction" +msgstr "Lägga till ett värde till begränsningen" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." -msgstr "Kanterna :math:`2 \\rightarrow 3` och :math:`w \\rightarrow z` tas bort från grafen." +msgid "Updating the cost to the edge:" +msgstr "Uppdatering av kostnaden till kanten:" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "En ny kant :math:`2 \\rightarrow 4` infogas representerad med röd färg." +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgstr "Omdirigering från :math:`6` till :math:`3`" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "Kontraherande vertex :math:`2`:" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "Nu använder rutten inte kant 8 och gör en U-sväng på en bladvertex." -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" -msgstr "Toppunkten :math:`2` tas bort från grafen" +msgid "Simplifying leaf vertices" +msgstr "Förenkling av bladhörnpunkter" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." -msgstr "Kanterna :math:`1 \\rightarrow 2` och :math:`2 \\rightarrow 3` tas bort från grafen." +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "I det här exemplet tillkommer ingen extra kostnad för att passera en bladvertex." -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "En ny kant :math:`1 \\rightarrow 3` infogas representerad med röd färg." +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgstr "Med hjälp av vertexkartan ger du bladvertices deras ursprungliga värde." -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." -msgstr "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` har information om kostnad och de noder som kontrakterades." +msgid "On the source column" +msgstr "På källkolumnen" -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "Skapa den kontraherade grafen." +msgid "On the target column" +msgstr "På målkolumnen" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimentell" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "Ta bort självloopar på bladnoder" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" +msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgstr "Bladnodernas självslingor är" -msgid "Version 3.4.0" -msgstr "Version 3.4.0" +msgid "Which can be removed" +msgstr "Som kan tas bort" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." -msgstr "Inom numerisk linjär algebra är Cuthill-McKee-algoritmen (CM), uppkallad efter Elizabeth Cuthill och James McKee, en algoritm för att permutera en gles matris som har ett symmetriskt gleshetsmönster till en bandmatrisform med liten bandbredd." +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr "Routing kan nu göras med hjälp av originalvertices id med :doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." -msgstr "Topparna tilldelas i princip en bredd-första sökordning, förutom att de intilliggande topparna i varje steg placeras i kön i stigande grad." +msgid "Complete routing graph" +msgstr "Komplett routningsgraf" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." -msgstr "Implementationen är för **undirected** grafer." +msgid "Add edges from the original graph" +msgstr "Lägg till kanter från den ursprungliga grafen" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "Problemen med att minimera bandbredden anses vara NP-kompletta problem." +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "Lägg till alla kanter som inte är involverade i linjediagramprocessen i den nya tabellen" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgstr "Körtidskomplexiteten är: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "Vissa administrativa uppgifter för att få nya identifierare för kanterna" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," -msgstr "där :math:`|V|` är antalet toppar," +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "Lägg till de nyligen beräknade kanterna" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgstr ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "Using the routing graph" +msgstr "Använda routningsgrafen" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Kanter SQL`_)" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "När du använder den här metoden för routning med mjuka begränsningar kommer det att finnas uturns" -msgid "Returns set of |result_node_order|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result_node_order|" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgstr "Routning från :math:`5` till :math:`1`" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Grafisk ordning av pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, node)``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "Ordningsföljd med början från 1." +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimentell" -msgid "New ordering in reverse order." -msgstr "Ny beställning i omvänd ordning." +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgstr "``pgr_makeConnected`` - Uppsättning kanter som kommer att ansluta grafen." -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Boost: Cuthill-McKee Beställning `__" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "Lägger till det minsta antal kanter som behövs för att göra indatagrafen ansluten. Algoritmen identifierar först alla anslutna komponenter i grafen och lägger sedan till kanter för att ansluta dessa komponenter till varandra i en väg. Om en graf t.ex. innehåller tre anslutna komponenter A, B och C lägger make_connected till två kanter. De två kanterna som läggs till kan bestå av en som förbinder ett toppunkt i A med ett toppunkt i B och en som förbinder ett toppunkt i B med ett toppunkt i C." -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee-ordning `__" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgstr "Det kommer att ge en minimilista över alla kanter som behövs i grafen för att ansluta den." -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimentell" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till geometrisk topologi i beräkningarna." -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Returnerar den kortaste vägen för viktade riktade acykliska grafer (DAG). I synnerhet är DAG-algoritmen för kortaste vägar implementerad av Boost.Graph." +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_makeConnected(`Kanter SQL`_)" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-make|" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) är en grafsökningsalgoritm som löser problemet med kortaste vägen för viktad riktad acyklisk graf, vilket ger en kortaste väg från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex (``end_vid``)." +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgstr "Lista över kanter som behövs för att koppla ihop grafen." -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "Denna implementation kan endast användas med en **riktad** graf utan cykler, dvs. en riktad acyklisk graf." +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "`Boost: skapa anslutning `__" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "Algoritmen förlitar sig på topologisk sortering av DAG för att införa en linjär ordning på topparna och är därmed effektivare för DAG än både Dijkstra- och Bellman-Ford-algoritmen." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "Processen är endast giltig för viktade riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` - Beräknar en matchning med maximal kardinalitet i en graf." -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "Deprecated signature" +msgstr "Föråldrad signatur" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "directed => ``false`` when used." +msgstr "riktad => ``false`` när den används." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgstr "Omdöpta från ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgstr "En matchande eller oberoende kantuppsättning i en graf är en uppsättning kanter utan gemensamma toppar." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgstr "En maximal matchning är en matchning som innehåller största möjliga antal kanter." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "Det kan finnas många maximala matchningar." -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkten :math:`11` på en **riktad** graf" +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "Beräknar en möjlig matchning med maximal kardinalitet i en graf." -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkterna :math:`{7, 11\\}`" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "Speltid: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 10\\}` till topp :math:`11`" +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 15\\}` till topparna :math:`\\{11, 17\\}` i en **omdirigerad** graf" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Kanter SQL`_)" -msgid "Return columns" -msgstr "Returnera kolumner" +msgid "Using all edges." +msgstr "Använd alla kanter." -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" -msgstr "Gör **start_vids** till samma sak som **end_vids**" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "SQL-fråga, som ska returnera en uppsättning rader med följande kolumner:" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "`Boost: DAG kortaste vägar `__" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``target``, ``source``)" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgstr "Identifierare av kanten i den ursprungliga frågan." -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." -msgstr "``pgr_degree`` - För varje toppunkt i en odelad graf, returnera antalet kanter som är kopplade till toppunktet." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "`Boost: maximum_matching `__" -msgid "Error messages adjustment." -msgstr "Justering av felmeddelanden." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgid "New signature with only Edges SQL." -msgstr "Ny signatur med endast Edges SQL." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" -msgstr "Beräknar graden för topparna i en odelad graf" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." -msgstr "Graden (eller valensen) för ett toppunkt i en graf är antalet kanter som är angränsande till toppunktet." +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "``pgr_maxFlow`` - Beräknar det maximala flödet i en riktad graf från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." -msgstr "En loop bidrar med 2 till en topps grad." +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." -msgstr "Ett toppunkt med grad 0 kallas ett isolerat toppunkt." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgstr "Beräknar det maximala flödet från källorna till målen." -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "Isolerad toppunkt är inte en del av resultatet" +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "När det maximala flödet är **0** finns det inget flöde och **0** returneras." -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." -msgstr "Vertex som inte deltar i undergrafen betraktas som en isolerad vertex." +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgstr "Använder algoritmen :doc:`pgr_pushRelabel `." -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "Det kan finnas en ``dryrun`` exekvering och koden som används för att få svaret kommer att visas i en PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgstr "Speltid: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." -msgstr "Koden kan användas som baskod för de specifika applikationskraven." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "No ordering is performed." -msgstr "Ingen beställning utförs." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgstr "RETURNERAR SETOF |result-degree|" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Edges" -msgstr "Kanter" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgstr "RETURNERAR ``BIGINT``" -msgid "example" -msgstr "exempel" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Högsta möjliga flöde från källan/källorna till målet/målen" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" -msgstr "Hämta graden för de toppar som definieras i tabellen edges" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "`Boost: push relabel max flöde `__" -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "Kanter och toppar" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "Extracting the vertex information" -msgstr "Extrahera information om toppunkt" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimentell" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "``pgr_degree`` kan använda :doc:`pgr_extractVertices` inbäddad i anropet." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Beräknar de kanter som minimerar den totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertex-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``. (Se `Användning av en vertex-tabell`_)" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" -msgstr "Beräkna nodernas grad:" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgstr "|Boost| Boost Graph Inside." -msgid "`Vertex SQL`_" -msgstr "`Vertex SQL`_" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "**TODO** kontrollera vilket påstående som är sant:" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" -msgstr "`Vertex SQL`_ enligt beskrivningen nedan" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt." -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "Processen är klar när kostnadsvärdet för alla inmatade kanter är icke-negativt." -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "När det är sant bearbeta inte och få i ett NÄRVARO den resulterande frågan." +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgstr "Processen görs på kanter med icke-negativ kostnad." -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" -msgstr "För signaturen `Edges and Vertices`_:" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgid "For the `Edges`_ signature:" -msgstr "För signaturen `Edges`_:" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgstr "där :math:`U` är värdet på maxflödet." -msgid "Vertex SQL" -msgstr "Vertex SQL" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." -msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *första slutpunkt*." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." -msgstr "När den saknas måste ``out_edges`` finnas." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." -msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *andra slutpunkt*." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." -msgstr "När den saknas måste ``in_edges`` finnas." +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow-mincost|" -msgid "Vertex identifier" -msgstr "Identifierare för toppunkt" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimentell" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Beräknar den lägsta totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" -msgstr "Antal kanter som är angränsande till toppunkten ``id``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgid "Degree of a loop" -msgstr "Grad av en slinga" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgstr "**Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt.**" -msgid "Using the `Edges`_ signature." -msgstr "Använda signaturen `Edges`_." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **0** returneras." -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." -msgstr "Använda signaturen `Edges and Vertices`_." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgstr "Använder :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgid "Degree of a sub graph" -msgstr "Grad av en undergraf" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" -msgstr "För följande är en delgraf av :doc:`sampledata`:" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" -msgstr "De hörn som inte deltar i kanten betraktas som isolerade" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" -msgstr "deras grad är 0 i undergrafen och" +msgid "RETURNS FLOAT" +msgstr "RETURNS FLOAT" -msgid "their degree is not shown in the output." -msgstr "deras examen visas inte i utdata." +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Minsta kostnad Högsta möjliga flöde från källa(n) till mål(en)" -msgid "Using a vertex table" -msgstr "Använda en toppunktstabell" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimentell" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertices-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" -msgstr "Extrahera toppunktsinformationen och spara i en tabell:" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "Problem: Fördela och optimera upphämtnings- och leveranspar i en fordonsflotta." -msgid "Dry run execution" -msgstr "Utförande av provkörning" +msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgstr "Optimeringsproblemet är NP-svårt." -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." -msgstr "Använd ``dryrun => true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "upphämtning och leverans med tidsfönster." -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "Resultaten kan användas som baskod för att göra en förfining baserad på behoven för backend-utvecklingen." +msgid "All vehicles are equal." +msgstr "Alla fordon är likvärdiga." -msgid "Finding dead ends" -msgstr "Att hitta återvändsgränder" +msgid "Same Starting location." +msgstr "Samma Startplats." -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." -msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts med hjälp av ``pgr_extractVertices`` och man vill ha graden för hela grafen i stället för en delmängd, kan man avstå från att använda ``pgr_degree`` och arbeta med kolumnerna ``in_edges`` och ``out_edges`` direkt." +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgstr "Samma slutplacering som är densamma som startplaceringen." -msgid "The degree of a dead end is 1." -msgstr "Graden av en återvändsgränd är 1." +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "Alla fordon färdas med samma hastighet." -msgid "Finding linear vertices" -msgstr "Hitta linjära hörn" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgstr "En kund är för att göra en upphämtning eller göra en leverans." -msgid "The degree of a linear vertex is 2." -msgstr "Graden för ett linjärt toppunkt är 2." +msgid "has an open time." +msgstr "har en öppen tid." -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts upp med hjälp av ``pgr_extractVertices``" +msgid "has a closing time." +msgstr "har en stängningstid." -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "has a service time." +msgstr "har en servicetid." -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Föreslagen" +msgid "has an (x, y) location." +msgstr "har en (x, y)-placering." -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Returnerar en genomgång av grafen med första sökdjupet. Grafen kan vara riktad eller oriktad." +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "Det finns en kund där man ska leverera en pickup." -msgid "Version 3.3.0" -msgstr "Version 3.3.0" +msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgstr "restid mellan kunder är avstånd / hastighet" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." -msgstr "Depth First Search-algoritmen är en traverseringsalgoritm som startar från en rotvertex, går så djupt som möjligt och backar när en vertex nås utan några intilliggande vertex eller med alla besökta intilliggande vertex. Traversieringen fortsätter tills alla toppar som kan nås från rotvertexen har besökts." +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "hämtning och leverans sker med samma fordon." -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "Implementationen fungerar för både **directed** och **undirected** grafer." +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "Alla lastbilar avgår vid tidpunkt 0." -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." -msgstr "Ger traversieringsordningen Depth First Search från en rotvertex eller från en uppsättning rotvertex." +msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgstr "algoritmen kommer att ge upphov till ett undantag när" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." -msgstr "En valfri icke-negativ parameter för maximalt djup för att begränsa resultaten till ett visst djup." +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgstr "Om det finns ett upphämtnings-/leveranspar som bryter mot tidsfönstret" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `Root vids`." +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "Hastigheten, max_cycles, ma_capacity har olagliga värden" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "Den producerar inte den kortaste vägen från en rotvertex till en målvertex." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "Sex olika initialer kommer att optimeras - den bästa lösningen som hittas blir resultatet" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "Det är inte säkert att den sammanlagda kostnaden för traverseringen är minimal." +msgid "Signature" +msgstr "Underskrift" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "De returnerade värdena är ordnade i stigande ordning efter `start_vid`." +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-pickdrop|" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "Solve the following problem" +msgstr "Lös följande problem" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "Med tanke på fordonen:" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Samma som `Single vertex`_ men med kanter i fallande ordning efter ``id``." +msgid "and the orders:" +msgstr "och order:" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "`Boost: Djup första sökning `__" +msgid "The parameters are:" +msgstr "Parametrarna är:" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "`Boost: Oriktad DFS `__" +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "En `SELECT`-sats som returnerar följande kolumner:" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Djup först-sökalgoritm `__" +msgid "id, demand" +msgstr "id, efterfrågan" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstra`` - Kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "Version 3.5.0" +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "id, capacity" +msgstr "id, kapacitet" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgid "Version 3.1.0" -msgstr "Version 3.1.0" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimentell" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" -msgid "Version 2.2.0" -msgstr "Version 2.2.0" +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgstr "Ersätter ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "Pickup and Delivery:" +msgstr "Upphämtning och leverans:" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "capacitated" +msgstr "kapaciterad" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "with time windows." +msgstr "med tidsfönster." -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgstr "har (x, y) start- och slutpositioner." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "have a start and ending service times." +msgstr "har en start- och sluttid för tjänsten." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgstr "En order är till för att göra en upphämtning och en leverans." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "har (x, y) upphämtnings- och leveransplatser." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgstr "har öppnings- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatserna." -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` på en **riktad**" +msgid "has a pickup and deliver service times." +msgstr "har en upphämtning och leverera servicetider." -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." -msgstr "Exemplen i detta avsnitt är baserade på :doc:`sampledata`-nätverket." +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "Sex olika valfria olika ursprungliga lösningar" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "För **riktade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" +msgid "the best solution found will be result" +msgstr "den bästa lösningen som hittas blir resultatet" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Riktad graf med kolumner för kostnad och omvänd kostnad" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Fordon SQL`_, [**options**])" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "1) Väg från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "2) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "3) Väg från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "4) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "5) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 1 och 2" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "Detta dataexempel **lc101** är hämtat från data som publicerats på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Banor :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgstr "Det finns 25 fordon i problemet som alla har samma egenskaper." -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "6) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 2 och 4" +msgid "The original orders" +msgstr "De ursprungliga beställningarna" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}` `" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgstr "Uppgifterna kommer i olika rader för upphämtning och leverans av samma order." -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "7) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 1 till 4" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgstr "Originaldata måste konverteras till en lämplig tabell:" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "The query" +msgstr "Frågeställningen" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "8) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 1 till 3" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgstr "Visar endast relevant information för att jämföra med informationen om den bästa lösningen som publiceras på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgstr "Den bästa lösningen som hittades för **lc101** är en restid: 828.94" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "För **omdirigerade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända kostnader``" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgstr "Restid för detta genomförande: 854.54" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Oriktad graf med kostnads- och omvända kostnadskolumner" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "9) Stigen från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_prim`` - Skog med minsta spann i en graf med Prims algoritm." -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "10) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännviddsskogen i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Prims algoritm." -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "11) Stigen från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgstr "Prims körtid: :math:`O(E * log V)`" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "12) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_prim(`Kanter SQL`_)" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "13) Använda `En till många`_ för att få lösningen till exempel 9 och 10" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgstr "Minsta skog som spänner över en delgraf" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "14) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 10 och 12" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "`Boost: Dokumentation av Prims algoritm `__" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "15) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 9 till 12" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primBFS`` - Prims algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "16) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 9 till 11" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "För **riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "Directed graph only with cost column" -msgstr "Riktad graf endast med kostnadskolumn" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "17) Väg från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_primDD`` - Fångar upp noder med Prims algoritm." -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "18) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Med hjälp av Prims algoritm, extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett avstånd från en rotvertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännträd." -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "19) Väg från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "20) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "21) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 17 och 18" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primDFS`` - Prim-algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "22) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 18 och 20" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "23) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 17 till 20" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "24) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 17 till 19" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "För **ej riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "Undirected graph only with cost column" -msgstr "Ostyrd graf endast med kostnadskolumn" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "``pgr_pushRelabel`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "25) Väg från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "26) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "27) Väg från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "28) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "29) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 25 och 26" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "30) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 26 och 28" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "31) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 25 till 28" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "32) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 25 till 27" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "Equvalences between signatures" -msgstr "Utjämningar mellan signaturer" +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgstr "``pgr_separateCrossing`` - Från korsande geometrier genereras geometrier som inte korsar varandra." -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Följande exempel visar sökvägen för :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Proposed function." +msgstr "Föreslagen funktion." -msgid "33) Using `One to One`_" -msgstr "33) Använda `En till en`_" +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att separera korsande kanter." -msgid "34) Using `One to Many`_" -msgstr "34) Använda `En till många`_" +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateCrossing(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "35) Använda `Många till en`_" +msgid "RETURNS |result-separate|" +msgstr "RETURNS |result-separate|" -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "36) Använda `Många till många`_" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgstr "Hämta segmenten för korsningsgeometrierna" -msgid "37) Using `Combinations`_" -msgstr "37) Använda `Kombinationer`_" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Dijkstra kortaste vägar `__" +msgid "0.01" +msgstr "0.01" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgstr "Används i ST_Snap före ST_Split" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Get the code for further refinement." +msgstr "Hämta koden för ytterligare förfining." -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "När det finns speciella detaljer som måste tas om hand på grund av den slutliga applikationen eller datakvaliteten kan koden erhållas på en PostgreSQL ``NOTICE`` med hjälp av ``dryrun`` flaggan." -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_dijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av Dijkstra-algoritmen." +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgstr "``pgr_separateTouching`` - Från berörande geometrier genereras geometrier som är korrekt anslutna vid ändpunkterna" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgstr "Detta är en hjälpfunktion för bearbetning av geometrier som berör varandra men inte har exakta ändpunkter, och som delas upp vid sina skärningspunkter för att förbättra nätverksanslutningen." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateTouching(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "```pgr_sequentialVertexColoring`` - Föreslagen" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Returnerar vertexfärgningen av en odelad graf med hjälp av en girig metod." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "Sequential vertex coloring algorithm är en algoritm för färgläggning av grafer där färgidentifierare tilldelas topparna i en graf sekventiellt, så att ingen kant förbinder två identiskt färgade toppar." -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "Implementeringen är endast tillämplig för **undirected** grafer." -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla hörn som finns i grafen." -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av Dijkstra-algoritmen." +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgstr "Värden för färgidentifierare ligger i intervallet :math:`[1, |V|]`" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgstr "Algoritmen försöker tilldela minsta möjliga färg till varje toppunkt." -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem, och därför ger den här algoritmen inte alltid optimal färgläggning. Den följer en girig strategi genom att iterera genom alla toppar i följd och tilldela varje topp den minsta möjliga färg som inte används av dess grannar." -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Med hjälp av Dijkstras algoritm hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgstr "De återlämnade raderna är ordnade i stigande ordning efter vertexvärdet." -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." -msgstr "Givet en graf, en startpunkt och en uppsättning slutpunkter, hittar den här funktionen den kortaste vägen från startpunkten till närmaste slutpunkt." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "Sekventiell vertexfärgning Körtid: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." -msgstr "Använder Dijkstra-algoritmen." +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgstr ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "Fungerar för **directed** och **undirected** grafer." +msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgstr ":math:`k` is the number of colors used." -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" -msgstr "När det finns mer än en väg till samma toppunkt med samma kostnad:" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Kanter SQL`_)" -msgid "The algorithm will return just one path" -msgstr "Algoritmen kommer bara att returnera en väg" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "`Boost: Sekventiell färgläggning av toppar `__" -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "Det går även att hitta mer än en sökväg." +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Experimentell" -msgid "When more than one path is to be returned:" -msgstr "När mer än ett tågläge ska returneras:" +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Returnerar Sloan-ordningen för en odränerad graf" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" -msgstr "Resultaten sorteras i stigande ordning efter:" +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgstr "Sloans ordningsalgoritm ordnar om topparna i en graf för att minska bandbredd, profil och vågfrontsegenskaper, vilket är särskilt användbart för glesa matrisberäkningar och finita elementanalyser." -msgid "aggregate cost" -msgstr "sammanlagd kostnad" +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgstr "Hittar ett pseudoperifert toppunktspar för att bestämma bra startpunkter" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" -msgstr "Inom samma värde för de sammanlagda kostnaderna:" +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgstr "Använder en prioritetsbaserad algoritm som balanserar vertexgrad och avstånd från startvertexet." -msgid "results are sorted by (source, target)" -msgstr "resultaten sorteras efter (källa, mål)" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgstr "Syftar till att minimera bandbredden (maximal skillnad mellan index för anslutna vertex)." -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "Körtid: Dijkstra-löptid: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgstr "Ger vanligtvis bättre ordningar än enkla bredd-först-metoder." -msgid "One to Many; :math:`drt`" -msgstr "En till många; :math:`drt`" +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O(V² + E)` där V är antalet toppar och E är antalet kanter." -msgid "Many to One: :math:`drt`" -msgstr "Många till en: :math:`drt`" +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Många till många: :math:`drt * |Startande vids|`" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgstr ":Exempel : Sloan-order utan att ange startpunkt" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Kombinationer: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "New sloan ordering order." +msgstr "Ny beställning av Sloan." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgstr "Sloan-ordning av originalgrafen från Boost-exemplet (toppar 0-9)." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "`Boost: Sloan Beställning `__" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimentell" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Min-cut av grafen med stoerWagner-algoritmen." -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "Version 3.0" +msgstr "Version 3.0" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "Inom grafteorin är Stoer-Wagner-algoritmen en rekursiv algoritm för att lösa problemet med minsta snitt i ovägda viktade grafer med icke-negativa vikter. Den grundläggande idén med denna algoritm är att krympa grafen genom att slå samman de mest intensiva topparna, tills grafen bara innehåller två kombinerade toppuppsättningar. I varje fas hittar algoritmen det minsta s-t-snittet för två toppar s och t som valts som dess vilja. Därefter krymper algoritmen kanten mellan s och t för att söka efter andra snitt än s-t-snitt. Det minsta snitt som hittas i alla faser kommer att vara det minsta viktade snittet i grafen." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "Ett snitt är en uppdelning av hörnen i en graf i två disjunkta delmängder. En minsta skärning är en skärning där skärningens storlek eller vikt inte är större än storleken på någon annan skärning. För en oviktad graf skulle det minsta snittet helt enkelt vara det snitt som har minst kanter. För en viktad graf är det summan av alla kanters vikt på snittet som avgör om det är ett minimisnitt." -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgstr "Summan av vikterna för alla kanter mellan de två uppsättningarna är mincut." -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "Avgår med bil från toppunkt :math:`6` hitta närmaste tunnelbanestation." +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgstr "Ett **mincut** är ett snitt som har minst vikt." -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "Använda en **riktad** graf för bildirigering." +msgid "Values are returned when graph is connected." +msgstr "Värdena returneras när grafen är ansluten." -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Tunnelbanestationerna ligger på följande hörn :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgstr "När det inte finns någon kant i grafen returneras EMPTY SET." -msgid "The defaults used:" -msgstr "De standardvärden som används:" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgstr "När grafen inte är sammankopplad returneras EMPTY SET." -msgid "`directed => true`" -msgstr "`riktad => sann`" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "Ibland har en graf flera min-cuts, men alla har samma vikt. Den här funktionen bestämmer exakt en av min-cuts samt dess vikt." -msgid "`cap => 1`" -msgstr "`kap => 1`" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgstr "Drifttid: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`11` är den närmaste." +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_stoerWagner(`Kanter SQL`_)" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mincut|" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`2`" +msgid "min cut of the main subgraph" +msgstr "min-klippning av huvudundergrafen" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "På rad `4`: använder den positionella parametern: `directed` satt till ``true``" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" -msgstr "I rad `5`: använder namngiven parameter `cap => 2`" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgstr "Kanter som delar upp uppsättningen av hörn i två." -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." -msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`10` är den närmaste och den näst bästa är :math:`11`." +msgid "Cost to traverse of edge." +msgstr "Kostnad för att korsa kanten." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**options**])" +msgid "**mincut**" +msgstr "**mincut**" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgstr "Min-cut-vikt för en odränerad graf." -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" -msgstr "Hitta den bästa förbindelsen för fotgängare mellan två busslinjer" +msgid "Additional Example:" +msgstr "Ytterligare exempel:" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "Använda en **omdirigerad** graf för att leda fotgängare" +msgid "min cut of an edge" +msgstr "minutskärning av en kant" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "De första tunnelbanestationerna ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "Använda :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Den andra tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "På rad `4`: använder den namngivna parametern: `directed => false`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgid "`global => true`" -msgstr "`global => sant`" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." -msgstr "För en fotgängare är den bästa anslutningen att gå av och på vid toppunkten :math:`15` på den första tunnelbanelinjen och vid toppunkten :math:`10` på den andra tunnelbanelinjen." +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "``pgr_strongComponents`` - Starkt förbundna komponenter i en riktad graf med hjälp av Tarjans algoritm baserad på DFS." -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "Endast `en` rutt returneras eftersom `global` är ``true`` och `cap` är ``1``" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "En starkt sammanhängande komponent i en riktad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Works for **directed** graphs." +msgstr "Fungerar för **riktade** grafer." -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "Hitta den bästa bilförbindelsen mellan alla stationer på två tunnelbanelinjer" +msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgstr "Komponenterna beskrivs med hjälp av identifierare för vertikalerna." -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Den första tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_strongComponents(`Kanter SQL`_)" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "Den andra tunnelbanelinjens stationer ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "The strong components of the graph" +msgstr "De starka komponenterna i grafen" -msgid "The combinations contents:" -msgstr "Kombinationernas innehåll:" +msgid "`Boost: Strong components `__" +msgstr "`Boost: Starka komponenter `__" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "linjerna `3~4` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den andra tunnelbanelinjen" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "wikipedia: `Starkt ansluten komponent `__" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "linjerna `6~7` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimentell" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "På rad `8`: att använda den namngivna parametern är `global => false`" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Linjär ordning av topparna för riktade acykliska grafer (DAG)." -msgid "From the results:" -msgstr "Från resultaten:" +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "Standardisera utdata till |result_node_order|" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "skapa en förbindelse från den första tunnelbanelinjen :math:`\\{1, 10, 11\\\\}` till den andra :math:`\\{15, 16\\\\}`:" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgstr "Den topologiska sorteringsalgoritmen skapar en linjär ordning av hörnen så att om kanten :math:`(u,v)` förekommer i grafen, så kommer :math:`v` före :math:`u` i ordningen." -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den första linjen är: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "Processen är endast giltig för riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad på :math:`1` (rader: `11` och `12`)" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgstr "För optimeringsändamål, om det finns mer än ett svar, kan funktionen" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "skapa en förbindelse från den andra tunnelbanelinjen :math:`\\{15, 16\\\\}` till den första :math:`\\{1, 10, 11\\\\}`:" +msgid "will return one of them." +msgstr "kommer att returnera en av dem." -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den andra linjen är: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgstr "De returnerade värdena är ordnade i topologisk ordning:" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `13` och `14` och rader: `15` och `16`)" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_topologicalSort(`Kanter SQL`_)" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "Dijkstra valfria parametrar" +msgid "Topologically sorting the graph" +msgstr "Topologisk sortering av grafen" -msgid "Near optional parameters" -msgstr "Nära valfria parametrar" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgstr "Sekventiellt värde med början från :math:`1`" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgstr "Linjär topologisk ordning av hörnen" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "Hitta högst ``cap`` antal närmaste kortaste vägar" +msgid "Additional examples" +msgstr "Ytterligare exempel" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgstr "Topologisk sortering av enkelriktade segment" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" -msgstr "När ``true``: endast ``cap`` gränsresultat kommer att returneras" +msgid "Graph is not a DAG" +msgstr "Grafen är inte en DAG" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "När ``false``: ``cap`` gräns per ``Start vid`` kommer att returneras" +msgid "`Boost: topological sort `__" +msgstr "`Boost: topologisk sortering `__" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimentell" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Transitiv stängningsgraf för en riktad graf." -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Med hjälp av dijkstra-algoritmen hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "Standardisera utdata till |result-closure|" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "Transformerar den inmatade riktade grafen till grafens transitiva slutenhet." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Process is valid for directed graphs." +msgstr "Processen är giltig för riktade grafer." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgstr "Den transitiva stängningen av en odelad graf ger en klustergraf" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgstr "Nåbarhet mellan hörn i en odelad graf uppstår när de tillhör samma sammankopplade komponent. (se :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The returned values are not ordered" +msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The returned graph is compressed" +msgstr "Den returnerade grafen är komprimerad" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" -msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`6``" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(|V||E|)`" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgstr "Funktionen pgr_transitiveClosure har följande signatur:" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_transitiveClosure(`Kanter SQL`_)" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" -msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad av :math:`1` (rader: `1`)" +msgid "Returns set of |result-closure|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-closure|" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `12` och `13`)" +msgid "Rechability of a subgraph" +msgstr "Rechability av en delgraf" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "Identifier of the source of the edges" +msgstr "Identifierare av källan till kanterna" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." -msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar." +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "Med en lista över hörnpunkter och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;hörnpunkter)`." +msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgstr "Identifierare av målen för kanterna" -msgid "Route" -msgstr "Rutt" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgstr "Identifierare för de toppar som är nåbara från topp v." -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "är en sekvens av banor." +msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgstr "`Boost: transitiv stängning `__" -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgid "is a section of the route." -msgstr "är en del av rutten." +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "One Via" -msgstr "En Via" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp`` - routing av toppar med restriktioner." -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraVia(`Kanter SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Returns set of |via-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |via-result|" +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr "pgr_trsp(One to One)" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 1, 8\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp(One to Many)" -msgid "Via optional parameters" -msgstr "Via valfria parametrar" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp(Many to One)" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "När ``true`` avgår från en besökt vertex kommer inte att försöka undvika" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." -msgstr "Identifierare för ett led. Har värdet **1** för det första tågläget." +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp(Combinations)" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen." +msgid "Deprecated signatures" +msgstr "Föråldrade signaturer" -msgid "-1 for the last node of the path." -msgstr "-1 för den sista noden på vägen." +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "-2 for the last node of the route." -msgstr "-2 för den sista noden i rutten." +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "New prototypes" +msgstr "Nya prototyper" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." -msgstr "Total kostnad från ``start_vid`` av ``seq = 1`` till ``slut_vid`` av den aktuella ``seq``." +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen på en **riktad** graf." +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "The main query" -msgstr "Den huvudsakliga frågeställningen" +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgstr "Turn restricted shortest path (TRSP) är en algoritm som tar emot svängrestriktioner i form av en fråga, liknande de som finns i verkliga vägnät." -msgid "Aggregate cost of the third path." -msgstr "Sammanlagd kostnad för det tredje tågläget." +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgstr "Den garanterar inte den kortaste vägen eftersom den kan innehålla begränsande vägar." -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." -msgstr "Ruttens sammanlagda kostnad för rutten vid slutet av den tredje vägen." +msgid "The general algorithm is as follows:" +msgstr "Den allmänna algoritmen är som följer:" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "Noder som besökts i rutten." +msgid "Execute a Dijkstra." +msgstr "Utför en Dijkstra." -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." -msgstr "De sammanlagda kostnaderna för rutten när de besökta topparna nås." +msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgstr "Om lösningen passerar genom en begränsning då." -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noderna." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar." -msgid ":doc:`via-category`." -msgstr ":doc:`via-category`." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Returnerar köravståndet från en startnod." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." -msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``start_vid``." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restriktioner SQL`_, `Kombinationer SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`10` i en odelad graf." -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "Namnbyte på resultatkolumnen: ``from_v`` till ``start_vid``." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 1\\}` i en odelad graf." -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." -msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``pred``." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`8` i en riktad graf." -msgid "Signature change:" -msgstr "Ändring av signatur:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 8\\}` i en odelad graf." -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf." -msgid "New official signature:" -msgstr "Ny officiell signatur:" +msgid "`Deprecated documentation `_" +msgstr "föråldrad dokumentation `_" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "Med hjälp av Dijkstra-algoritmen extraheras alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``distance``. De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia`` Rutt som går igenom en lista med toppar med restriktioner." -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "Givet en lista med toppar och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;toppar)` och försöker att inte använda begränsade vägar." -msgid "**options:** [directed, equicost]" -msgstr "**options:** [directed, equicost]" +msgid "The paths represents the sections of the route." +msgstr "Banorna representerar de olika delarna av rutten." -msgid "Single Vertex" -msgstr "Enstaka toppunkt" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" -msgstr "Från toppunkten :math:`11` för ett avstånd av :math:`3.0`" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "För uppsättningen delvägar för lösningen som passerar genom en begränsning gäller följande" -msgid "Multiple Vertices" -msgstr "Flera vertikaler" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banorna." -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` med equi-cost på en riktad graf" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgstr "**OBSERVERA** när detta görs ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge``." -msgid "Driving distance optional parameters" -msgstr "Valfria parametrar för körsträcka" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." -msgstr "När ``true`` kommer noden endast att visas i den närmaste ``start_vid``-listan. Bindningsbromsar är godtyckliga." +msgid "Simulation of how algorithm works." +msgstr "Simulering av hur algoritmen fungerar." -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." -msgstr "När ``false`` vilket liknar flera anrop som använder signaturen med en enda vertex." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "end-before" -msgstr "slut-innan" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "Detekterar vilka av undervägarna som passerar genom en begränsning i det här fallet är för ``väg_id = 5`` från ``6`` till ``3`` eftersom vägen :math:`15 \\rightarrow 1` är begränsad." -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "Från hörnen :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` på en odelad graf" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgstr "Exekverar :doc:`pgr_trsp` -algoritmen för de motstridiga vägarna." -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimentell" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "Från :doc:`pgr_dijkstraVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen:" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Returnerar kantfärgning av oledade och loopfria grafer" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia``:" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "Edge Coloring är en algoritm som används för att färglägga kanterna för topparna i grafen. Det är en tilldelning av färger till kanterna i grafen så att inga två intilliggande kanter har samma färg." +msgid "Example 8" +msgstr "Exempel 8" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" -msgstr "Implementeringen är för **undirected** och **loop-free** grafer" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgstr "Ibland ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är satt till ``false``." -msgid "loop free" -msgstr "slinga fri" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_dijkstraVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men sökvägen :math:`16 \\rightarrow 13` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet använder den." -msgid "no self-loops and no parallel edges." -msgstr "inga självslingor och inga parallella kanter." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "När :doc:`pgr_trsp`-algoritmen körs för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga för ``U_turn_on_edge``." -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." -msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla kanter som finns i grafen." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``." -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." -msgstr "Högst :math:`\\Delta + 1` färger används, där :math:`\\Delta` är grafens grad." +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "Detta är optimalt för vissa grafer och enligt Vizings teorem används högst en färg mer än vad som är optimalt för alla andra." +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "det kromatiska talet :math:`x'(G)` (minsta antal färger som behövs för korrekt kantfärgning av grafen) är lika med graden :math:`\\Delta + 1` av grafen, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - Rutt som går igenom en lista med toppar och/eller punkter med restriktioner." -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "Algoritmen försöker tilldela varje kant minsta möjliga färg." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgstr "**Driving side** parametern är positionell utan namn." -msgid "Does not always produce optimal coloring." -msgstr "Ger inte alltid optimal färgsättning." +msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgstr "Giltiga värden beror på typ av graf" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "De returnerade raderna är ordnade i stigande ordning efter kantidentifieraren." +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem och därför:" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning begränsningar på grafens kanter, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med vertexer, är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en vertex eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` och försöker att inte använda begränsade vägar." -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgstr "I den här implementeringen är körtiden: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "is a sequence of paths" +msgstr "är en sekvens av banor" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," -msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter i grafen," +msgid "Build the Graph with the new points." +msgstr "Bygg grafen med de nya punkterna." -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgstr ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgstr "Punkternas identifierare kommer att omvandlas till negativa värden." -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Kanter SQL`_)" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." +msgstr "Topparnas identifierare kommer att förbli positiva." -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Grafisk färgläggning av pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "`Boost: Färgläggning av kanter `__" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "För uppsättningen av vägar för lösningen som passerar genom en restriktion gäller följande" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "`Wikipedia: Färgläggning av grafer `__" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." +msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banan." -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - Beräknar kantdisjunkta vägar mellan två grupper av toppar." +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgstr "Använd inte negativa värden på identifierare för de inre frågorna." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "Beräknar de kantdisjunkta vägarna mellan två grupper av hörnpunkter. Använder underliggande algoritmer för maximalt flöde för att beräkna vägarna." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgid "The main characterics are:" -msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 15, -5\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "Beräknar de kantskiljande vägarna mellan två valfria grupper av hörnpunkter." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgstr "När den är positiv betraktas den som en vertexidentifierare" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." -msgstr "Returnerar EMPTY SET när källan och destinationen är desamma eller inte kan nås." +msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgstr "När den är negativ betraktas den som en punktidentifierare" -msgid "The graph can be directed or undirected." -msgstr "Grafen kan vara riktad eller oriktad." +msgid "[**driving side**]" +msgstr "[**driving side**]" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." -msgstr "Använder :doc:`pgr_boykovKolmogorov` för att beräkna banorna." +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgstr "Värde i [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] som anger om förarsidan är:" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "For directed graph:" +msgstr "För riktad graf:" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgstr "[``r``, ``R``] för höger körsida" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgstr "[``l``, ``L``] för vänster körsida" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "For undirected graph:" +msgstr "För odelad graf:" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgstr "[``b``, ``B``] för båda körsidorna" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." -msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}` i en ostyrd graf." +msgid "Default values when parameter is missing:" +msgstr "Standardvärden när parameter saknas:" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer på en odelad graf." +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "[``r``, ``R``] för riktad graf" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "[``l``, ``L``] för odelad graf" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "``pgr_edmondsKarp`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Edmonds Karps algoritm." +msgid "With points optional parameters" +msgstr "Med punkter valfria parametrar" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "For showing points stops." +msgstr "För att visa punkter stoppar." -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgstr "Speltid: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgstr "När ``true`` visas kommer resultaten att inkludera de punkter som ligger i banan." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "När ``false`` visas kommer resultaten inte att omfatta de punkter som ligger i banan." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "När kolumnerna ``start_vid``, ``end_vid`` och ``node`` har negativa värden är identifieraren för en Point." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgstr "Använd ``pgr_findCloseEdges`` för punkter i farten" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgstr "Använder :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "Besök från toppunkten :math:`1` till de två platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)` i ordning efter närhet till grafen." -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "`Boost: Edmonds Karp maxflöde `__" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkten :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkten :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimentell" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgstr "Punkt :math:`-2` besöks på rutten till från toppunkt :math:`1` till punkt :math:`-1` (Se rad där :math:`seq = 4`)." -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Returnerar den kortaste vägen med Edward-Moore-algoritmen." +msgid "Usage variations" +msgstr "Variationer i användning" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "Edward Moores algoritm är en förbättring av Bellman-Ford-algoritmen. Den kan beräkna de kortaste vägarna från ett enda källvertex till alla andra vertex i en viktad riktad graf. Den största skillnaden mellan Edward Moores algoritm och Bellman Fords algoritm ligger i körtiden." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." -msgstr "I värsta fall är algoritmens körtid :math:`O(| V | * | E |)`, vilket liknar tidskomplexiteten för Bellman-Ford-algoritmen. Experiment tyder dock på att denna algoritm har en genomsnittlig komplexitet på :math:`O( | E | )` för slumpmässiga grafer. Detta är betydligt snabbare när det gäller beräkningshastighet." +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noder och punkter." -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "Algoritmen är alltså i bästa fall betydligt snabbare än Bellman-Ford-algoritmen och i sämsta fall lika bra som Bellman-Ford-algoritmen" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "`agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är :math:`0`" +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "Detekterar vilka av sökvägarna som passerar genom en begränsning i detta fall är för ``path_id = 1`` från ``-6`` till ``15`` eftersom sökvägen :math:`9 \\rightarrow 16` är begränsad." -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start vids` eller `end vids`." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgstr "Exekverar :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` för de motstridiga sökvägarna." -msgid "Running time:" -msgstr "Löptid:" +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "Från resultatet av :doc:`pgr_withPointsVia` tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten av algoritmen :doc:`pgr_trsp`:" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgstr "Sämsta fall: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" -msgstr "Genomsnittligt fall: :math:`O( | E | )`" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_withPointsVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men banan :math:`9 \\rightarrow 16` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet är att använda den." -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "När algoritmen :doc:`pgr_trsp_withPoints` exekveras för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga ``U_turn_on_edge``." -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``. Från :doc:`pgr_withPointsVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen. I det här fallet har en U-sväng gjorts med samma kant." -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point med restriktioner." -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgstr "**Driving side** parametern är positionell, namnlös och obligatorisk." -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." -msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" -msgstr "``pgr_extractVertices`` - Extraherar information om hörnpunkter" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att extrahera toppunktsinformationen för en grafs uppsättning kanter." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" -msgstr "När kantidentifieraren anges kommer den också att beräkna in- och utkanterna" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Beakta de ogiltiga vägarna i `Restrictions SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`Kanter SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Vertices of the graph are:" +msgstr "Grafens hörn är:" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgstr "**positiv** när den tillhör `Kanter SQL`_" -msgid "When line geometry is known" -msgstr "När linjegeometrin är känd" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgstr "**negativ** när den tillhör `Points SQL`_" -msgid "(Optional) identifier of the edge." -msgstr "(Valfritt) identifierare för kanten." +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "`Agg_cost` i de icke inkluderade värdena \"v, v\" är \"0\"" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "Agg_cost i de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i inmatningsmatriserna för **start vids** eller **end vids** eller." -msgid "Geometry of the edge." -msgstr "Geometri för kanten." +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "Denna inre fråga har företräde framför de två följande inre frågorna, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnen ``geom`` visas." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "Ignored columns:" -msgstr "Ignorerade kolumner:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "When vertex geometry is known" -msgstr "När toppunktsgeometrin är känd" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." -msgstr "För att använda den här inre frågan får kolumnen ``geom`` inte ingå i kolumnuppsättningen." +msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (med detaljer)" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." -msgstr "POINT Geometri för startvertexen." +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` på en odelad graf" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." -msgstr "POINT Geometri för den avslutande vertexen." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "Denna inre fråga har företräde framför nästa inre fråga, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnerna ``startpunkt`` och ``slutpunkt`` visas." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` med körning på vänster sida." -msgid "When identifiers of vertices are known" -msgstr "När identifierare av toppar är kända" +msgid "Two combinations" +msgstr "Två kombinationer" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "För att kunna använda den här inre frågan får kolumnerna ``geom``, ``startpoint`` och ``endpoint`` inte ingå i kolumnuppsättningen." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med högerkörning. (med detaljer)" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" -msgstr "``NULL`` När ``id`` inte är en del av den inre frågan" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_." -msgid "X value of the point geometry" -msgstr "X-värde för punktgeometrin" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Hitta vägarna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" -msgstr "``NULL`` När ingen geometri anges" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkter :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkter :math:`\\{10, 11\\}` med restriktioner" -msgid "Geometry of the point" -msgstr "Geometri för punkten" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgstr "Passerar framför eller besöker med högerkörning." -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." -msgstr "Använd ``dryrun := true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgstr "För punkt :math:`6` och toppunkt :math:`11`." -msgid "Create a routing topology" -msgstr "Skapa en routningstopologi" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgstr "Passerar framför eller besöker med vänsterkörning." -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" -msgstr "Kontrollera att databasen inte har ``vertices_table``" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimentell" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" -msgstr "Rensa upp kolumnerna i den routningstopologi som ska skapas" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Använd Yen's algoritm Vertex - Vertex routing med restriktioner" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "När ``LINESTRING`` har en SRID används ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |nksp-result|" -msgid "For big edge tables that are been prepared," -msgstr "För bord med stor kant som är förberedda," +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgstr "Använd Yen's algoritm för att få K kortaste vägar och analysera vägarna för att välja de vägar som inte använder begränsningarna" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" -msgstr "Skapa den som ``UNLOGGED`` och" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**options**])" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgstr "Efter att tabellen har skapats ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgid "Inspect the vertices table" -msgstr "Inspektera tabellen med hörnpunkter" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` på en riktad graf" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "Skapa routningstopologin på edge-tabellen" +msgid "Special optional parameters" +msgstr "Särskilda valfria parametrar" -msgid "Updating the ``source`` information" -msgstr "Uppdatering av informationen om ``källan``" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "Updating the ``target`` information" -msgstr "Uppdatering av informationen om \"målet" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "När ``true`` stannar på första bästa väg som inte bryter mot restriktioner" -msgid "Inspect the routing topology" -msgstr "Inspektera routingtopologin" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgstr "När ``false`` returnerar högst K sökvägar" -msgid "**Generated topology**" -msgstr "**Genererad topologi**" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgstr "När ``true`` returnerar endast sökvägar som inte bryter mot begränsningar" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgstr "När ``false`` returneras de hittade sökvägarna" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Hittar de närmaste kanterna till en punktgeometri." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till :math:`8` med flaggan ``strict`` på." -msgid "``partial`` option is removed." -msgstr "``partial`` alternativet är borttaget." +msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgstr "Inga resultat eftersom den enda tillgängliga vägen följer en begränsning." -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - En verktygsfunktion som hittar den närmaste kanten till en punktgeometri." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` i en odelad graf" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." -msgstr "Geometrierna måste ligga i samma koordinatsystem (ha samma SRID)." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` med fler alternativ" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." -msgstr "Koden för att göra beräkningarna kan erhållas för ytterligare specifika justeringar som krävs av applikationen." +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" -msgstr "``EMPTY SET`` returneras vid dryrun-körningar" +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgstr "``pgr_version`` - Fråga efter versionsinformation för pgRouting." -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Breaking change on result columns" +msgstr "Förändring i resultatkolumnerna" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punkter**, **tolerans**, [**alternativ**])" +msgid "Support for old signature ends" +msgstr "Stöd för gamla signaturer slutar" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "Returnerar versionsinformation för pgRouting." -msgid "Returns set of |result-find|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-find|" +msgid "pgr_version()" +msgstr "pgr_version()" -msgid "One point" -msgstr "En punkt" +msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgstr "RETURNERAR ``TEXT``" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" -msgstr "Få två nära kanter till intressanta platser med :math:`pid = 5`" +msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgstr "pgRouting Version för denna dokumentation" -msgid "``cap => 2``" -msgstr "``cap => 2``" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimentell" -msgid "Many points" -msgstr "Många punkt" +msgid "**No documentation available**" +msgstr "**Ingen dokumentation tillgänglig**" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." -msgstr "För varje intressepunkt, hitta den närmaste kanten." +msgid "**TBD**" +msgstr "**TBD**" -msgid "**point**" -msgstr "**punkt**" +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -msgid "The point geometry" -msgstr "Punktgeometri" +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgstr "``pgr_withPoints`` - Returnerar den kortaste vägen i en graf med ytterligare tillfälliga toppar." -msgid "**points**" -msgstr "**punkter**" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "``POINT[]``" -msgstr "``POINT[]```" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "An array of point geometries" -msgstr "En array av punktgeometrier" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "**tolerance**" -msgstr "**tolerans**" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Max distance between geometries" -msgstr "Max avstånd mellan geometrier" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "Limit output rows" -msgstr "Begränsa utmatningsraderna" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_withPoints(Combinations)" -msgid "When ``false`` calculations are performed." -msgstr "När ``falska`` beräkningar utförs." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "När `` sanna`` beräkningar inte utförs och frågan för att göra beräkningarna exponeras i en PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**körsida**] [**alternativ**])" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**körsida**] [**options**])" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." -msgstr "Geometri för ``LINESTRING`` på kanten." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." -msgstr "När :math:`cap = 1` är det den närmaste kanten." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr "Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från den första ändpunkten på kanten." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" -msgstr "Värde i ``[r, l]`` som indikerar om punkten är:" +msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgstr "**options:** ``[directed, details])``" -msgid "At the right ``r`` of the segment." -msgstr "På höger sida av segmentet." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." -msgstr "När punkten ligger på linjen anses den ligga till höger." +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identifierare för banans startvertex. Negativt värde är för punktens identifierare." -msgid "At the left ``l`` of the segment." -msgstr "På vänster sida av segmentet." +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Array med identifierare för startpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identifierare för banans slutpunkt. Negativt värde är för punktens identifierare." -msgid "Distance from the point to the edge." -msgstr "Avstånd från punkten till kanten." +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Array med identifierare för ändpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." -msgid "Original ``POINT`` geometry." -msgstr "Ursprunglig ``POINT`` geometri." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkten :math:`1` och toppunkten :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "``LINESTRING`` geometri som förbinder den ursprungliga **punkten** med den närmaste punkten på kanten med identifieraren ``edge_id``" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Beräknar den kortaste vägen och returnerar endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats, för den kombination av punkter som anges." -msgid "One point in an edge" -msgstr "En punkt i en kant" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "*parametern *Driving side** är inte namngiven och är obligatorisk." -msgid "The green node is the original point." -msgstr "Den gröna noden är den ursprungliga punkten." +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "Utmatningskolumner standardiserade till |matrix-result|" -msgid "``geom`` has the value of the original point." -msgstr "``geom`` har värdet av den ursprungliga punkten." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "Geometrin ``kant`` är en linje som förbinder den ursprungliga punkten med kanten :math:`sp \\rightarrow ep` kant." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "The point is located at the left of the edge." -msgstr "Punkten är placerad till vänster om kanten." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "One point dry run execution" -msgstr "En punkts provkörning" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "Using the query from the previous example:" -msgstr "Använd frågan från föregående exempel:" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." -msgstr "Returnerar ``EMPTY SET``." +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgid "``dryrun => true``" -msgstr "``dryrun => true``" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av points_sql. Använd Dijkstra-algoritmen och returnera endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats." -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." -msgstr "Genererar en PostgreSQL ``NOTICE`` med den använda koden." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer av toppar i den modifierade grafen." -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." -msgstr "Den genererade koden kan användas som en baskod för ytterligare krav, t.ex. för att ta hänsyn till SRID." +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgstr "De returnerade värdena är i form av en uppsättning |matrix-result|." -msgid "Many points in an edge" -msgstr "Många punkter i en kant" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "**positiv** när den hör till kanterna_sql" -msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "De gröna noderna är **originalpunkterna**" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "**negativ** när den hör till punktsql" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" -msgstr "Geometrin ``geom``, markerad som **g1** och **g2** är de **originalpunkter**" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "Om de värden som returneras lagras i en tabell skulle det unika indexet vara paret: `(start_vid, end_vid)`." -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "Geometrin ``kant``, markerad som **kant1** och **kant2** är en linje som förbinder **originalpunkten** med den närmaste punkten på :math:`sp \\rightarrow ep`-kanten." +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgstr "För **ej riktade** grafer är resultaten **symmetriska**." -msgid "Many points dry run execution" -msgstr "Utförande av torrkörning på många punkter" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "Do not process query" -msgstr "Bearbeta inte förfrågan" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "Generera en PostgreSQL ``NOTICE`` med koden som används för att beräkna alla kolumner" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "Find at most two routes to a given point" -msgstr "Hitta högst två vägar till en given punkt" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" -msgstr "Använda :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgid "A point of interest table" -msgstr "Ett bord för intressepunkter" +msgid "**options:** ``[directed]``" +msgstr "**options:** ``[directed]``" -msgid "Handling points outside the graph." -msgstr "Hantering av punkter utanför grafen." +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgstr "Det finns ingen **details**-flagga, till skillnad från de andra medlemmarna i withPoints-familjen av funktioner." -msgid "Points of interest" -msgstr "Attraktioner" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf." -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." -msgstr "Ibland fungerar applikationerna \"on the fly\" med utgångspunkt från en plats som inte är ett vertex i grafen. Dessa platser kallas i pgRrouting för intressepunkter." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf." -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgstr "Den information som behövs i intressepunkterna är ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med körning på höger sida." -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." -msgstr "På denna dokumentation kommer det att finnas cirka 6 fasta punkter av intresse och de kommer att lagras på ett bord." +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Beräkna kostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "A unique identifier." -msgstr "En unik identifierare." +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgstr "Att vara nära grafen betyder inte att man har en kortare väg." -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "Identifierare för det närmaste segmentet." +msgid "Right side driving topology" +msgstr "Topologi för drivning av höger sida" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "Är det på vänster, höger eller båda sidor av segmentet ``edge_id``." +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Reser från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "Where in the segment is the point located." -msgstr "Var i segmentet är punkten belägen." +msgid "Left side driving topology" +msgstr "Topologi för drivning av vänster sida" -msgid "The geometry of the points." -msgstr "Punkternas geometri." +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "Spelar ingen roll drivsida drivtopologi" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." -msgstr "Avståndet mellan ``geom`` och segmentet ``edge_id``." +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_withPoints`." -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." -msgstr "Ett segment som förbinder punktens ``geom`` med den närmaste punkten på segmentet ``edge_id``." +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." -msgstr "En punkt på segmentet ``edge_id`` som ligger närmast ``geom``." +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Kostnadsmatris för punkterna :math:`\\{1, 6\\}` och hörnen :math:`\\{10, 11\\}` i en **omdirigerad** graf" -msgid "Points of interest fill up" -msgstr "Intressanta platser fylls upp" +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "Returnerar en **symmetrisk** kostnadsmatris" -msgid "Inserting the points of interest." -msgstr "Infoga intressepunkterna." +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgstr "Använda standardvärdet ``side`` på **points_sql**-frågan" -msgid "Filling the rest of the table." -msgstr "Fyller resten av bordet." +msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgstr "Använda standardvärdet för \"körsida" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." -msgstr "Någon annan ytterligare modifiering: I denna manual kan punkten :math:`6` nås från båda sidor." +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Hitta matriskostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` och de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "The points of interest:" -msgstr "De intressanta platserna:" +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Returnerar köravståndet **från** en startpunkt." -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "Floyd-Warshall-algoritmen, även känd som Floyds algoritm, är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *täta grafer*. Vi använder Boosts implementation som körs på :math:`\\Theta(V^3)`-tid," +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result-spantree|" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_floydWarshall(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgstr "När ``details`` är ``false``:" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "För en riktad delgraf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Points reached within the distance are not included." +msgstr "Punkter som nås inom avståndet ingår inte." -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "Föråldrade signaturer:" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgstr "Modifiera grafen så att den inkluderar punkter och använd Dijkstra-algoritmen för att extrahera alla noder och punkter som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``**avstånd**`` från startpunkten. De extraherade kanterna kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "``pgr_full_version`` - Hämta detaljerna i versionsinformationen för pgRouting." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" -msgstr "Få fullständig information om pgRouting version information" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgid "pgr_full_version()" -msgstr "pgr_full_version()" +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" -msgid "RETURNS |result-version|" -msgstr "RETURNS |result-version|" +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "Information about when this documentation was built" -msgstr "Information om när denna dokumentation skapades" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgstr "Höger sida körtopologi, från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3` med detaljer." -msgid "pgRouting version" -msgstr "pgRouting-version" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "The Build type" -msgstr "Typ av byggnad" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`16` inom ett avstånd av :math:`3.3` med ``equicost`` på en riktad graf" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "Negative values represent a point" +msgstr "Negativa värden representerar en punkt" -msgid "Compilation date" -msgstr "Datum för sammanställning" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Hitta köravståndet från de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkt :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." -msgid "Library name and version" -msgstr "Bibliotekets namn och version" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkt :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "Driving side does not matter" +msgstr "Körsidan spelar ingen roll" -msgid "Operative system" -msgstr "Operativt system" +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgstr "Från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3`, spelar ingen roll körsida, med detaljer." -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "pgsql used" -msgstr "pgsql används" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Compiler and version" -msgstr "Kompilator och version" +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgid "Boost version" -msgstr "Boost-version" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgid "Git hash of pgRouting build" -msgstr "Git-hash av pgRouting-byggnaden" +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "Modifierar grafen så att den innehåller de punkter som definieras i `Points SQL`_ och använder Yen-algoritmen för att hitta de :math:`K` kortaste vägarna." -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimentell" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Returnerar listan över kretsar som använder Hawick-kretsalgoritmen." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "Hawick Circuit algorithm, publicerades 2008 av Ken Hawick och Health A. James. Algoritmen löser problemet med att upptäcka och räkna upp kretsar i grafer. Den kan räkna upp kretsar i grafer med riktade arcs, multipla arcs och self-arcs med en minneseffektiv och högpresterande implementering. Den är en utvidgning av Johnsons algoritm för att hitta alla elementära kretsar i en riktad graf." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." -msgstr "Det finns 2 varianter definierade i Boost Graph Library. Här har vi bara implementerat den andra eftersom den är det mest lämpliga och praktiska användningsfallet. I den här varianten får vi kretsarna efter att ha filtrerat bort de kretsar som orsakas av parallella kanter. Parallella kantkretsar har fler användningsfall när du vill räkna antalet kretsar. Kanske i framtiden kommer vi också att implementera denna variation." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" -msgstr "Implementeringen av algoritmen fungerar endast för riktade grafer" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "Det är en variant av Johnsons algoritm för kretsuppräkning." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." -msgstr "Algoritmen matar ut de olika kretsar som finns i grafen." +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgstr "Få 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`2` på en riktad graf med **vänster** sida som kör." -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "For a directed graph." +msgstr "För en riktad graf." -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgstr ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgstr "Inga detaljer ges om avståndet till andra punkter i frågan." -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_hawickCircuits(`Kanter SQL`_)" +msgid "No heap paths are returned." +msgstr "Inga heap-sökvägar returneras." -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Kretsar som finns i pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Hämta 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` i en ostyrd graf" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" -msgstr "Id för kretsen med början från ``1``" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och vertex :math:`6` till punkt :math:`3` i en **riktad** graf med **höger** sida och **detaljer** inställt på **True**" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "Relativ position i banan. Har värdet ``0`` för början av banan" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` i en **directed** graf med **left** side driving och **heap_paths** satt till **True**" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "Identifierare av kretsens startvertex." +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "Identifierare för kretsens slutpunkt." +msgid "Number of required paths" +msgstr "Antal nödvändiga sökvägar" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." -msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från en vid till nästa vid." +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "withPointsKSP valfria parametrar" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Skaffa :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig körtopologi, från toppunkten :math:`1` till den närmaste platsen på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimentell" +msgid "Left driving side" +msgstr "Vänster körsida" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." -msgstr "``pgr_isPlanar`` - Returnerar ett boolean beroende på grafens planaritet." +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig drivtopologi, från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` med detaljer." -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "En graf är plan om den kan ritas i ett tvådimensionellt rum utan att två av dess kanter korsar varandra. En sådan ritning av en plan graf kallas för en plan ritning. Varje plan graf kan också ritas med en rak linje, vilket är en plan ritning där varje kant representeras av ett linjesegment. När en graf har :math:`K_5` eller :math:`K_{3, 3}` som undergraf är grafen inte plan." +msgid "Right driving side" +msgstr "Höger körsida" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." -msgstr "Denna implementering använder Boyer-Myrvolds planaritetstest." +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av höger sidas drivande topologi från, punkt :math:`1` till punkt :math:`2` med högbanor och detaljer." -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." -msgstr "Den returnerar ett booleskt värde som beror på grafens planhet." +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "Gäller endast för **undirected** grafer." +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar och/eller punkter." -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." -msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till traversalkostnader i beräkningarna." +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(|V|)`" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med hörnpunkter är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en hörnpunkt eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgstr "pgr_isPlanar(`Kanter SQL`)" +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" -msgstr "RETURNERAR ``BOOLEAN``" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgstr "Hitta rutten som besöker topparna :math:`\\{ -6, 15, -1\\\\}` i den ordningen med höger körsida i riktad graf..." -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgstr "Returnerar en boolean ``(pgr_isplanar)```" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` i den ordningen i en **riktad** graf." -msgid "`true` when the graph is planar." -msgstr "`true` när grafen är planar." +msgid "Prim - Family of functions" +msgstr "Prim - Familj av funktioner" -msgid "`false` when the graph is not planar." -msgstr "`false` när grafen inte är planar." +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "Prim-algoritmen utvecklades 1930 av den tjeckiske matematikern Vojtěch Jarník. Det är en girig algoritm som hittar ett träd med minsta spännvidd för en viktad oiktad graf. Detta innebär att den hittar en delmängd av kanterna som bildar ett träd som inkluderar varje vertex, där den totala vikten av alla kanter i trädet minimeras. Algoritmen bygger trädet ett vertex i taget, från ett godtyckligt startvertex, och lägger i varje steg till den billigaste möjliga förbindelsen från trädet till ett annat vertex." -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "Följande kanter kommer att göra undergrafen med topparna {10, 15, 11, 16, 13} till en :math:`K_1`-graf." +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgstr "Den här algoritmen hittar den minsta överspännande skogen i en eventuellt frånkopplad graf; däremot hittar den mest grundläggande formen av Prims algoritm bara minsta överspännande träd i sammanhängande grafer. Men om man kör Prims algoritm separat för varje ansluten komponent i grafen kallas den minsta spännvidden för skog." -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "Den nya grafen är inte plan eftersom den har en :math:`K_5`-undergraf. Kanter i blått representerar :math:`K_5` subgraf." +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "Från Boost Graph: \"Algoritmen som den implementeras i Boost.Graph ger inte korrekta resultat på grafer med parallella kanter.\"" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Boost: `Prims algoritm `__" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Wikipedia: `Prims algoritm `__" -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen med hjälp av Johnson-algoritmen." +msgid "Proposed Functions" +msgstr "Föreslagna funktioner" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "Johnson-algoritmen är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *glesa grafer*. Den använder Boosts implementation som körs på :math:`O(V E \\log V)` tid," +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr johnson(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "Reference" +msgstr "Referens" -msgid "Boost `Johnson `_" -msgstr "Boost `Johnson `_" +msgid "Release Notes" +msgstr "Versionsinformation" -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Experimentell" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "För att se den fullständiga listan över ändringar, se listan över `Git commits `_ på Github." -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." +msgid "Mayors" +msgstr "Borgmästare" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." -msgstr "Inom numerisk linjär algebra och grafteori är King Ordering Algorithm en heuristisk metod för att omordna topparna i en graf så att bandbredden minskar." +msgid "pgRouting 4" +msgstr "pgRouting 4" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." -msgstr "Metoden följer en BFS-traversering (breadth-first search), men med en förfining: i varje steg infogas de obesökta grannarna till det aktuella toppunktet i kön i stigande ordning efter deras pseudograd, där pseudograden för ett toppunkt är antalet kanter som ansluter det till ännu obesökta toppunkter. Den här prioriteringen ger ofta en mindre bandbredd jämfört med enklare BFS-ordning." +msgid "Minors 4.x" +msgstr "Minors 4.x" -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "Implementationen är inriktad på oledade grafer." +msgid "pgRouting 4.1" +msgstr "pgRouting 4.1" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." -msgstr "Minimering av bandbredd är ett NP-komplett problem; King Ordering ger en praktisk lokal minimeringsmetod." +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgstr "Tidskomplexiteten är: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.1" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," -msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter," +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.0.0 `__" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." -msgstr ":math:`m` är den högsta graden bland alla toppar." +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2966 `__: pgr_withPoints väljer inte optimal rutt när fraction = 1" -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "`Boost: King Ordering `__" -msgstr "`Boost: Kungens beställning `__" +#, fuzzy +msgid "`#3010 `__: Performance issue with pgr_separateTouching()" +msgstr "`#2874 `__: Befordrad till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +#, fuzzy +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "`#2802 `__: Omorganisering av kod för pgr_contraction" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskal`` - Minsta spännviddsträd för en graf med Kruskals algoritm." +#, fuzzy +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "`#1002 `__: Fixade problem med sammandragning:" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännvidden i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Kruskals algoritm." +#, fuzzy +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "`#2605 `__: Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." -msgstr "EMPTY SET returneras när det inte finns några kanter i grafen." +#, fuzzy +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kruskal(`Kanter SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Returns set of |result-mst|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mst|" +#, fuzzy +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "Minimum spanning forest" -msgstr "Skog med minsta spann" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Begränsningar" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalBFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med bredd först sökordning." +#, fuzzy +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "Added ``pred`` result columns." -msgstr "Lagt till ``pred`` resultatkolumner." +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "pgRouting 4.0.0 Release Notes" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.0.0 `__" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på Breath First Search-ordning" +msgid "Build" +msgstr "Skapa" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Breath First Search Speltid: :math:`O(E + V)`" +msgid "C++ standard is std17" +msgstr "C++-standarden är std17" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgstr "Med hjälp av denna standard kommer alla verktygskedjor som stöds i vår CI-matris att fungera." -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgstr "Koden är ännu inte modifierad för att använda std17:" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som har som rotvertex :math:`6``" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgstr "Om det behövs: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` för att sänka standarden." -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`djup \\leq 3`" +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "Användarens dokumentation byggs som standard." -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskalDD`` - Fångar upp noder med hjälp av Kruskals algoritm." +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard." -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Använd Kruskals algoritm för att extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett **avstånd** från en **rot**-vertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännvidden i trädet." +msgid "For developers:" +msgstr "För utvecklare:" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning." +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgstr "Ställ in `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` för clang tidy-kontroller." -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" +msgid "Tidy checks are done on CI." +msgstr "Ordentliga kontroller görs på CI." -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "Documentation build" +msgstr "Uppbyggnad av dokumentation" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på toppunkten :math:`6` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "HTML-dokumentationen byggs som standard" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "HTML-dokumentationen för översatta språk (en, es, sv, zh_Hans) byggs som standard" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalDFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med djup första sökordning." +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgstr "`WITH-DOC` används inte längre" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "Användardokumentation skapas inte när" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning" +msgid "Sphinx is not found" +msgstr "Sfinxen hittas inte" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgstr "När alla Sphinx-format är OFF" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgstr "För att inte bygga HTML-standardformat: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimentell" +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "När alla språk är OFF" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Returnerar den omedelbara dominatorn för alla toppar." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgstr "Om du bara vill bygga på engelska: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "Algoritmen beräknar den * omedelbara dominatorn * för varje toppunkt som kallas **idom**, när **idom** för varje toppunkt har beräknats genom att göra varje **idom** för varje toppunkt som dess förälder, kan dominatorträdet byggas." +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgstr "Plats för dokumentationsutdata: ``build/doc/_build/``" -msgid "The algorithm works in directed graph only." -msgstr "Algoritmen fungerar endast i riktade grafer." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgstr "Till exempel: för HTML-utdata i katalogen `build/doc/_build/html`" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "Algoritmen returnerar *idom* för varje toppunkt." +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "Dokumentation för utvecklare byggs inte när" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." -msgstr "Om *rotvertexet* inte finns i grafen returneras en tom uppsättning." +msgid "Doxygen is not found" +msgstr "Doxygen hittas inte" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgstr "Om du inte vill bygga Doxygen-dokumentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Kanter SQL`_, **root vertex**)" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "Returns set of |result-idom|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-idom|" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" -msgstr "Dominatorträdet med rotvertex :math:`5`" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "SQL query as described above." -msgstr "SQL-fråga enligt beskrivningen ovan." +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "**root vertex**" -msgstr "**Rot toppunkt**" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "Identifier of vertex ." -msgstr "Identifierare för toppunkt ." +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" + +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "Immediate dominator of vertex." -msgstr "Omedelbar dominator av toppunkt." +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "Dominator tree of another component." -msgstr "Dominant träd av en annan komponent." +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid ":" +msgstr ":" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "`Wikipedia: dominatorträd `__" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr "``pgr_lineGraph`` - Föreslagen" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." -msgstr "``pgr_lineGraph`` - Transformerar den givna grafen till dess motsvarande kantbaserade graf." +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "Fungerar för riktade och oriktade grafer." +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "Givet en graf :math:`G`, är dess linjegraf :math:`L(G)` en sådan graf att:" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." -msgstr "Varje toppunkt i :math:`L(G)` representerar en kant i :math:`G`." +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr "Två hörn i :math:`L(G)` är angränsande om och endast om deras motsvarande kanter har en gemensam ändpunkt i :math:`G`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." -msgstr "Kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` i resultatet representerar existensen av kanten." +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "When the graph is directed the result is directed." -msgstr "När grafen är riktad är resultatet riktat." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "För att få en komplett linjediagram används unika identifierare på dubbelvägskanterna (se `Ytterligare exempel`_)." +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." -msgstr "När grafen är odränerad är resultatet odränerat." +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." -msgstr "Den ``omvända_kostnaden`` är alltid :math:`-1`." +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_lineGraph(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "Returns set of |result-lineg|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-lineg|" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "För en enkelriktad graf med kanter :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "Gives a local identifier for the edge" -msgstr "Ger en lokal identifierare för kanten" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." -msgstr "När `negativ`: källan är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." -msgstr "När `negativ`: målet är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``)." +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "När `negativ`: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." -msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)." +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "När `negativ`: kant (``mål``, ``källa``) finns inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "Givet följande riktade graf" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "pgr_trsp_withPoints" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "Representation som riktad med delade kantidentifierare" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" -msgstr "För enkelhetens skull har utformningen av kanttabellen i databasen, att kanternas identifierare representeras med 3 siffror:" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "hundreds" -msgstr "hundratals" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "the source vertex" -msgstr "källvertexen" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "tens" -msgstr "tiotals" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "always 0, acts as a separator" -msgstr "alltid 0, fungerar som en separator" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "units" -msgstr "enheter" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "the target vertex" -msgstr "målvertexen" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "In this image," -msgstr "I den här bilden," +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Pilarna med enkelt eller dubbelt huvud representerar en kant (rad) på kanttabellen." +msgid "Functions promoted to official" +msgstr "Funktioner som befordrats till tjänsteman" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "Siffrorna i den gula skuggan är kantidentifierare." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." -msgstr "Två par kanter delar samma identifierare när kolumnen ``reverse_cost`` används." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." -msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras av en kantrad med :math:`id=203`." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." -msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras av en kantrad med :math:`id=304`." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "Grafen kan skapas på följande sätt:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" -msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med delade kanter" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "Resultatet är en riktad graf." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "För :math:`seq=4` från :math:`203 \\vänster höger pil 304` representerar två kanter" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." -msgstr "För alla andra värden av ``seq`` representerar en kant." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "Värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` anger om kanten existerar." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgid "When positive: the edge exists." -msgstr "När den är positiv: kanten finns." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgid "When negative: the edge does not exist." -msgstr "När den är negativ: kanten existerar inte." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" -msgstr "Representation som riktad med unika kantidentifierare" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Pilarna med ett huvud representerar en kant (rad) i tabellen över kanter." +msgid "Signatures promoted to official" +msgstr "Underskrifter befordrade till officiella" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "Det finns inga pilar med dubbla huvuden" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Kombinationer)" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." -msgstr "Två par kanter har samma slutnoder och kolumnen ``reverse_cost`` används inte." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Kombinationer)" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras med två kanter :math:`id=203` respektive :math:`id=302`." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Kombinationer)" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." -msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras med två kanter :math:`id=304` respektive :math:`id=403`." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" -msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med unika kanter" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "För :math:`seq=7` från :math:`203 \\leftrightarrow 302` representerar två kanter." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "För :math:`seq=8` från :math:`304 \\vänster höger pil 403` representerar två kanter." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "wikipedia: `Linjediagram `__" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" -msgstr "mathworld: `Linjegraf `__" +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Alla signaturer)" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimentell" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Transformerar en given graf till en ny graf där alla hörn från den ursprungliga grafen konverteras till linjegrafer." +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" -msgid "Version 2.6.0" -msgstr "Version 2.6.0" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Kombinationer)" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "``pgr_lineGraphFull``, konverterar en ursprunglig riktad graf till en riktad linjegraf genom att konvertera varje vertex till en komplett graf och behålla alla ursprungliga kanter. De nya anslutande kanterna har en kostnad på 0 och går mellan de intilliggande ursprungliga kanterna, med respekt för riktningen." +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Kombinationer)" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" -msgstr "En möjlig tillämpning av den resulterande grafen är **\"routing med två kantbegränsningar\"**:" +msgid "New experimental functions." +msgstr "Nya experimentella funktioner." -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" -msgstr "Ställer in en kostnad för att använda vertexen vid routing mellan kanter på den anslutande kanten" +msgid "Metrics" +msgstr "Mätvärde" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "Förbjud routing mellan två kanter genom att ta bort den anslutande kanten" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "`#2951 `__: pgr_bandbredd" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "Detta är möjligt eftersom alla korsningar (hörnpunkter) i den ursprungliga grafen nu är kompletta grafer som har en ny kant för varje möjlig sväng över korsningen." +msgid "Ordering" +msgstr "Ordning" -msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "Denna funktion är avsedd för **riktade** grafer." +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "Resultaten är odefinierade när ett negativt vertex-id används i indatagrafen." +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "Resultaten är odefinierade när ett duplicerat kant-ID används i indatagrafen." +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "SQL-signaturer och standardisering av utdata" -msgid "Running time: TBD" -msgstr "Löptid: TBD" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "`#2904 `__: Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdata" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_lineGraphFull(`Kanter SQL`_)" +msgid "columns within overloads" +msgstr "kolumner inom överbelastningar" -msgid "Returns set of |result-linegf|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-linegf|" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Standardiserad till |short-generic-result|" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "Fullständig linjegraf av delgraf av kanter :math:`{\\4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." -msgstr "Exemplen inkluderar delgrafen som innehåller kanterna 4, 7, 8 och 10 med ``reverse_cost``." +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgid "The data" -msgstr "Uppgifterna" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "Detta exempel visar hur denna grafomvandling fungerar för att skapa ytterligare kanter för varje möjlig vändning i en graf." +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "|first|" -msgstr "|first|" +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgid "first" -msgstr "första" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgid "The transformation" -msgstr "Omvandlingen" +msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgstr "Standardiserat till |matrix-result|" -msgid "|second|" -msgstr "|second|" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "second" -msgstr "sekund" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "I den transformerade grafen finns alla kanter från den ursprungliga grafen kvar (gult), men vi har nu ytterligare kanter för varje sväng som skulle kunna göras över toppunkt 7 (orange)." +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "Standardiserat till |generic-result|" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" -msgstr "Skapa tabell som identifierar transformerade toppar" +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." -msgstr "Varje toppunkt i den transformerade grafen skapas genom att dela upp toppunkterna i den ursprungliga grafen. Om inte en vertex i den ursprungliga grafen är en bladvertex kommer den att generera mer än en vertex i den transformerade grafen. Ett av de nyskapade vertexen i den transformerade grafen får samma vertexidentifierare som det vertex som det skapades från i den ursprungliga grafen, men resten av de nyskapade vertexen får negativa vertexidentifierare." +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "Här följer ett exempel på hur man genererar en tabell som mappar id:n för de nyskapade topparna med den ursprungliga topp som de skapades från" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Standardiserad till |result_edge_color|" -msgid "Store edge results" -msgstr "Förvara kantresultat" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" -msgstr "Det första steget är att lagra resultatet av anropet ``pgr_lineGraphFull`` i en tabell" +msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgstr "Standardiserad till |result_node_color|" -msgid "Create the mapping table" -msgstr "Skapa mappningstabellen" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgid "From the original graph's vertex information" -msgstr "Från den ursprungliga grafens toppunktsinformation" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "Add the new vertices" -msgstr "Lägg till de nya hörnen" +msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgstr "Standardiserad till |result-spantree|" -msgid "Filling the mapping table" -msgstr "Fylla kartläggningstabellen" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" -msgstr "De positiva vertexidentifierarna är de ursprungliga identifierarna" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgid "Inspecting the vertices map" -msgstr "Inspektion av kartan över hörnpunkter" +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "Standardisera till |result_node_order|" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." -msgstr "Självslingorna uppstår när det inte kostar något att resa till \"målet\" och källan har ett ursprungligt värde." +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgid "Updating values from self loops" -msgstr "Uppdatering av värden från självloopar" +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "Standardisera till |result-closure|" -msgid "Inspecting the vertices table" -msgstr "Inspektera tabellen över hörnpunkter" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "Updating from inner self loops" -msgstr "Uppdatering från inre självloopar" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgstr "Borttagning av SQL-signaturer som inte längre är aktuella" -msgid "Adding a soft restriction" -msgstr "Lägga till en mjuk begränsning" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgstr "`#2798 `__: pgr_kontraktion" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." -msgstr "En mjuk begränsning som går från toppunkt 6 till toppunkt 3 med hjälp av kanterna 4 -> 7 önskas." +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "Identifiering av begränsningen" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" -msgstr "Kör en :doc:`pgr_dijkstraNear` kanten med kostnad 0, kant 8, är där kostnaden kommer att ökas" +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" -msgstr "Kanten som ska ändras är ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` från den föregående frågan:" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "Adding a value to the restriction" -msgstr "Lägga till ett värde till begränsningen" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "Updating the cost to the edge:" -msgstr "Uppdatering av kostnaden till kanten:" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" -msgstr "Omdirigering från :math:`6` till :math:`3`" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." -msgstr "Nu använder rutten inte kant 8 och gör en U-sväng på en bladvertex." +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "Simplifying leaf vertices" -msgstr "Förenkling av bladhörnpunkter" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." -msgstr "I det här exemplet tillkommer ingen extra kostnad för att passera en bladvertex." +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." -msgstr "Med hjälp av vertexkartan ger du bladvertices deras ursprungliga värde." +msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgstr "Borttagning av föråldrade SQL-funktioner" -msgid "On the source column" -msgstr "På källkolumnen" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgid "On the target column" -msgstr "På målkolumnen" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" -msgstr "Ta bort självloopar på bladnoder" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" -msgstr "Bladnodernas självslingor är" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgid "Which can be removed" -msgstr "Som kan tas bort" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr "Routing kan nu göras med hjälp av originalvertices id med :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgid "Complete routing graph" -msgstr "Komplett routningsgraf" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Add edges from the original graph" -msgstr "Lägg till kanter från den ursprungliga grafen" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" -msgstr "Lägg till alla kanter som inte är involverade i linjediagramprocessen i den nya tabellen" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "Borttagning av interna funktioner i SQL som inte längre är aktuella" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" -msgstr "Vissa administrativa uppgifter för att få nya identifierare för kanterna" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,dubbel precision)" -msgid "Add the newly calculated edges" -msgstr "Lägg till de nyligen beräknade kanterna" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],heltal,text)" -msgid "Using the routing graph" -msgstr "Använda routningsgrafen" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,heltal,text)" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" -msgstr "När du använder den här metoden för routning med mjuka begränsningar kommer det att finnas uturns" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,heltal,text)" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" -msgstr "Routning från :math:`5` till :math:`1`" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,valfri matris,valfri matris,boolean,boolean)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,valfri matris,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimentell" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "``pgr_makeConnected`` - Uppsättning kanter som kommer att ansluta grafen." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." -msgstr "Lägger till det minsta antal kanter som behövs för att göra indatagrafen ansluten. Algoritmen identifierar först alla anslutna komponenter i grafen och lägger sedan till kanter för att ansluta dessa komponenter till varandra i en väg. Om en graf t.ex. innehåller tre anslutna komponenter A, B och C lägger make_connected till två kanter. De två kanterna som läggs till kan bestå av en som förbinder ett toppunkt i A med ett toppunkt i B och en som förbinder ett toppunkt i B med ett toppunkt i C." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." -msgstr "Det kommer att ge en minimilista över alla kanter som behövs i grafen för att ansluta den." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till geometrisk topologi i beräkningarna." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_makeConnected(`Kanter SQL`_)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Returns set of |result-component-make|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-make|" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." -msgstr "Lista över kanter som behövs för att koppla ihop grafen." +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgid "`Boost: make connected `__" -msgstr "`Boost: skapa anslutning `__" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,heltal,text)" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,heltal,text)" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` - Beräknar en matchning med maximal kardinalitet i en graf." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,heltal,text)" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,heltal,text)" -msgid "Deprecated signature" -msgstr "Föråldrad signatur" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,heltal,text)" -msgid "directed => ``false`` when used." -msgstr "riktad => ``false`` när den används." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,heltal,text)" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgstr "Omdöpta från ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,heltal,text)" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." -msgstr "En matchande eller oberoende kantuppsättning i en graf är en uppsättning kanter utan gemensamma toppar." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "En maximal matchning är en matchning som innehåller största möjliga antal kanter." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "There may be many maximum matchings." -msgstr "Det kan finnas många maximala matchningar." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "Beräknar en möjlig matchning med maximal kardinalitet i en graf." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,heltal,boolean,boolean)" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgstr "Speltid: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,heltal,boolean,boolean)" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Kanter SQL`_)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(heltal,text,text)" -msgid "Using all edges." -msgstr "Använd alla kanter." +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "SQL-fråga, som ska returnera en uppsättning rader med följande kolumner:" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``target``, ``source``)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgid "Identifier of the edge in the original query." -msgstr "Identifierare av kanten i den ursprungliga frågan." +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,valfri matris,boolean)" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "``pgr_maxFlow`` - Beräknar det maximala flödet i en riktad graf från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "Beräknar det maximala flödet från källorna till målen." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "När det maximala flödet är **0** finns det inget flöde och **0** returneras." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." -msgstr "Använder algoritmen :doc:`pgr_pushRelabel `." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" -msgstr "Speltid: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,valfri matris,valfri matris,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" -msgstr "RETURNERAR ``BIGINT``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Högsta möjliga flöde från källan/källorna till målet/målen" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "`Boost: push relabel max flöde `__" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimentell" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Beräknar de kanter som minimerar den totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "Sammanfattning av funktioner och signaturer som inte längre finns på pgrouting" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" -msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**TODO** kontrollera vilket påstående som är sant:" +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "Processen är klar när kostnadsvärdet för alla inmatade kanter är icke-negativt." +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." -msgstr "Processen görs på kanter med icke-negativ kostnad." +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." -msgstr "där :math:`U` är värdet på maxflödet." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow-mincost|" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimentell" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Beräknar den lägsta totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" -msgstr "**Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt.**" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **0** returneras." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgstr "Använder :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken)" -msgid "RETURNS FLOAT" -msgstr "RETURNS FLOAT" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Minsta kostnad Högsta möjliga flöde från källa(n) till mål(en)" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimentell" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,tecken)" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." -msgstr "Problem: Fördela och optimera upphämtnings- och leveranspar i en fordonsflotta." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Optimization problem is NP-hard." -msgstr "Optimeringsproblemet är NP-svårt." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "pickup and Delivery with time windows." -msgstr "upphämtning och leverans med tidsfönster." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "All vehicles are equal." -msgstr "Alla fordon är likvärdiga." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Same Starting location." -msgstr "Samma Startplats." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "Samma slutplacering som är densamma som startplaceringen." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "All vehicles travel at the same speed." -msgstr "Alla fordon färdas med samma hastighet." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." -msgstr "En kund är för att göra en upphämtning eller göra en leverans." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" -msgid "has an open time." -msgstr "har en öppen tid." +msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgstr "Borttagning av oanvänd C/C++-kod" -msgid "has a closing time." -msgstr "har en stängningstid." +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgstr "Refaktorera skriptet för att bygga uppdateringsfilen PostgreSQL." -msgid "has a service time." -msgstr "har en servicetid." +msgid "One process & driver for:" +msgstr "En process & drivrutin för:" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "har en (x, y)-placering." +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgstr "alla par: johnson och Floyd-Warshall" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." -msgstr "Det finns en kund där man ska leverera en pickup." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgstr "Kortaste vägen: Dijkstra och withPoints med hjälp av Dijkstra" -msgid "travel time between customers is distance / speed" -msgstr "restid mellan kunder är avstånd / hastighet" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgstr "Avveckling av interna C/C++-funktioner" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." -msgstr "hämtning och leverans sker med samma fordon." +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgstr "Föråldrade funktioner ersätts av nya funktioner." -msgid "All trucks depart at time 0." -msgstr "Alla lastbilar avgår vid tidpunkt 0." +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgid "the algorithm will raise an exception when" -msgstr "algoritmen kommer att ge upphov till ett undantag när" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr "_pgr_medPointsDD => _pgr_medPointsddv4" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" -msgstr "Om det finns ett upphämtnings-/leveranspar som bryter mot tidsfönstret" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgstr "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" -msgstr "Hastigheten, max_cycles, ma_capacity har olagliga värden" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgstr "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" -msgstr "Sex olika initialer kommer att optimeras - den bästa lösningen som hittas blir resultatet" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgid "Signature" -msgstr "Underskrift" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-pickdrop|" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr "_pgr_medPointsVia => _pgr_medPointsvia_v4" -msgid "Solve the following problem" -msgstr "Lös följande problem" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgstr "Interna C/C++-funktioner i äldre" -msgid "Given the vehicles:" -msgstr "Med tanke på fordonen:" +msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgstr "`#2683 `__ _trsp" -msgid "and the orders:" -msgstr "och order:" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" -msgid "The parameters are:" -msgstr "Parametrarna är:" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "En `SELECT`-sats som returnerar följande kolumner:" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgid "id, demand" -msgstr "id, efterfrågan" +msgid "pgRouting 3" +msgstr "pgRouting 3" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "Minors 3.x" +msgstr "Minors 3.x" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "pgRouting 3.8" +msgstr "pgRouting 3.8" -msgid "id, capacity" -msgstr "id, kapacitet" +msgid "pgRouting 3.8.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.8.0" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.8.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.8.0 `__" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "Promotion to official function of pgRouting." +msgstr "Befordran till officiell funktion för pgRouting." -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimentell" +msgid "Metric" +msgstr "Metriska" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" +msgid "`#2760 `__: Promoted to official pgr_degree in version 3.8" +msgstr "`#2760 `__: Befordrad till officiell pgr_grad i version 3.8" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgstr "Ersätter ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "Utilities" +msgstr "Verktyg" -msgid "Pickup and Delivery:" -msgstr "Upphämtning och leverans:" +msgid "`#2772 `__: Promoted to official pgr_extractVertices in version 3.8" +msgstr "`#2772 `__: Befordrad till officiell pgr_extractVertices i version 3.8" -msgid "capacitated" -msgstr "kapaciterad" +msgid "`#2774 `__: Promoted to official pgr_findCloseEdges in version 3.8" +msgstr "`#2774 `__: Befordrad till officiell pgr_findCloseEdges i version 3.8" -msgid "with time windows." -msgstr "med tidsfönster." +msgid "`#2873 `__: Promoted to official pgr_separateCrossing in version 3.8" +msgstr "`#2873 `__: Befordrad till officiell pgr_separateCrossing i version 3.8" -msgid "have (x, y) start and ending locations." -msgstr "har (x, y) start- och slutpositioner." +msgid "`#2874 `__: Promoted to official pgr_separateTouching in version 3.8" +msgstr "`#2874 `__: Befordrad till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "har en start- och sluttid för tjänsten." +msgid "Proposed functions" +msgstr "Föreslagna funktioner" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." -msgstr "En order är till för att göra en upphämtning och en leverans." +msgid "Contraction" +msgstr "Sammandragning" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." -msgstr "har (x, y) upphämtnings- och leveransplatser." +msgid "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd new contraction function" +msgstr "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd ny funktion för sammandragning" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "har öppnings- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatserna." +msgid "`#2791 `__: pgr_contractionLinear new contraction function" +msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear ny funktion för sammandragning" -msgid "has a pickup and deliver service times." -msgstr "har en upphämtning och leverera servicetider." +msgid "`#2536 `__: Support for contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" +msgstr "`#2536 `__: Stöd för sammandragningshierarkier (pgr_contractionHierarchies)" -msgid "Six different optional different initial solutions" -msgstr "Sex olika valfria olika ursprungliga lösningar" +msgid "`#2848 `__: Create pgr_separateCrossing new utility function" +msgstr "`#2848 `__: Skapa pgr_separateCrossing ny verktygsfunktion" -msgid "the best solution found will be result" -msgstr "den bästa lösningen som hittas blir resultatet" +msgid "`#2849 `__: Create of pgr_separateTouching new utility function" +msgstr "`#2849 `__: Skapande av pgr_separateTouching ny verktygsfunktion" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Fordon SQL`_, [**options**])" +msgid "Official functions changes" +msgstr "Förändringar i officiella funktioner" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) new signature" +msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "C/C++ code enhancements" +msgstr "Förbättringar av C/C++-kod" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "`#2802 `__: Code reorganization on pgr_contraction" +msgstr "`#2802 `__: Omorganisering av kod för pgr_contraction" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "Other enhancements:" +msgstr "Andra förbättringar:" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgstr "Detta dataexempel **lc101** är hämtat från data som publicerats på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "`#2869 `__:" +msgstr "`#2869 `__:" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." -msgstr "Det finns 25 fordon i problemet som alla har samma egenskaper." +msgid "SQL code enhancements" +msgstr "Förbättringar av SQL-kod" -msgid "The original orders" -msgstr "De ursprungliga beställningarna" +msgid "`#2850 `__: Rewrite pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2850 `__: Skriv om pgr_nodeNetwork" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." -msgstr "Uppgifterna kommer i olika rader för upphämtning och leverans av samma order." +msgid "Deprecation of SQL functions" +msgstr "Utfasning av SQL-funktioner" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" -msgstr "Originaldata måste konverteras till en lämplig tabell:" +msgid "`#2749 `__: Deprecate pgr_AlphaShape in 3.8" +msgstr "`#2749 `__: Avveckla pgr_AlphaShape i 3.8" -msgid "The query" -msgstr "Frågeställningen" +msgid "`#2750 `__: Deprecate pgr_CreateTopology in 3.8" +msgstr "`#2750 `__: Avveckla pgr_CreateTopology i 3.8" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgstr "Visar endast relevant information för att jämföra med informationen om den bästa lösningen som publiceras på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "`#2753 `__: Deprecate pgr_analyzeGraph in 3.8" +msgstr "`#2753 `__: Avveckla pgr_analyzeGraph i 3.8" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "Den bästa lösningen som hittades för **lc101** är en restid: 828.94" +msgid "`#2754 `__: Deprecate pgr_analyzeOneWay in 3.8" +msgstr "`#2754 `__: Avveckla pgr_analyzeOneWay i 3.8" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" -msgstr "Restid för detta genomförande: 854.54" +msgid "`#2826 `__: Deprecate pgr_createVerticesTable in 3.8" +msgstr "`#2826 `__: Avveckla pgr_createVerticesTable i 3.8" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "In the deprecated functions:" +msgstr "I de föråldrade funktionerna:" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_prim`` - Skog med minsta spann i en graf med Prims algoritm." +msgid "Migration section is created." +msgstr "Migrationsavsnittet skapas." -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." -msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännviddsskogen i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Prims algoritm." +msgid "The use of the functions is removed in the documentation." +msgstr "Användningen av funktionerna har tagits bort i dokumentationen." -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" -msgstr "Prims körtid: :math:`O(E * log V)`" +msgid "pgRouting 3.7" +msgstr "pgRouting 3.7" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_prim(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgRouting 3.7.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.3" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" -msgstr "Minsta skog som spänner över en delgraf" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.3 `__" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "`Boost: Dokumentation av Prims algoritm `__" +msgid "`#2731 `__: Build Failure on Ubuntu 22" +msgstr "`#2731 `__: Byggfel på Ubuntu 22" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primBFS`` - Prims algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." +msgid "pgRouting 3.7.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.2" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.2 `__" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "`#2713 `__: cmake missing some policies and min version" +msgstr "`#2713 `__: cmake saknar vissa policyer och min-version" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Using OLD policies: CMP0148, CMP0144, CMP0167" +msgstr "Använda gamla policyer: CMP0148, CMP0144, CMP0167" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_primDD`` - Fångar upp noder med Prims algoritm." +msgid "Minimum cmake version 3.12" +msgstr "Minsta cmake-version 3.12" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Med hjälp av Prims algoritm, extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett avstånd från en rotvertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännträd." +msgid "`#2707 `__: Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +msgstr "`#2707 `__: Byggfel i pgRouting 3.7.1 på Alpine" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "`#2706 `__: winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" +msgstr "`#2706 `__: winnie kraschar på pgr_betweennessCentrality" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "pgRouting 3.7.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.1" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primDFS`` - Prim-algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.1 `__" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." +msgid "`#2680 `__: fails to compile under mingw64 gcc 13.2" +msgstr "`#2680 `__: går inte att kompilera under mingw64 gcc 13.2" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "`#2689 `__: When point is a vertex, the withPoints family do not return results." +msgstr "`#2689 `__: När en punkt är en vertex ger inte withPoints-familjen något resultat." -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "C/C++ code enhancemet" +msgstr "Förbättring av C/C++-kod" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "TRSP family" +msgstr "TRSP-familjen" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "``pgr_pushRelabel`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." +msgid "pgRouting 3.7.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.0" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.0 `__" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "Support" +msgstr "Support" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "`#2656 `__: Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +msgstr "`#2656 `__: Stoppa stöd för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Stopping support of PostgreSQL 12" +msgstr "Stoppa stöd för PostgreSQL 12" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "CI does not test for PostgreSQL 12" +msgstr "CI testar inte för PostgreSQL 12" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "pgr_betweennessCentrality" +msgstr "pgr_betweennessCentrality" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "`#2605 `__: Standardize spanning tree functions output" +msgstr "`#2605 `__: Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "Functions:" +msgstr "Funktioner:" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." -msgstr "``pgr_separateCrossing`` - Från korsande geometrier genereras geometrier som inte korsar varandra." +msgid "Experimental promoted to proposed." +msgstr "Experimentell befordrad till föreslagen." -msgid "Proposed function." -msgstr "Föreslagen funktion." +msgid "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +msgstr "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för identifierare." -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att separera korsande kanter." +msgid "``pgr_lineGraph``" +msgstr "``pgr_lineGraph``" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateCrossing(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "Code enhancement" +msgstr "Förbättring av kod" -msgid "RETURNS |result-separate|" -msgstr "RETURNS |result-separate|" +msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" +msgstr "`#2599 `__: Körsträcka uppstädning" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" -msgstr "Hämta segmenten för korsningsgeometrierna" +msgid "`#2607 `__: Read postgresql data on C++" +msgstr "`#2607 `__: Läsa postgresql-data på C++" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "`#2614 `__: Clang tidy does not work" +msgstr "`#2614 `__: Clang tidy fungerar inte" -msgid "0.01" -msgstr "0.01" +msgid "pgRouting 3.6" +msgstr "pgRouting 3.6" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" -msgstr "Används i ST_Snap före ST_Split" +msgid "pgRouting 3.6.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.3" -msgid "Get the code for further refinement." -msgstr "Hämta koden för ytterligare förfining." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.3 `__" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "När det finns speciella detaljer som måste tas om hand på grund av den slutliga applikationen eller datakvaliteten kan koden erhållas på en PostgreSQL ``NOTICE`` med hjälp av ``dryrun`` flaggan." +msgid "Explicit minimum requirements:" +msgstr "Uttryckliga minimikrav:" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "postgres 11.0.0" +msgstr "postgres 11.0.0" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" -msgstr "``pgr_separateTouching`` - Från berörande geometrier genereras geometrier som är korrekt anslutna vid ändpunkterna" +msgid "postgis 3.0.0" +msgstr "postgis 3.0.0" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." -msgstr "Detta är en hjälpfunktion för bearbetning av geometrier som berör varandra men inte har exakta ändpunkter, och som delas upp vid sina skärningspunkter för att förbättra nätverksanslutningen." +msgid "g++ 13+ is supported" +msgstr "g++ 13+ stöds" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateTouching(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "Code fixes" +msgstr "Kodkorrigeringar" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "```pgr_sequentialVertexColoring`` - Föreslagen" +msgid "Fix warnings from cpplint." +msgstr "Fixa varningar från cpplint." -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Returnerar vertexfärgningen av en odelad graf med hjälp av en girig metod." +msgid "Fix warnings from clang 18." +msgstr "Fixa varningar från clang 18." -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "Sequential vertex coloring algorithm är en algoritm för färgläggning av grafer där färgidentifierare tilldelas topparna i en graf sekventiellt, så att ingen kant förbinder två identiskt färgade toppar." +msgid "CI tests" +msgstr "CI-test" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "Implementeringen är endast tillämplig för **undirected** grafer." +msgid "Add a clang tidy test on changed files." +msgstr "Lägg till ett clang tidy-test på ändrade filer." -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla hörn som finns i grafen." +msgid "Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" +msgstr "Uppdateringstest inte gjort på versioner: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "Värden för färgidentifierare ligger i intervallet :math:`[1, |V|]`" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." -msgstr "Algoritmen försöker tilldela minsta möjliga färg till varje toppunkt." +msgid "Results of documentation queries adujsted to boost 1.83.0 version:" +msgstr "Resultat av dokumentationsförfrågningar adujsted till boost 1.83.0 version:" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." -msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem, och därför ger den här algoritmen inte alltid optimal färgläggning. Den följer en girig strategi genom att iterera genom alla toppar i följd och tilldela varje topp den minsta möjliga färg som inte används av dess grannar." +msgid "pgr_stoerWagner" +msgstr "pgr_stoerWagner" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "De återlämnade raderna är ordnade i stigande ordning efter vertexvärdet." +msgid "pgtap tests" +msgstr "pgtap-test" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "Sekventiell vertexfärgning Körtid: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "bug fixes" +msgstr "buggfixar" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgstr ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "pgRouting 3.6.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.2" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." -msgstr ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.2 `__" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Kanter SQL`_)" +msgid "Upgrade fix" +msgstr "Fix för uppgradering" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "`Boost: Sekventiell färgläggning av toppar `__" +msgid "The upgrade was failing for same minor" +msgstr "Uppgraderingen misslyckades på grund av samma mindre" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Experimentell" +msgid "Fix warnings from cpplint" +msgstr "Fixa varningar från cpplint" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Returnerar Sloan-ordningen för en odränerad graf" +msgid "Others" +msgstr "Andra" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "Sloans ordningsalgoritm ordnar om topparna i en graf för att minska bandbredd, profil och vågfrontsegenskaper, vilket är särskilt användbart för glesa matrisberäkningar och finita elementanalyser." +msgid "Adjust NEWS generator" +msgstr "Justera NEWS-generatorn" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "Hittar ett pseudoperifert toppunktspar för att bestämma bra startpunkter" +msgid "Name change to `NEWS.md` for better visualization on GitHub" +msgstr "Namnändring till `NEWS.md` för bättre visualisering på GitHub" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." -msgstr "Använder en prioritetsbaserad algoritm som balanserar vertexgrad och avstånd från startvertexet." +msgid "pgRouting 3.6.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.1" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." -msgstr "Syftar till att minimera bandbredden (maximal skillnad mellan index för anslutna vertex)." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.1 `__" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." -msgstr "Ger vanligtvis bättre ordningar än enkla bredd-först-metoder." +msgid "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" +msgstr "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 går inte att bygga under OSX" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." -msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O(V² + E)` där V är antalet toppar och E är antalet kanter." +msgid "pgRouting 3.6.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.0" -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.0 `__" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" -msgstr ":Exempel : Sloan-order utan att ange startpunkt" +msgid "`#2516 `__: Standardize output pgr_aStar" +msgstr "`#2516 `__: Standardisera utdata pgr_aStar" -msgid "New sloan ordering order." -msgstr "Ny beställning av Sloan." +msgid "Standardize output columns to |short-generic-result|" +msgstr "Standardisera utdatakolumner till |short-generic-result|" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." -msgstr "Sloan-ordning av originalgrafen från Boost-exemplet (toppar 0-9)." +msgid "`#2523 `__: Standardize output pgr_bdAstar" +msgstr "`#2523 `__: Standardisera utdata pgr_bdAstar" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "`Boost: Sloan Beställning `__" +msgid "`#2547 `__: Standardize output and modifying signature pgr_KSP" +msgstr "`#2547 `__: Standardisera utdata och modifiera signatur pgr_KSP" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimentell" +msgid "`#2548 `__: Standardize output pgr_drivingDistance" +msgstr "`#2548 `__: Standardisera utdata pgr_drivingDistance" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Min-cut av grafen med stoerWagner-algoritmen." +msgid "Proposed functions changes" +msgstr "Föreslagna ändringar av funktioner" -msgid "Version 3.0" -msgstr "Version 3.0" +msgid "`#2544 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2544 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsDD" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "Inom grafteorin är Stoer-Wagner-algoritmen en rekursiv algoritm för att lösa problemet med minsta snitt i ovägda viktade grafer med icke-negativa vikter. Den grundläggande idén med denna algoritm är att krympa grafen genom att slå samman de mest intensiva topparna, tills grafen bara innehåller två kombinerade toppuppsättningar. I varje fas hittar algoritmen det minsta s-t-snittet för två toppar s och t som valts som dess vilja. Därefter krymper algoritmen kanten mellan s och t för att söka efter andra snitt än s-t-snitt. Det minsta snitt som hittas i alla faser kommer att vara det minsta viktade snittet i grafen." +msgid "`#2546 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2546 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsKSP" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "Ett snitt är en uppdelning av hörnen i en graf i två disjunkta delmängder. En minsta skärning är en skärning där skärningens storlek eller vikt inte är större än storleken på någon annan skärning. För en oviktad graf skulle det minsta snittet helt enkelt vara det snitt som har minst kanter. För en viktad graf är det summan av alla kanters vikt på snittet som avgör om det är ett minimisnitt." +msgid "`#2504 `__: To C++ pg data get, fetch and check." +msgstr "`#2504 `__: Till C++ pg-data hämta, hämta och kontrollera." -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "Summan av vikterna för alla kanter mellan de två uppsättningarna är mincut." +msgid "Stopping support for compilation with MSVC." +msgstr "Stoppar stöd för kompilering med MSVC." -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "Ett **mincut** är ett snitt som har minst vikt." +msgid "`#2505 `__: Using namespace." +msgstr "`#2505 `__: Använder namnrymd." -msgid "Values are returned when graph is connected." -msgstr "Värdena returneras när grafen är ansluten." +msgid "`#2512 `__: [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." +msgstr "`#2512 `__: [Dijkstra] Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "När det inte finns någon kant i grafen returneras EMPTY SET." +msgid "`#2517 `__: Astar code simplification." +msgstr "`#2517 `__: Förenkling av Astar-kod." -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "När grafen inte är sammankopplad returneras EMPTY SET." +msgid "`#2521 `__: Dijkstra code simplification." +msgstr "`#2521 `__: Förenkling av Dijkstra-kod." -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "Ibland har en graf flera min-cuts, men alla har samma vikt. Den här funktionen bestämmer exakt en av min-cuts samt dess vikt." +msgid "`#2522 `__: bdAstar code simplification." +msgstr "`#2522 `__: Förenkling av bdAstar-koden." -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgstr "Drifttid: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "`#2490 `__: Automatic page history links." +msgstr "`#2490 `__: Automatiska länkar till sidhistorik." -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_stoerWagner(`Kanter SQL`_)" +msgid "..rubric:: Standardize SQL" +msgstr "..rubric:: Standardize SQL" -msgid "Returns set of |result-mincut|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mincut|" +msgid "`#2555 `__: Standardize deprecated messages" +msgstr "`#2555 `__: Standardisera föråldrade meddelanden" -msgid "min cut of the main subgraph" -msgstr "min-klippning av huvudundergrafen" +msgid "On new internal function: do not use named parameters and default parameters." +msgstr "För nya interna funktioner: använd inte namngivna parametrar och standardparametrar." -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "pgRouting 3.5" +msgstr "pgRouting 3.5" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "Kanter som delar upp uppsättningen av hörn i två." +msgid "pgRouting 3.5.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.1" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "Kostnad för att korsa kanten." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.1 `__" -msgid "**mincut**" -msgstr "**mincut**" +msgid "Documentation fixes" +msgstr "Dokumentationsfixar" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "Min-cut-vikt för en odränerad graf." +msgid "Changes on the documentation to the following:" +msgstr "Ändringar i dokumentationen till följande:" -msgid "Additional Example:" -msgstr "Ytterligare exempel:" +msgid "pgr_degree" +msgstr "pgr_degree" -msgid "min cut of an edge" -msgstr "minutskärning av en kant" +msgid "pgr_ksp" +msgstr "pgr_ksp" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr "Använda :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Automatic page history links" +msgstr "Automatiska länkar till sidhistorik" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "using bootstrap_version 2 because 3+ does not do dropdowns" +msgstr "använder bootstrap_version 2 eftersom 3+ inte gör dropdowns" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Issue fixes" +msgstr "Problemkorrigeringar" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +msgid "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +msgstr "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "``pgr_strongComponents`` - Starkt förbundna komponenter i en riktad graf med hjälp av Tarjans algoritm baserad på DFS." +msgid "SQL enhancements" +msgstr "Förbättringar av SQL" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "En starkt sammanhängande komponent i en riktad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." +msgid "`#2561 `__: Not use wildcards on SQL" +msgstr "`#2561 `__: Använd inte jokertecken i SQL" -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "Fungerar för **riktade** grafer." +msgid "`#2559 `__: pgtap test using sampledata" +msgstr "`#2559 `__: pgtap-test med sampledata" -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "Komponenterna beskrivs med hjälp av identifierare för vertikalerna." +msgid "Build fixes" +msgstr "Byggfixar" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_strongComponents(`Kanter SQL`_)" +msgid "Fix winnie build" +msgstr "Fixa winnie build" -msgid "The strong components of the graph" -msgstr "De starka komponenterna i grafen" +msgid "Fix clang warnings" +msgstr "Fixa clang-varningar" -msgid "`Boost: Strong components `__" -msgstr "`Boost: Starka komponenter `__" +msgid "Grouping headers of postgres readers" +msgstr "Gruppering av rubriker för postgres-läsare" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "wikipedia: `Starkt ansluten komponent `__" +msgid "pgRouting 3.5.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.0" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimentell" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.0 `__" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Linjär ordning av topparna för riktade acykliska grafer (DAG)." +msgid "Dijkstra" +msgstr "Dijkstra" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." -msgstr "Den topologiska sorteringsalgoritmen skapar en linjär ordning av hörnen så att om kanten :math:`(u,v)` förekommer i grafen, så kommer :math:`v` före :math:`u` i ordningen." +msgid "pgRouting 3.4" +msgstr "pgRouting 3.4" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "Processen är endast giltig för riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." +msgid "pgRouting 3.4.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.2" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" -msgstr "För optimeringsändamål, om det finns mer än ett svar, kan funktionen" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.2 `__" -msgid "will return one of them." -msgstr "kommer att returnera en av dem." +msgid "`#2394 `__: pgr_bdAstar accumulates heuristic cost in visited node cost." +msgstr "`#2394 `__: pgr_bdAstar ackumulerar heuristisk kostnad i besökt nodkostnad." -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "De returnerade värdena är ordnade i topologisk ordning:" +msgid "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type Record." +msgstr "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variabeln ska vara av typen Record." -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_topologicalSort(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgRouting 3.4.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.1" -msgid "Topologically sorting the graph" -msgstr "Topologisk sortering av grafen" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.1 `__" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" -msgstr "Sekventiellt värde med början från :math:`1`" +msgid "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" +msgstr "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 bygger inte dokument när sphinx är för låg eller saknas" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" -msgstr "Linjär topologisk ordning av hörnen" +msgid "`#2398 `__: v3.4.0 does not upgrade from 3.3.3" +msgstr "`#2398 `__: v3.4.0 uppgraderar inte från 3.3.3" -msgid "Additional examples" -msgstr "Ytterligare exempel" +msgid "pgRouting 3.4.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.0" -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "Topologisk sortering av enkelriktade segment" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.0 `__" -msgid "Graph is not a DAG" -msgstr "Grafen är inte en DAG" +msgid "`#1891 `__: pgr_ksp doesn't give all correct shortest path" +msgstr "`#1891 `__: pgr_ksp ger inte alla korrekta kortaste vägar" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "`Boost: topologisk sortering `__" +msgid "New proposed functions." +msgstr "Nya föreslagna funktioner." -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimentell" +msgid "With points" +msgstr "Med punkt" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Transitiv stängningsgraf för en riktad graf." +msgid "pgr_withPointsVia(One Via)" +msgstr "pgr_withPointsVia(One Via)" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "Transformerar den inmatade riktade grafen till grafens transitiva slutenhet." +msgid "Turn Restrictions" +msgstr "Begränsningar för sväng" -msgid "Process is valid for directed graphs." -msgstr "Processen är giltig för riktade grafer." +msgid "Via with turn restrictions" +msgstr "Via med svängrestriktioner" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" -msgstr "Den transitiva stängningen av en odelad graf ger en klustergraf" +msgid "pgr_trspVia(One Via)" +msgstr "pgr_trspVia(One Via)" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "Nåbarhet mellan hörn i en odelad graf uppstår när de tillhör samma sammankopplade komponent. (se :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "pgr_trspVia_withPoints(One Via)" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(One Via)" -msgid "The returned values are not ordered" -msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade" +msgid "pgr_trsp_withPoints(One to One)" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(One to One)" -msgid "The returned graph is compressed" -msgstr "Den returnerade grafen är komprimerad" +msgid "pgr_trsp_withPoints(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(One to Many)" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "pgr_trsp_withPoints(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(Many to One)" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" -msgstr "Funktionen pgr_transitiveClosure har följande signatur:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(Many to Many)" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_transitiveClosure(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_trsp_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(Combinations)" -msgid "Returns set of |result-closure|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-closure|" +msgid "Topology" +msgstr "Topologi" -msgid "Rechability of a subgraph" -msgstr "Rechability av en delgraf" +msgid "pgr_findCloseEdges(One point)" +msgstr "pgr_findCloseEdges(One point)" -msgid "Identifier of the source of the edges" -msgstr "Identifierare av källan till kanterna" +msgid "pgr_findCloseEdges(Many points)" +msgstr "pgr_findCloseEdges(Many points)" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" -msgstr "Identifierare av målen för kanterna" +msgid "Unclassified" +msgstr "Oklassificerade" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "Identifierare för de toppar som är nåbara från topp v." +msgid "pgr_hawickCircuits" +msgstr "pgr_hawickCircuits" -msgid "`Boost: transitive closure `__" -msgstr "`Boost: transitiv stängning `__" +msgid "Flow functions" +msgstr "Flödesfunktioner" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text)" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "Deprecating: pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "Föråldrad: pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp`` - routing av toppar med restriktioner." +msgid "Deprecated Functions" +msgstr "Föråldrade funktioner" -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr "pgr_trsp(One to One)" +msgid "pgr_trsp(text,integer,float8,integer,float8,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,float8,integer,float8,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp(One to Many)" +msgid "pgr_trspViaEdges(text,integer[],float[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaEdges(text,integer[],float[],boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "pgRouting 3.3" +msgstr "pgRouting 3.3" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "pgRouting 3.3.5 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.5" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp(Combinations)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.5 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.5 `__" -msgid "Deprecated signatures" -msgstr "Föråldrade signaturer" +msgid "pgRouting 3.3.4 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.4" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.4 `__" -msgid "New prototypes" -msgstr "Nya prototyper" +msgid "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 does not build in focal" +msgstr "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 kan inte byggas i fokal" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +msgid "pgRouting 3.3.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.3" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.3 `__" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." -msgstr "Turn restricted shortest path (TRSP) är en algoritm som tar emot svängrestriktioner i form av en fråga, liknande de som finns i verkliga vägnät." +msgid "Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for undirected graphs." +msgstr "Ignorerar den valfria booleska parametern, eftersom algoritmen endast fungerar för oriktade grafer." -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." -msgstr "Den garanterar inte den kortaste vägen eftersom den kan innehålla begränsande vägar." +msgid "pgRouting 3.3.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.2" -msgid "The general algorithm is as follows:" -msgstr "Den allmänna algoritmen är som följer:" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.2 `__" -msgid "Execute a Dijkstra." -msgstr "Utför en Dijkstra." +msgid "Revised documentation" +msgstr "Reviderad dokumentation" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." -msgstr "Om lösningen passerar genom en begränsning då." +msgid "Simplifying table names and table columns, for example:" +msgstr "Förenkling av t.ex. tabellnamn och tabellkolumner:" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." -msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar." +msgid "``edges`` instead of ``edge_table``" +msgstr "``edges`` i stället för ``edge_table``" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "Removing unused columns ``category_id`` and ``reverse_category_id``." +msgstr "Ta bort oanvända kolumner ``category_id`` och ``reverse_category_id``." -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "``combinations`` instead of ``combinations_table``" +msgstr "``combinations`` i stället för ``combinations_table``" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "Using PostGIS standard for geometry column." +msgstr "Använda PostGIS-standard för geometrikolumn." -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "``geom`` instead of ``the_geom``" +msgstr "``geom`` i stället för ``the_geom``" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restriktioner SQL`_, `Kombinationer SQL`_, [``directed``])" +msgid "Avoiding usage of functions that modify indexes, columns etc on tables." +msgstr "Undvika användning av funktioner som modifierar index, kolumner etc. i tabeller." -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." -msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`10` i en odelad graf." +msgid "Using ``pgr_extractVertices`` to create a routing topology" +msgstr "Använda ``pgr_extractVertices`` för att skapa en routningstopologi" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 1\\}` i en odelad graf." +msgid "Restructure of the pgRouting concepts page." +msgstr "Omstrukturering av sidan med pgRouting-koncept." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`8` i en riktad graf." +msgid "`#2276 `__: edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" +msgstr "`#2276 `__: edgeDisjointPaths-problem med start_vid och kombinationer" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." -msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 8\\}` i en odelad graf." +msgid "`#2312 `__: pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" +msgstr "`#2312 `__: pgr_extractVertices fel när målet inte är BIGINT" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." -msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf." +msgid "`#2357 `__: Apply clang-tidy performance-*" +msgstr "`#2357 `__: Tillämpa clang-tidy prestanda-*" -msgid "`Deprecated documentation `_" -msgstr "föråldrad dokumentation `_" +msgid "pgRouting 3.3.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.1" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.1 `__" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia`` Rutt som går igenom en lista med toppar med restriktioner." +msgid "`#2216 `__: Warnings when using clang" +msgstr "`#2216 `__: Varningar vid användning av clang" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "Givet en lista med toppar och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;toppar)` och försöker att inte använda begränsade vägar." +msgid "`#2266 `__: Error processing restrictions" +msgstr "`#2266 `__: Fel vid bearbetning av restriktioner" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "Banorna representerar de olika delarna av rutten." +msgid "pgRouting 3.3.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.0" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.0 `__" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "För uppsättningen delvägar för lösningen som passerar genom en begränsning gäller följande" +msgid "`#2057 `__: trspViaEdges columns in different order" +msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges-kolumner i olika ordning" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." -msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banorna." +msgid "`#2087 `__: pgr_extractVertices to proposed" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices till förslag" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." -msgstr "**OBSERVERA** när detta görs ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge``." +msgid "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch to proposed" +msgstr "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch till proposed" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring to proposed" +msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring till föreslagen" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" +msgstr "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear och pgr_dijkstraNearCost till föreslagna" -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "Simulering av hur algoritmen fungerar." +msgid "Coloring" +msgstr "Färgläggning" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Experimental promoted to Proposed" +msgstr "Experimentell befordrad till Föreslagen" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "Detekterar vilka av undervägarna som passerar genom en begränsning i det här fallet är för ``väg_id = 5`` från ``6`` till ``3`` eftersom vägen :math:`15 \\rightarrow 1` är begränsad." +msgid "pgr_dijkstraNear(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraNear(Combinations)" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "Exekverar :doc:`pgr_trsp` -algoritmen för de motstridiga vägarna." +msgid "pgr_dijkstraNear(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstraNear(Many to Many)" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "Från :doc:`pgr_dijkstraVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen:" +msgid "pgr_dijkstraNear(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstraNear(Many to One)" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia``:" +msgid "pgr_dijkstraNear(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstraNear(One to Many)" -msgid "Example 8" -msgstr "Exempel 8" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(Combinations)" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "Ibland ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är satt till ``false``." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(Many to Many)" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_dijkstraVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men sökvägen :math:`16 \\rightarrow 13` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet använder den." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(Many to One)" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "När :doc:`pgr_trsp`-algoritmen körs för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga för ``U_turn_on_edge``." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(One to Many)" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``." +msgid "pgr_extractVertices" +msgstr "pgr_extractVertices" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "Traversal" +msgstr "Traversal" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_depthFirstSearch(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(Multiple vertices)" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - Rutt som går igenom en lista med toppar och/eller punkter med restriktioner." +msgid "pgr_depthFirstSearch(Single vertex)" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(Single vertex)" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning begränsningar på grafens kanter, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med vertexer, är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en vertex eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` och försöker att inte använda begränsade vägar." +msgid "pgRouting 3.2" +msgstr "pgRouting 3.2" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "är en sekvens av banor" +msgid "pgRouting 3.2.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.2" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "Bygg grafen med de nya punkterna." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.2 `__" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "Punkternas identifierare kommer att omvandlas till negativa värden." +msgid "`#2093 `__: Compilation on Visual Studio" +msgstr "`#2093 `__: Kompilering i Visual Studio" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "Topparnas identifierare kommer att förbli positiva." +msgid "`#2189 `__: Build error on RHEL 7" +msgstr "`#2189 `__: Byggfel på RHEL 7" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgid "pgRouting 3.2.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.1" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "För uppsättningen av vägar för lösningen som passerar genom en restriktion gäller följande" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.1 `__" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banan." +msgid "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" +msgstr "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean kraschar anslutningen i Windows" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "Använd inte negativa värden på identifierare för de inre frågorna." +msgid "The solution is to use Boost::graph::metric_tsp_approx" +msgstr "Lösningen är att använda Boost::graph::metric_tsp_approx" -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "To not break user's code the optional parameters related to the TSP Annaeling are ignored" +msgstr "För att inte bryta användarens kod ignoreras de valfria parametrarna som är relaterade till TSP Annaeling" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgid "The function with the annaeling optional parameters is deprecated" +msgstr "Funktionen med de valfria parametrarna annaeling är föråldrad" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 15, -5\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "pgRouting 3.2.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.0" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "När den är positiv betraktas den som en vertexidentifierare" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.0 `__" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "När den är negativ betraktas den som en punktidentifierare" +msgid "`#1850 `__: Change Boost min version to 1.56" +msgstr "`#1850 `__: Ändra Boost min-version till 1.56" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "[**driving side**]" +msgid "Removing support for Boost v1.53, v1.54 & v1.55" +msgstr "Borttagande av stöd för Boost v1.53, v1.54 & v1.55" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "Värde i [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] som anger om förarsidan är:" +msgid "Dijkstra Near" +msgstr "Dijkstra Nära" -msgid "For directed graph:" -msgstr "För riktad graf:" +msgid "pgr_isPlanar" +msgstr "pgr_isPlanar" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "[``r``, ``R``] för höger körsida" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "[``l``, ``L``] för vänster körsida" +msgid "pgr_makeConnected" +msgstr "pgr_makeConnected" -msgid "For undirected graph:" -msgstr "För odelad graf:" +msgid "Astar" +msgstr "Astar" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "[``b``, ``B``] för båda körsidorna" +msgid "Bidirectional Astar" +msgstr "Dubbelriktad Astar" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "Standardvärden när parameter saknas:" +msgid "Bidirectional Dijkstra" +msgstr "Dubbelriktad Dijkstra" -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "[``r``, ``R``] för riktad graf" +msgid "pgRouting 3.1" +msgstr "pgRouting 3.1" -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "[``l``, ``L``] för odelad graf" +msgid "pgRouting 3.1.4 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.4" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "Med punkter valfria parametrar" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.4 `__" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "Issues fixes" +msgstr "Problemlösningar" -msgid "For showing points stops." -msgstr "För att visa punkter stoppar." +msgid "pgRouting 3.1.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.3" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "När ``true`` visas kommer resultaten att inkludera de punkter som ligger i banan." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.3 `__" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "När ``false`` visas kommer resultaten inte att omfatta de punkter som ligger i banan." +msgid "`#1825 `__: Boost versions are not honored" +msgstr "`#1825 `__: Boost-versioner respekteras inte" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "När kolumnerna ``start_vid``, ``end_vid`` och ``node`` har negativa värden är identifieraren för en Point." +msgid "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" +msgstr "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometri \"point_xy.hpp\" byggfel i macOS-miljö" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "Använd ``pgr_findCloseEdges`` för punkter i farten" +msgid "`#1861 `__: vrp functions crash server" +msgstr "`#1861 `__: vrp-funktioner kraschar server" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "Använder :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "pgRouting 3.1.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.2" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "Besök från toppunkten :math:`1` till de två platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)` i ordning efter närhet till grafen." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.2 `__" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkten :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" +msgstr "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit kraschar på pgr_vrOneDepot-tester Experimentell funktion" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkten :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" +msgstr "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh misslyckas när PostgreSQL-porten inte är godkänd" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "Punkt :math:`-2` besöks på rutten till från toppunkt :math:`1` till punkt :math:`-1` (Se rad där :math:`seq = 4`)." +msgid "`#1725 `__: Server crash on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" +msgstr "`#1725 `__: Serverkrasch på pgr_pickDeliver och pgr_vrpOneDepot på openbsd" -msgid "Usage variations" -msgstr "Variationer i användning" +msgid "`#1760 `__: TSP server crash on ubuntu 20.04 #1760" +msgstr "`#1760 `__: TSP-serverkrasch på ubuntu 20.04 #1760" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "`#1770 `__: Remove warnings when using clang compiler" +msgstr "`#1770 `__: Ta bort varningar vid användning av clang-kompilatorn" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noder och punkter." +msgid "pgRouting 3.1.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.1" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.1 `__" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "Detekterar vilka av sökvägarna som passerar genom en begränsning i detta fall är för ``path_id = 1`` från ``-6`` till ``15`` eftersom sökvägen :math:`9 \\rightarrow 16` är begränsad." +msgid "`#1733 `__: pgr_bdAstar fails when source or target vertex does not exist in the graph" +msgstr "`#1733 `__: pgr_bdAstar misslyckas när käll- eller målvertexen inte finns i grafen" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "Exekverar :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` för de motstridiga sökvägarna." +msgid "`#1647 `__: Linear Contraction contracts self loops" +msgstr "`#1647 `__: Linjär sammandragning kontrakterar självloopar" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "Från resultatet av :doc:`pgr_withPointsVia` tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten av algoritmen :doc:`pgr_trsp`:" +msgid "`#1640 `__: pgr_withPoints fails when points_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#1616 `__: Path evaluation on C++ not updated before the results go back to C" +msgstr "`#1616 `__: Banutvärdering på C++ uppdateras inte innan resultaten går tillbaka till C" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_withPointsVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men banan :math:`9 \\rightarrow 16` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet är att använda den." +msgid "`#1300 `__: pgr_chinesePostman crash on test data" +msgstr "`#1300 `__: pgr_chinesePostman kraschar på testdata" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "När algoritmen :doc:`pgr_trsp_withPoints` exekveras för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga ``U_turn_on_edge``." +msgid "pgRouting 3.1.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.0" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``. Från :doc:`pgr_withPointsVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen. I det här fallet har en U-sväng gjorts med samma kant." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.0 `__" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +msgid "pgr_dijkstra(combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(combinations)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point med restriktioner." +msgid "pgr_dijkstraCost(combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(combinations)" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Beakta de ogiltiga vägarna i `Restrictions SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." +msgid "Build changes" +msgstr "Förändringar i byggnaden" -msgid "Vertices of the graph are:" -msgstr "Grafens hörn är:" +msgid "Minimal requirement for Sphinx: version 1.8" +msgstr "Minimikrav för Sphinx: version 1.8" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "**positiv** när den tillhör `Kanter SQL`_" +msgid "pgRouting 3.0" +msgstr "pgRouting 3.0" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "**negativ** när den tillhör `Points SQL`_" +msgid "pgRouting 3.0.6 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.6" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "`Agg_cost` i de icke inkluderade värdena \"v, v\" är \"0\"" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.6 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.6 `__" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "Agg_cost i de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" +msgid "pgRouting 3.0.5 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.5" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i inmatningsmatriserna för **start vids** eller **end vids** eller." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.5 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.5 `__" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "Backport issue fixes" +msgstr "Fixar problem med backport" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "pgRouting 3.0.4 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.4" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.4 `__" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "pgRouting 3.0.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.3" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.3 `__" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "pgRouting 3.0.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.2" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.2 `__" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (med detaljer)" +msgid "`#1378 `__: Visual Studio build failing" +msgstr "`#1378 `__: Visual Studio-byggnad misslyckas" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` på en odelad graf" +msgid "pgRouting 3.0.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.1" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.1 `__" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` med körning på vänster sida." +msgid "`#232 `__: Honor client cancel requests in C /C++ code" +msgstr "`#232 `__: Uppfylla begäran om avbrytande av klient i C/C++-kod" -msgid "Two combinations" -msgstr "Två kombinationer" +msgid "pgRouting 3.0.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.0" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med högerkörning. (med detaljer)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.0 `__" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." -msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_." +msgid "Fixed Issues" +msgstr "Korrigerade problem" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Hitta vägarna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#1153 `__: Renamed pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#1153 `__: Bytte namn på pgr_eucledianTSP till pgr_TSPeuclidean" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkter :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkter :math:`\\{10, 11\\}` med restriktioner" +msgid "`#1188 `__: Removed CGAL dependency" +msgstr "`#1188 `__: Borttaget CGAL-beroende" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "Passerar framför eller besöker med högerkörning." +msgid "`#1002 `__: Fixed contraction issues:" +msgstr "`#1002 `__: Fixade problem med sammandragning:" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." -msgstr "För punkt :math:`6` och toppunkt :math:`11`." +msgid "`#1004 `__: Contracts when forbidden vertices do not belong to graph" +msgstr "`#1004 `__: Kontrakt när förbjudna toppar inte tillhör grafen" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." -msgstr "Passerar framför eller besöker med vänsterkörning." +msgid "`#1005 `__: Intermideate results eliminated" +msgstr "`#1005 `__: Medelmåttiga resultat eliminerade" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimentell" +msgid "`#1006 `__: No loss of information" +msgstr "`#1006 `__: Ingen förlust av information" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Använd Yen's algoritm Vertex - Vertex routing med restriktioner" +msgid "New Functions" +msgstr "Nya funktioner" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "Använd Yen's algoritm för att få K kortaste vägar och analysera vägarna för att välja de vägar som inte använder begränsningarna" +msgid "Kruskal family" +msgstr "Familjen Kruskal" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**options**])" +msgid "pgr_kruskal" +msgstr "pgr_kruskal" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "pgr_kruskalBFS" +msgstr "pgr_kruskalBFS" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` på en riktad graf" +msgid "pgr_kruskalDD" +msgstr "pgr_kruskalDD" -msgid "Special optional parameters" -msgstr "Särskilda valfria parametrar" +msgid "pgr_kruskalDFS" +msgstr "pgr_kruskalDFS" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +msgid "Prim family" +msgstr "Familjen Prim" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "När ``true`` stannar på första bästa väg som inte bryter mot restriktioner" +msgid "pgr_prim" +msgstr "pgr_prim" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "När ``false`` returnerar högst K sökvägar" +msgid "pgr_primDD" +msgstr "pgr_primDD" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "När ``true`` returnerar endast sökvägar som inte bryter mot begränsningar" +msgid "pgr_primDFS" +msgstr "pgr_primDFS" -msgid "When ``false`` returns the paths found" -msgstr "När ``false`` returneras de hittade sökvägarna" +msgid "pgr_primBFS" +msgstr "pgr_primBFS" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till :math:`8` med flaggan ``strict`` på." +msgid "Proposed moved to official on pgRouting" +msgstr "Föreslagen flyttad till officiell på pgRouting" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "Inga resultat eftersom den enda tillgängliga vägen följer en begränsning." +msgid "aStar Family" +msgstr "aStar-familjen" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` i en odelad graf" +msgid "pgr_aStarCost(One to One)" +msgstr "pgr_aStarCost(One to One)" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` med fler alternativ" +msgid "pgr_aStarCost(One to Many)" +msgstr "pgr_aStarCost(One to Many)" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +msgid "pgr_aStarCost(Many to One)" +msgstr "pgr_aStarCost(Many to One)" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "``pgr_version`` - Fråga efter versionsinformation för pgRouting." +msgid "pgr_aStarCost(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStarCost(Many to Many)" -msgid "Breaking change on result columns" -msgstr "Förändring i resultatkolumnerna" +msgid "pgr_aStarCostMatrix" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "Stöd för gamla signaturer slutar" +msgid "bdAstar Family" +msgstr "bdAstar Familj" -msgid "Returns pgRouting version information." -msgstr "Returnerar versionsinformation för pgRouting." +msgid "pgr_bdAstarCost(One to One)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(One to One)" -msgid "pgr_version()" -msgstr "pgr_version()" +msgid "pgr_bdAstarCost(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(One to Many)" -msgid "RETURNS ``TEXT``" -msgstr "RETURNERAR ``TEXT``" +msgid "pgr_bdAstarCost(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(Many to One)" -msgid "pgRouting Version for this documentation" -msgstr "pgRouting Version för denna dokumentation" +msgid "pgr_bdAstarCost(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(Many to Many)" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimentell" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix" -msgid "**No documentation available**" -msgstr "**Ingen dokumentation tillgänglig**" +msgid "bdDijkstra Family" +msgstr "familjen bdDijkstra" -msgid "**TBD**" -msgstr "**TBD**" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(One to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(One to One)" -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(One to Many)" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." -msgstr "``pgr_withPoints`` - Returnerar den kortaste vägen i en graf med ytterligare tillfälliga toppar." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Many to One)" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Many to Many)" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**körsida**] [**alternativ**])" +msgid "Flow Family" +msgstr "Flödesfamilj" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**körsida**] [**options**])" +msgid "pgr_pushRelabel(One to One)" +msgstr "pgr_pushRelabel(One to One)" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "pgr_pushRelabel(One to Many)" +msgstr "pgr_pushRelabel(One to Many)" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "pgr_pushRelabel(Many to One)" +msgstr "pgr_pushRelabel(Many to One)" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "pgr_pushRelabel(Many to Many)" +msgstr "pgr_pushRelabel(Many to Many)" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "pgr_edmondsKarp(One to One)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(One to One)" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" +msgid "pgr_edmondsKarp(One to Many)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(One to Many)" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identifierare för banans startvertex. Negativt värde är för punktens identifierare." +msgid "pgr_edmondsKarp(Many to One)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(Many to One)" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Array med identifierare för startpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." +msgid "pgr_edmondsKarp(Many to Many)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(Many to Many)" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identifierare för banans slutpunkt. Negativt värde är för punktens identifierare." +msgid "pgr_boykovKolmogorov (One to One)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (One to One)" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Array med identifierare för ändpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." +msgid "pgr_boykovKolmogorov (One to Many)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (One to Many)" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkten :math:`1` och toppunkten :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "pgr_boykovKolmogorov (Many to One)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (Many to One)" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." -msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Beräknar den kortaste vägen och returnerar endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats, för den kombination av punkter som anges." +msgid "pgr_boykovKolmogorov (Many to Many)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (Many to Many)" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "pgr_maxCardinalityMatching" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatching" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av points_sql. Använd Dijkstra-algoritmen och returnera endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(One to One)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(One to One)" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." -msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer av toppar i den modifierade grafen." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(One to Many)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(One to Many)" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "De returnerade värdena är i form av en uppsättning |matrix-result|." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Many to One)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Many to One)" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "**positiv** när den hör till kanterna_sql" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Many to Many)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Many to Many)" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "**negativ** när den hör till punktsql" +msgid "Components family" +msgstr "Komponenter familj" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "Om de värden som returneras lagras i en tabell skulle det unika indexet vara paret: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "pgr_connectedComponents" +msgstr "pgr_connectedComponents" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." -msgstr "För **ej riktade** grafer är resultaten **symmetriska**." +msgid "pgr_strongComponents" +msgstr "pgr_strongComponents" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "pgr_biconnectedComponents" +msgstr "pgr_biconnectedComponents" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "pgr_articulationPoints" +msgstr "pgr_articulationPoints" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "pgr_bridges" +msgstr "pgr_bridges" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "Contraction:" +msgstr "Sammandragning:" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "Removed unnecessary column seq" +msgstr "Tog bort onödig kolumn seq" -msgid "**options:** ``[directed]``" -msgstr "**options:** ``[directed]``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." -msgstr "Det finns ingen **details**-flagga, till skillnad från de andra medlemmarna i withPoints-familjen av funktioner." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf." +msgid "pgr_dagShortestpath" +msgstr "pgr_dagShortestpath" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf." +msgid "VRP category" +msgstr "VRP-kategori" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med körning på höger sida." +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Beräkna kostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "pgr_pickDeliver" +msgstr "pgr_pickDeliver" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." -msgstr "Att vara nära grafen betyder inte att man har en kortare väg." +msgid "Chinese Postman family" +msgstr "Chinese Postman family" -msgid "Right side driving topology" -msgstr "Topologi för drivning av höger sida" +msgid "pgr_chinesePostman" +msgstr "pgr_chinesePostman" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Reser från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "pgr_chinesePostmanCost" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost" -msgid "Left side driving topology" -msgstr "Topologi för drivning av vänster sida" +msgid "Breadth First Search family" +msgstr "Breadth First Search family" -msgid "Does not matter driving side driving topology" -msgstr "Spelar ingen roll drivsida drivtopologi" +msgid "Bellman Ford family" +msgstr "Bellman Ford family" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "Moved to legacy" +msgstr "Flyttat till legacy" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "pgr_labelGraph - Use the components family of functions instead." +msgstr "pgr_labelGraph - Use the components family of functions instead." -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Kostnadsmatris för punkterna :math:`\\{1, 6\\}` och hörnen :math:`\\{10, 11\\}` i en **omdirigerad** graf" +msgid "Max flow - functions were renamed on v2.5.0" +msgstr "Maxflöde - funktioner döptes om i v2.5.0" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "Returnerar en **symmetrisk** kostnadsmatris" +msgid "pgr_maxFlowPushRelabel" +msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "Använda standardvärdet ``side`` på **points_sql**-frågan" +msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov" +msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov" -msgid "Using the default ``driving side`` value" -msgstr "Använda standardvärdet för \"körsida" +msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp" +msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Hitta matriskostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` och de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "pgr_maximumcardinalitymatching" +msgstr "pgr_maximumcardinalitymatching" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Returnerar köravståndet **från** en startpunkt." +msgid "VRP" +msgstr "VRP" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" -msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result-spantree|" +msgid "pgr_gsoc_vrppdtw" +msgstr "pgr_gsoc_vrppdtw" -msgid "When ``details`` is ``false``:" -msgstr "När ``details`` är ``false``:" +msgid "TSP old signatures" +msgstr "TSP gamla signaturer" -msgid "Points reached within the distance are not included." -msgstr "Punkter som nås inom avståndet ingår inte." +msgid "pgr_pointsAsPolygon" +msgstr "pgr_pointsAsPolygon" -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "Föråldrade signaturer:" +msgid "pgr_alphaShape old signature" +msgstr "pgr_alphaShape old signature" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." -msgstr "Modifiera grafen så att den inkluderar punkter och använd Dijkstra-algoritmen för att extrahera alla noder och punkter som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``**avstånd**`` från startpunkten. De extraherade kanterna kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgid "pgRouting 2" +msgstr "pgRouting 2" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgid "Minors 2.x" +msgstr "Minors 2.x" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgid "pgRouting 2.6" +msgstr "pgRouting 2.6" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "pgRouting 2.6.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.3" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.3 `__" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#1219 `__: Implicit cast for via_path integer to text" +msgstr "`#1219 `__: Implicit kast för via_path heltal till text" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." -msgstr "Höger sida körtopologi, från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3` med detaljer." +msgid "`#1193 `__: Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +msgstr "`#1193 `__: Fixat att pgr_pointsAsPolygon bröts när strängar jämfördes i WHERE-satsen" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#1185 `__: Improve FindPostgreSQL.cmake" +msgstr "`#1185 `__: Förbättra FindPostgreSQL.cmake" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "pgRouting 2.6.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.2" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`16` inom ett avstånd av :math:`3.3` med ``equicost`` på en riktad graf" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.2 `__" -msgid "Negative values represent a point" -msgstr "Negativa värden representerar en punkt" +msgid "`#1152 `__: Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" +msgstr "`#1152 `__: Fixar körsträcka när vertex inte är en del av grafen" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Hitta köravståndet från de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#1098 `__: Fixes windows test" +msgstr "`#1098 `__: Åtgärdar Windows-test" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkt :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." +msgid "`#1165 `__: Fixes build for python3 and perl5" +msgstr "`#1165 `__: Fixar byggandet för python3 och perl5" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkt :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." +msgid "pgRouting 2.6.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.1" -msgid "Driving side does not matter" -msgstr "Körsidan spelar ingen roll" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.1 `__" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." -msgstr "Från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3`, spelar ingen roll körsida, med detaljer." +msgid "Fixes server crash on several functions." +msgstr "Fixar serverkrasch på flera funktioner." -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "pgr_floydWarshall" +msgstr "pgr_floydWarshall" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." +msgid "pgr_johnson" +msgstr "pgr_johnson" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgid "pgr_bdDijstra" +msgstr "pgr_bdDijstra" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgid "pgr_alphashape" +msgstr "pgr_alphashape" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgid "pgr_drivingDistance" +msgstr "pgr_drivingDistance" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "Modifierar grafen så att den innehåller de punkter som definieras i `Points SQL`_ och använder Yen-algoritmen för att hitta de :math:`K` kortaste vägarna." +msgid "pgr_dijkstraVia (proposed)" +msgstr "pgr_dijkstraVia (proposed)" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "pgr_boykovKolmogorov (proposed)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (proposed)" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths (proposed)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths (proposed)" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "pgr_edmondsKarp (proposed)" +msgstr "pgr_edmondsKarp (proposed)" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch (proposed)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch (proposed)" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "pgr_maxFlow (proposed)" +msgstr "pgr_maxFlow (proposed)" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "pgr_withPoints (proposed)" +msgstr "pgr_withPoints (proposed)" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." -msgstr "Få 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`2` på en riktad graf med **vänster** sida som kör." +msgid "pgr_withPointsCost (proposed)" +msgstr "pgr_withPointsCost (proposed)" -msgid "For a directed graph." -msgstr "För en riktad graf." +msgid "pgr_withPointsKSP (proposed)" +msgstr "pgr_withPointsKSP (proposed)" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "Inga detaljer ges om avståndet till andra punkter i frågan." +msgid "pgr_withPointsDD (proposed)" +msgstr "pgr_withPointsDD (proposed)" -msgid "No heap paths are returned." -msgstr "Inga heap-sökvägar returneras." +msgid "pgr_withPointsCostMatrix (proposed)" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix (proposed)" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Hämta 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` i en ostyrd graf" +msgid "pgr_contractGraph (experimental)" +msgstr "pgr_contractGraph (experimental)" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" -msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och vertex :math:`6` till punkt :math:`3` i en **riktad** graf med **höger** sida och **detaljer** inställt på **True**" +msgid "pgr_pushRelabel (experimental)" +msgstr "pgr_pushRelabel (experimental)" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" -msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` i en **directed** graf med **left** side driving och **heap_paths** satt till **True**" +msgid "pgr_vrpOneDepot (experimental)" +msgstr "pgr_vrpOneDepot (experimental)" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf" +msgid "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" +msgstr "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" -msgid "Number of required paths" -msgstr "Antal nödvändiga sökvägar" +msgid "Fixes for deprecated functions where also applied but not tested" +msgstr "Fixar för föråldrade funktioner som också tillämpas men inte testas" -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "withPointsKSP valfria parametrar" +msgid "Removed compilation warning for g++8" +msgstr "Borttagen kompileringsvarning för g++8" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Skaffa :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig körtopologi, från toppunkten :math:`1` till den närmaste platsen på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "Fixed a fallthrugh on Astar and bdAstar." +msgstr "Åtgärdat ett fel på Astar och bdAstar." -msgid "Left driving side" -msgstr "Vänster körsida" +msgid "pgRouting 2.6.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.0" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." -msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig drivtopologi, från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` med detaljer." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.0 `__" -msgid "Right driving side" -msgstr "Höger körsida" +msgid "pgr_lineGraphFull" +msgstr "pgr_lineGraphFull" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av höger sidas drivande topologi från, punkt :math:`1` till punkt :math:`2` med högbanor och detaljer." +msgid "Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" +msgstr "Fix pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean[,text])" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "without restrictions" +msgstr "utan begränsningar" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." -msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar och/eller punkter." +msgid "calls pgr_dijkstra when both end points have a fraction IN (0,1)" +msgstr "anropar pgr_dijkstra när båda ändpunkterna har en fraktion IN (0,1)" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med hörnpunkter är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en hörnpunkt eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "calls pgr_withPoints when at least one fraction NOT IN (0,1)" +msgstr "anropar pgr_withPoints när minst en fraktion INTE ÄR I (0,1)" -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "with restrictions" +msgstr "med begränsningar" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." -msgstr "Hitta rutten som besöker topparna :math:`\\{ -6, 15, -1\\\\}` i den ordningen med höger körsida i riktad graf..." +msgid "calls original trsp code" +msgstr "samtal original trsp kod" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" -msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_" +msgid "Internal code" +msgstr "Intern kod" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` i den ordningen i en **riktad** graf." +msgid "Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" +msgstr "Rensade den interna koden för trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean [, text])" -msgid "Prim - Family of functions" -msgstr "Prim - Familj av funktioner" +msgid "Removed the use of pointers" +msgstr "Tog bort användningen av pekare" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "Prim-algoritmen utvecklades 1930 av den tjeckiske matematikern Vojtěch Jarník. Det är en girig algoritm som hittar ett träd med minsta spännvidd för en viktad oiktad graf. Detta innebär att den hittar en delmängd av kanterna som bildar ett träd som inkluderar varje vertex, där den totala vikten av alla kanter i trädet minimeras. Algoritmen bygger trädet ett vertex i taget, från ett godtyckligt startvertex, och lägger i varje steg till den billigaste möjliga förbindelsen från trädet till ett annat vertex." +msgid "Internal code can accept BIGINT" +msgstr "Intern kod kan acceptera BIGINT" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." -msgstr "Den här algoritmen hittar den minsta överspännande skogen i en eventuellt frånkopplad graf; däremot hittar den mest grundläggande formen av Prims algoritm bara minsta överspännande träd i sammanhängande grafer. Men om man kör Prims algoritm separat för varje ansluten komponent i grafen kallas den minsta spännvidden för skog." +msgid "Cleaned the internal code of withPoints" +msgstr "Rensade den interna koden för withPoints" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "Från Boost Graph: \"Algoritmen som den implementeras i Boost.Graph ger inte korrekta resultat på grafer med parallella kanter.\"" +msgid "pgRouting 2.5" +msgstr "pgRouting 2.5" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Boost: `Prims algoritm `__" +msgid "pgRouting 2.5.5 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.5" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Wikipedia: `Prims algoritm `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.5 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.5 `__" -msgid "Proposed Functions" -msgstr "Föreslagna funktioner" +msgid "Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" +msgstr "Fixar körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "Fixes windows test" +msgstr "Åtgärdar Windows-test" -msgid "Reference" -msgstr "Referens" +msgid "Fixes build for python3 and perl5" +msgstr "Fixar byggsätt för python3 och perl5" -msgid "Release Notes" -msgstr "Versionsinformation" +msgid "pgRouting 2.5.4 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.4" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "För att se den fullständiga listan över ändringar, se listan över `Git commits `_ på Github." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.4 `__" -msgid "Mayors" -msgstr "Borgmästare" +msgid "pgRouting 2.5.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.3" -msgid "pgRouting 4" -msgstr "pgRouting 4" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.3 `__" -msgid "Minors 4.x" -msgstr "Minors 4.x" +msgid "Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with postgreSQL" +msgstr "Fix för postgresql 11: Tog bort ett kompileringsfel vid kompilering med postgreSQL" -msgid "pgRouting 4.1" -msgstr "pgRouting 4.1" +msgid "pgRouting 2.5.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.2" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 4.1.0" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.2 `__" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.1.0 `__" +msgid "Fix for postgresql 10.1: Removed a compiler condition" +msgstr "Fix för postgresql 10.1: Tog bort ett kompilatorvillkor" -msgid "No changes yet" -msgstr "Inga ändringar ännu" +msgid "pgRouting 2.5.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.1" -msgid "pgRouting 3" -msgstr "pgRouting 3" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.1 `__" -msgid "Minors 3.x" -msgstr "Minors 3.x" +msgid "Fixed prerequisite minimum version of: cmake" +msgstr "Fixad förkunskapskrav för minsta version av: cmake" -msgid "pgRouting 3.8" -msgstr "pgRouting 3.8" +msgid "pgRouting 2.5.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.0" -msgid "pgRouting 3.8.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.8.0" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.0 `__" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.8.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.8.0 `__" +msgid "enhancement:" +msgstr "förbättring:" -msgid "Promotion to official function of pgRouting." -msgstr "Befordran till officiell funktion för pgRouting." +msgid "pgr_version is now on SQL language" +msgstr "pgr_version is now on SQL language" -msgid "Metric" -msgstr "Metriska" +msgid "Breaking change on:" +msgstr "Bryter förändring på:" -msgid "`#2760 `__: Promoted to official pgr_degree in version 3.8" -msgstr "`#2760 `__: Befordrad till officiell pgr_grad i version 3.8" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths:" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths:" -msgid "Utilities" -msgstr "Verktyg" +msgid "Added path_id, cost and agg_cost columns on the result" +msgstr "Lagt till kolumnerna path_id, cost och agg_cost i resultatet" -msgid "`#2772 `__: Promoted to official pgr_extractVertices in version 3.8" -msgstr "`#2772 `__: Befordrad till officiell pgr_extractVertices i version 3.8" +msgid "Parameter names changed" +msgstr "Namn på parametrar ändrade" -msgid "`#2774 `__: Promoted to official pgr_findCloseEdges in version 3.8" -msgstr "`#2774 `__: Befordrad till officiell pgr_findCloseEdges i version 3.8" +msgid "The many version results are the union of the One to One version" +msgstr "Resultaten för många versioner är en sammanslagning av One to One-versionen" -msgid "`#2873 `__: Promoted to official pgr_separateCrossing in version 3.8" -msgstr "`#2873 `__: Befordrad till officiell pgr_separateCrossing i version 3.8" +msgid "New Signatures" +msgstr "Nya signaturer" -msgid "`#2874 `__: Promoted to official pgr_separateTouching in version 3.8" -msgstr "`#2874 `__: Befordrad till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" +msgid "pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to One)" -msgid "Proposed functions" -msgstr "Föreslagna funktioner" +msgid "pgr_lineGraph" +msgstr "pgr_lineGraph" -msgid "Contraction" -msgstr "Sammandragning" +msgid "pgr_bdastar - use pgr_bdAstar instead" +msgstr "pgr_bdastar - use pgr_bdAstar instead" -msgid "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd new contraction function" -msgstr "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd ny funktion för sammandragning" +msgid "Renamed functions" +msgstr "Omdöpta funktioner" -msgid "`#2791 `__: pgr_contractionLinear new contraction function" -msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear ny funktion för sammandragning" +msgid "pgr_maxFlowPushRelabel - use pgr_pushRelabel instead" +msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel - use pgr_pushRelabel instead" -msgid "`#2536 `__: Support for contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" -msgstr "`#2536 `__: Stöd för sammandragningshierarkier (pgr_contractionHierarchies)" +msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp -use pgr_edmondsKarp instead" +msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp -use pgr_edmondsKarp instead" -msgid "`#2848 `__: Create pgr_separateCrossing new utility function" -msgstr "`#2848 `__: Skapa pgr_separateCrossing ny verktygsfunktion" +msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - use pgr_boykovKolmogorov instead" +msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - use pgr_boykovKolmogorov instead" -msgid "`#2849 `__: Create of pgr_separateTouching new utility function" -msgstr "`#2849 `__: Skapande av pgr_separateTouching ny verktygsfunktion" +msgid "pgr_maximumCardinalityMatching - use pgr_maxCardinalityMatch instead" +msgstr "pgr_maximumCardinalityMatching - use pgr_maxCardinalityMatch instead" -msgid "Official functions changes" -msgstr "Förändringar i officiella funktioner" +msgid "Deprecated Function" +msgstr "Föråldrad funktion" -msgid "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) new signature" -msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" +msgid "pgr_pointToEdgeNode" +msgstr "pgr_pointToEdgeNode" -msgid "C/C++ code enhancements" -msgstr "Förbättringar av C/C++-kod" +msgid "pgRouting 2.4" +msgstr "pgRouting 2.4" -msgid "`#2802 `__: Code reorganization on pgr_contraction" -msgstr "`#2802 `__: Omorganisering av kod för pgr_contraction" +msgid "pgRouting 2.4.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.2" -msgid "Other enhancements:" -msgstr "Andra förbättringar:" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.2 `__" -msgid "`#2869 `__:" -msgstr "`#2869 `__:" +msgid "Improvement" +msgstr "Förbättring" -msgid "SQL code enhancements" -msgstr "Förbättringar av SQL-kod" +msgid "Works for postgreSQL 10" +msgstr "Fungerar för postgreSQL 10" -msgid "`#2850 `__: Rewrite pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2850 `__: Skriv om pgr_nodeNetwork" +msgid "Fixed: Unexpected error column \"cname\"" +msgstr "Fast: Oväntad felkolumn \"cname\"" -msgid "Deprecation of SQL functions" -msgstr "Utfasning av SQL-funktioner" +msgid "Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" +msgstr "Ersätt __linux__ med __GLIBC__ för glibc-specifika rubriker och funktioner" -msgid "`#2749 `__: Deprecate pgr_AlphaShape in 3.8" -msgstr "`#2749 `__: Avveckla pgr_AlphaShape i 3.8" +msgid "pgRouting 2.4.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.1" -msgid "`#2750 `__: Deprecate pgr_CreateTopology in 3.8" -msgstr "`#2750 `__: Avveckla pgr_CreateTopology i 3.8" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.1 `__" -msgid "`#2753 `__: Deprecate pgr_analyzeGraph in 3.8" -msgstr "`#2753 `__: Avveckla pgr_analyzeGraph i 3.8" +msgid "Fixed compiling error on macOS" +msgstr "Fixat kompileringsfel på macOS" -msgid "`#2754 `__: Deprecate pgr_analyzeOneWay in 3.8" -msgstr "`#2754 `__: Avveckla pgr_analyzeOneWay i 3.8" +msgid "Condition error on pgr_withPoints" +msgstr "Villkorligt fel på pgr_withPoints" -msgid "`#2826 `__: Deprecate pgr_createVerticesTable in 3.8" -msgstr "`#2826 `__: Avveckla pgr_createVerticesTable i 3.8" +msgid "pgRouting 2.4.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.0" -msgid "In the deprecated functions:" -msgstr "I de föråldrade funktionerna:" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.0 `__" -msgid "Migration section is created." -msgstr "Migrationsavsnittet skapas." +msgid "Deprecated signatures." +msgstr "Föråldrade signaturer." -msgid "The use of the functions is removed in the documentation." -msgstr "Användningen av funktionerna har tagits bort i dokumentationen." +msgid "pgr_bddijkstra - use pgr_bdDijkstra instead" +msgstr "pgr_bddijkstra - use pgr_bdDijkstra instead" -msgid "pgRouting 3.7" -msgstr "pgRouting 3.7" +msgid "pgr_pointsToVids" +msgstr "pgr_pointsToVids" -msgid "pgRouting 3.7.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.3" +msgid "Bug fixes on proposed functions" +msgstr "Buggfixar på föreslagna funktioner" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.3 `__" +msgid "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" +msgstr "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" -msgid "`#2731 `__: Build Failure on Ubuntu 22" -msgstr "`#2731 `__: Byggfel på Ubuntu 22" +msgid "TRSP original code is used with no changes on the compilation warnings" +msgstr "TRSP:s originalkod används utan ändringar i sammanställningsvarningarna" -msgid "pgRouting 3.7.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.2" +msgid "pgRouting 2.3" +msgstr "pgRouting 2.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.2 `__" +msgid "pgRouting 2.3.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.2" -msgid "`#2713 `__: cmake missing some policies and min version" -msgstr "`#2713 `__: cmake saknar vissa policyer och min-version" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.2 `__" -msgid "Using OLD policies: CMP0148, CMP0144, CMP0167" -msgstr "Använda gamla policyer: CMP0148, CMP0144, CMP0167" +msgid "Fixed pgr_gsoc_vrppdtw crash when all orders fit on one truck." +msgstr "Fixad pgr_gsoc_vrppdtw-krasch när alla order får plats på en lastbil." -msgid "Minimum cmake version 3.12" -msgstr "Minsta cmake-version 3.12" +msgid "Fixed pgr_trsp:" +msgstr "Fixat pgr_trsp:" -msgid "`#2707 `__: Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" -msgstr "`#2707 `__: Byggfel i pgRouting 3.7.1 på Alpine" +msgid "Alternate code is not executed when the point is in reality a vertex" +msgstr "Alternativ kod utförs inte när punkten i själva verket är en topp" -msgid "`#2706 `__: winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" -msgstr "`#2706 `__: winnie kraschar på pgr_betweennessCentrality" +msgid "Fixed ambiguity on seq" +msgstr "Fixad tvetydighet på seq" -msgid "pgRouting 3.7.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.1" +msgid "pgRouting 2.3.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.1 `__" -msgid "`#2680 `__: fails to compile under mingw64 gcc 13.2" -msgstr "`#2680 `__: går inte att kompilera under mingw64 gcc 13.2" +msgid "Leaks on proposed max_flow functions" +msgstr "Läckor om föreslagna max_flow-funktioner" -msgid "`#2689 `__: When point is a vertex, the withPoints family do not return results." -msgstr "`#2689 `__: När en punkt är en vertex ger inte withPoints-familjen något resultat." +msgid "Regression error on pgr_trsp" +msgstr "Regressionsfel på pgr_trsp" -msgid "C/C++ code enhancemet" -msgstr "Förbättring av C/C++-kod" +msgid "Types discrepancy on pgr_createVerticesTable" +msgstr "Typer diskrepans på pgr_createVerticesTable" -msgid "TRSP family" -msgstr "TRSP-familjen" +msgid "pgRouting 2.3.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.0" -msgid "pgRouting 3.7.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.0" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.0 `__" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.0 `__" +msgid "pgr_eucledianTSP" +msgstr "pgr_eucledianTSP" -msgid "Support" -msgstr "Support" +msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(One to One)" +msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(One to One)" -msgid "`#2656 `__: Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" -msgstr "`#2656 `__: Stoppa stöd för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" +msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(One to Many)" +msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(One to Many)" -msgid "Stopping support of PostgreSQL 12" -msgstr "Stoppa stöd för PostgreSQL 12" +msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to One)" +msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to One)" -msgid "CI does not test for PostgreSQL 12" -msgstr "CI testar inte för PostgreSQL 12" +msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to Many)" +msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to Many)" -msgid "pgr_betweennessCentrality" -msgstr "pgr_betweennessCentrality" +msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to One)" +msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to One)" -msgid "`#2605 `__: Standardize spanning tree functions output" -msgstr "`#2605 `__: Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" +msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to Many)" +msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to Many)" -msgid "Functions:" -msgstr "Funktioner:" +msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to One)" +msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to One)" -msgid "Experimental promoted to proposed." -msgstr "Experimentell befordrad till föreslagen." +msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to Many)" +msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to Many)" -msgid "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." -msgstr "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för identifierare." +msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to One)" +msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to One)" -msgid "``pgr_lineGraph``" -msgstr "``pgr_lineGraph``" +msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to Many)" +msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to Many)" -msgid "Code enhancement" -msgstr "Förbättring av kod" +msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to One)" +msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to One)" -msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" -msgstr "`#2599 `__: Körsträcka uppstädning" +msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to Many)" +msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to Many)" -msgid "`#2607 `__: Read postgresql data on C++" -msgstr "`#2607 `__: Läsa postgresql-data på C++" +msgid "pgr_maximumCardinalityMatching" +msgstr "pgr_maximumCardinalityMatching" -msgid "`#2614 `__: Clang tidy does not work" -msgstr "`#2614 `__: Clang tidy fungerar inte" +msgid "pgr_contractGraph" +msgstr "pgr_contractGraph" -msgid "pgRouting 3.6" -msgstr "pgRouting 3.6" +msgid "pgr_tsp - use pgr_TSP or pgr_eucledianTSP instead" +msgstr "pgr_tsp - use pgr_TSP or pgr_eucledianTSP instead" -msgid "pgRouting 3.6.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.3" +msgid "pgr_aStar - use pgr_aStar instead" +msgstr "pgr_aStar - use pgr_aStar instead" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.3 `__" +msgid "pgr_flip_edges" +msgstr "pgr_flip_edges" -msgid "Explicit minimum requirements:" -msgstr "Uttryckliga minimikrav:" +msgid "pgr_vidsToDmatrix" +msgstr "pgr_vidsToDmatrix" -msgid "postgres 11.0.0" -msgstr "postgres 11.0.0" +msgid "pgr_pointsToDMatrix" +msgstr "pgr_pointsToDMatrix" -msgid "postgis 3.0.0" -msgstr "postgis 3.0.0" +msgid "pgr_textToPoints" +msgstr "pgr_textToPoints" -msgid "g++ 13+ is supported" -msgstr "g++ 13+ stöds" +msgid "pgRouting 2.2" +msgstr "pgRouting 2.2" -msgid "Code fixes" -msgstr "Kodkorrigeringar" +msgid "pgRouting 2.2.4 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.4" -msgid "Fix warnings from cpplint." -msgstr "Fixa varningar från cpplint." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.4 `__" -msgid "Fix warnings from clang 18." -msgstr "Fixa varningar från clang 18." +msgid "Bogus uses of extern \"C\"" +msgstr "Felaktig användning av extern \"C\"" -msgid "CI tests" -msgstr "CI-test" +msgid "Build error on Fedora 24 + GCC 6.0" +msgstr "Byggfel på Fedora 24 + GCC 6.0" -msgid "Add a clang tidy test on changed files." -msgstr "Lägg till ett clang tidy-test på ändrade filer." +msgid "Regression error pgr_nodeNetwork" +msgstr "Regressionsfel pgr_nodeNetwork" -msgid "Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" -msgstr "Uppdateringstest inte gjort på versioner: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" +msgid "pgRouting 2.2.3 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.3" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.3 `__" -msgid "Results of documentation queries adujsted to boost 1.83.0 version:" -msgstr "Resultat av dokumentationsförfrågningar adujsted till boost 1.83.0 version:" +msgid "Fixed compatibility issues with PostgreSQL 9.6." +msgstr "Fixade kompatibilitetsproblem med PostgreSQL 9.6." -msgid "pgr_stoerWagner" -msgstr "pgr_stoerWagner" +msgid "pgRouting 2.2.2 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.2" -msgid "pgtap tests" -msgstr "pgtap-test" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.2 `__" -msgid "bug fixes" -msgstr "buggfixar" +msgid "Fixed regression error on pgr_drivingDistance" +msgstr "Åtgärdat regressionsfel på pgr_drivingDistance" -msgid "pgRouting 3.6.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.2" +msgid "pgRouting 2.2.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.1 `__" -msgid "Upgrade fix" -msgstr "Fix för uppgradering" +msgid "Server crash fix on pgr_alphaShape" +msgstr "Fix för serverkrasch på pgr_alphaShape" -msgid "The upgrade was failing for same minor" -msgstr "Uppgraderingen misslyckades på grund av samma mindre" +msgid "Bug fix on With Points family of functions" +msgstr "Buggfix för funktionerna i With Points-familjen" -msgid "Fix warnings from cpplint" -msgstr "Fixa varningar från cpplint" +msgid "pgRouting 2.2.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.0" -msgid "Others" -msgstr "Andra" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.0 `__" -msgid "Adjust NEWS generator" -msgstr "Justera NEWS-generatorn" +msgid "Improvements" +msgstr "Förbättringar" -msgid "Name change to `NEWS.md` for better visualization on GitHub" -msgstr "Namnändring till `NEWS.md` för bättre visualisering på GitHub" +msgid "pgr_nodeNetwork" +msgstr "pgr_nodeNetwork" -msgid "pgRouting 3.6.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.1" +msgid "Adding a row_where and outall optional parameters" +msgstr "Lägga till en row_where och outall valfria parametrar" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.1 `__" +msgid "Signature fix" +msgstr "Signaturfix" -msgid "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" -msgstr "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 går inte att bygga under OSX" +msgid "pgr_dijkstra -- to match what is documented" +msgstr "pgr_dijkstra -- to match what is documented" -msgid "pgRouting 3.6.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.0" +msgid "pgr_Johnson" +msgstr "pgr_Johnson" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.0 `__" +msgid "pgr_dijkstraCost(One to One)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(One to One)" -msgid "`#2516 `__: Standardize output pgr_aStar" -msgstr "`#2516 `__: Standardisera utdata pgr_aStar" +msgid "pgr_dijkstraCost(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(One to Many)" -msgid "Standardize output columns to |short-generic-result|" -msgstr "Standardisera utdatakolumner till |short-generic-result|" +msgid "pgr_dijkstraCost(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Many to One)" -msgid "`#2523 `__: Standardize output pgr_bdAstar" -msgstr "`#2523 `__: Standardisera utdata pgr_bdAstar" +msgid "pgr_dijkstraCost(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Many to Many)" -msgid "`#2547 `__: Standardize output and modifying signature pgr_KSP" -msgstr "`#2547 `__: Standardisera utdata och modifiera signatur pgr_KSP" +msgid "Proposed Functionality" +msgstr "Föreslagen funktionalitet" -msgid "`#2548 `__: Standardize output pgr_drivingDistance" -msgstr "`#2548 `__: Standardisera utdata pgr_drivingDistance" +msgid "pgr_withPoints(One to One)" +msgstr "pgr_withPoints(One to One)" -msgid "Proposed functions changes" -msgstr "Föreslagna ändringar av funktioner" +msgid "pgr_withPoints(One to Many)" +msgstr "pgr_withPoints(One to Many)" -msgid "`#2544 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2544 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsDD" +msgid "pgr_withPoints(Many to One)" +msgstr "pgr_withPoints(Many to One)" -msgid "`#2546 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2546 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsKSP" +msgid "pgr_withPoints(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPoints(Many to Many)" -msgid "`#2504 `__: To C++ pg data get, fetch and check." -msgstr "`#2504 `__: Till C++ pg-data hämta, hämta och kontrollera." +msgid "pgr_withPointsCost(One to One)" +msgstr "pgr_withPointsCost(One to One)" -msgid "Stopping support for compilation with MSVC." -msgstr "Stoppar stöd för kompilering med MSVC." +msgid "pgr_withPointsCost(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsCost(One to Many)" -msgid "`#2505 `__: Using namespace." -msgstr "`#2505 `__: Använder namnrymd." +msgid "pgr_withPointsCost(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsCost(Many to One)" -msgid "`#2512 `__: [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." -msgstr "`#2512 `__: [Dijkstra] Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." +msgid "pgr_withPointsCost(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsCost(Many to Many)" -msgid "`#2517 `__: Astar code simplification." -msgstr "`#2517 `__: Förenkling av Astar-kod." +msgid "pgr_withPointsDD(single vertex)" +msgstr "pgr_withPointsDD(single vertex)" -msgid "`#2521 `__: Dijkstra code simplification." -msgstr "`#2521 `__: Förenkling av Dijkstra-kod." +msgid "pgr_withPointsDD(multiple vertices)" +msgstr "pgr_withPointsDD(multiple vertices)" -msgid "`#2522 `__: bdAstar code simplification." -msgstr "`#2522 `__: Förenkling av bdAstar-koden." +msgid "pgr_apspWarshall use pgr_floydWarshall instead" +msgstr "pgr_apspWarshall use pgr_floydWarshall instead" -msgid "`#2490 `__: Automatic page history links." -msgstr "`#2490 `__: Automatiska länkar till sidhistorik." +msgid "pgr_apspJohnson use pgr_Johnson instead" +msgstr "pgr_apspJohnson use pgr_Johnson instead" -msgid "..rubric:: Standardize SQL" -msgstr "..rubric:: Standardize SQL" +msgid "pgr_kDijkstraCost use pgr_dijkstraCost instead" +msgstr "pgr_kDijkstraCost use pgr_dijkstraCost instead" -msgid "`#2555 `__: Standardize deprecated messages" -msgstr "`#2555 `__: Standardisera föråldrade meddelanden" +msgid "pgr_kDijkstraPath use pgr_dijkstra instead" +msgstr "pgr_kDijkstraPath use pgr_dijkstra instead" -msgid "On new internal function: do not use named parameters and default parameters." -msgstr "För nya interna funktioner: använd inte namngivna parametrar och standardparametrar." +msgid "Renamed and Deprecated Function" +msgstr "Omdöpta och utfasade funktioner" -msgid "pgRouting 3.5" -msgstr "pgRouting 3.5" +msgid "pgr_makeDistanceMatrix renamed to _pgr_makeDistanceMatrix" +msgstr "pgr_makeDistanceMatrix renamed to _pgr_makeDistanceMatrix" -msgid "pgRouting 3.5.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.1" +msgid "pgRouting 2.1" +msgstr "pgRouting 2.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.1 `__" +msgid "pgRouting 2.1.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.1.0" -msgid "Documentation fixes" -msgstr "Dokumentationsfixar" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.1.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.1.0 `__" -msgid "Changes on the documentation to the following:" -msgstr "Ändringar i dokumentationen till följande:" +msgid "Refactored" +msgstr "Refaktoriserad" -msgid "pgr_degree" -msgstr "pgr_degree" +msgid "pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to One)" -msgid "pgr_ksp" -msgstr "pgr_ksp" +msgid "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." +msgstr "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." -msgid "Automatic page history links" -msgstr "Automatiska länkar till sidhistorik" +msgid "Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the author.)" +msgstr "Föreslagna funktioner från Steve Woodbridge, (Klassificeras som bekvämlighet av författaren.)" -msgid "using bootstrap_version 2 because 3+ does not do dropdowns" -msgstr "använder bootstrap_version 2 eftersom 3+ inte gör dropdowns" +msgid "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." +msgstr "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." -msgid "Issue fixes" -msgstr "Problemkorrigeringar" +msgid "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." +msgstr "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." -msgid "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" -msgstr "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" +msgid "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." +msgstr "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." -msgid "SQL enhancements" -msgstr "Förbättringar av SQL" +msgid "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgstr "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." -msgid "`#2561 `__: Not use wildcards on SQL" -msgstr "`#2561 `__: Använd inte jokertecken i SQL" +msgid "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." +msgstr "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgid "`#2559 `__: pgtap test using sampledata" -msgstr "`#2559 `__: pgtap-test med sampledata" +msgid "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgstr "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." -msgid "Build fixes" -msgstr "Byggfixar" +msgid "Added proposed functions from GSoc Projects:" +msgstr "Lagt till föreslagna funktioner från GSoc Projects:" -msgid "Fix winnie build" -msgstr "Fixa winnie build" +msgid "pgr_vrppdtw" +msgstr "pgr_vrppdtw" -msgid "Fix clang warnings" -msgstr "Fixa clang-varningar" +msgid "pgr_vrponedepot" +msgstr "pgr_vrponedepot" -msgid "Grouping headers of postgres readers" -msgstr "Gruppering av rubriker för postgres-läsare" +msgid "pgr_getColumnName" +msgstr "pgr_getColumnName" -msgid "pgRouting 3.5.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.0" +msgid "pgr_getTableName" +msgstr "pgr_getTableName" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.0 `__" +msgid "pgr_isColumnCndexed" +msgstr "pgr_isColumnCndexed" -msgid "Dijkstra" -msgstr "Dijkstra" +msgid "pgr_isColumnInTable" +msgstr "pgr_isColumnInTable" -msgid "pgRouting 3.4" -msgstr "pgRouting 3.4" +msgid "pgr_quote_ident" +msgstr "pgr_quote_ident" -msgid "pgRouting 3.4.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.2" +msgid "pgr_versionless" +msgstr "pgr_versionless" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.2 `__" +msgid "pgr_startPoint" +msgstr "pgr_startPoint" -msgid "`#2394 `__: pgr_bdAstar accumulates heuristic cost in visited node cost." -msgstr "`#2394 `__: pgr_bdAstar ackumulerar heuristisk kostnad i besökt nodkostnad." +msgid "pgr_endPoint" +msgstr "pgr_endPoint" -msgid "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type Record." -msgstr "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variabeln ska vara av typen Record." +msgid "pgr_pointToId" +msgstr "pgr_pointToId" -msgid "pgRouting 3.4.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.1" +msgid "No longer supported" +msgstr "Stöds inte längre" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.1 `__" +msgid "Removed the 1.x legacy functions" +msgstr "Borttagning av äldre funktioner från 1.x" -msgid "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" -msgstr "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 bygger inte dokument när sphinx är för låg eller saknas" +msgid "Some bug fixes in other functions" +msgstr "Några buggfixar i andra funktioner" -msgid "`#2398 `__: v3.4.0 does not upgrade from 3.3.3" -msgstr "`#2398 `__: v3.4.0 uppgraderar inte från 3.3.3" +msgid "Refactoring Internal Code" +msgstr "Refaktorisering av intern kod" -msgid "pgRouting 3.4.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.0" +msgid "A C and C++ library for developer was created" +msgstr "Ett C- och C++-bibliotek för utvecklare skapades" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.0 `__" +msgid "encapsulates postgreSQL related functions" +msgstr "kapslar in postgreSQL-relaterade funktioner" -msgid "`#1891 `__: pgr_ksp doesn't give all correct shortest path" -msgstr "`#1891 `__: pgr_ksp ger inte alla korrekta kortaste vägar" +msgid "encapsulates Boost.Graph graphs" +msgstr "kapslar in Boost.Graph-grafer" -msgid "New proposed functions." -msgstr "Nya föreslagna funktioner." +msgid "Directed Boost.Graph" +msgstr "Riktad Boost.graf" -msgid "With points" -msgstr "Med punkt" +msgid "Undirected Boost.graph." +msgstr "Oriktad Boost.graf." -msgid "pgr_withPointsVia(One Via)" -msgstr "pgr_withPointsVia(One Via)" +msgid "allow any-integer in the id's" +msgstr "tillåta valfritt heltal i id:et" -msgid "Turn Restrictions" -msgstr "Begränsningar för sväng" +msgid "allow any-numerical on the cost/reverse_cost columns" +msgstr "tillåta valfri numerisk i kostnads-/omvända_kostnadskolumnerna" -msgid "Via with turn restrictions" -msgstr "Via med svängrestriktioner" +msgid "Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in one library - The library has the prefix 2-1-0" +msgstr "Istället för att generera många bibliotek: - Alla funktioner är inkapslade i ett bibliotek - Biblioteket har prefixet 2-1-0" -msgid "pgr_trspVia(One Via)" -msgstr "pgr_trspVia(One Via)" +msgid "pgRouting 2.0" +msgstr "pgRouting 2.0" -msgid "pgr_trspVia_withPoints(One Via)" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(One Via)" +msgid "pgRouting 2.0.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.1" -msgid "pgr_trsp_withPoints(One to One)" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(One to One)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.1 `__" -msgid "pgr_trsp_withPoints(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(One to Many)" +msgid "Minor bug fixes." +msgstr "Mindre buggfixar." -msgid "pgr_trsp_withPoints(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(Many to One)" +msgid "No track of the bug fixes were kept." +msgstr "Inga uppgifter om buggfixarna sparades." -msgid "pgr_trsp_withPoints(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(Many to Many)" +msgid "pgRouting 2.0.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.0" -msgid "pgr_trsp_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(Combinations)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.0 `__" -msgid "Topology" -msgstr "Topologi" +msgid "With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release are:" +msgstr "Med lanseringen av pgRouting 2.0.0 har biblioteket övergett bakåtkompatibilitet till `pgRouting 1.0`_-utgåvor. Huvudmålen för denna utgåva är:" -msgid "pgr_findCloseEdges(One point)" -msgstr "pgr_findCloseEdges(One point)" +msgid "Major restructuring of pgRouting." +msgstr "Stor omstrukturering av pgRouting." -msgid "pgr_findCloseEdges(Many points)" -msgstr "pgr_findCloseEdges(Many points)" +msgid "Standardization of the function naming" +msgstr "Standardisering av namngivning av funktioner" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering" +msgid "Preparation of the project for future development." +msgstr "Förberedelse av projektet för framtida utveckling." -msgid "Unclassified" -msgstr "Oklassificerade" +msgid "As a result of this effort:" +msgstr "Som ett resultat av denna insats:" -msgid "pgr_hawickCircuits" -msgstr "pgr_hawickCircuits" +msgid "pgRouting has a simplified structure" +msgstr "pgRouting har en förenklad struktur" -msgid "Flow functions" -msgstr "Flödesfunktioner" +msgid "Significant new functionality has being added" +msgstr "Betydande ny funktionalitet har lagts till" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text)" +msgid "Documentation has being integrated" +msgstr "Dokumentation har integrerats" -msgid "Deprecating: pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "Föråldrad: pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Testing has being integrated" +msgstr "Testning har integrerats" -msgid "Deprecated Functions" -msgstr "Föråldrade funktioner" +msgid "And made it easier for multiple developers to make contributions." +msgstr "Och gjort det enklare för flera utvecklare att bidra." -msgid "pgr_trsp(text,integer,float8,integer,float8,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,float8,integer,float8,boolean,boolean,text)" +msgid "Important Changes" +msgstr "Viktiga förändringar" -msgid "pgr_trspViaEdges(text,integer[],float[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaEdges(text,integer[],float[],boolean,boolean,text)" +msgid "Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in a graph" +msgstr "Graph Analytics - verktyg för att upptäcka och åtgärda vissa problem med kopplingar i en graf" -msgid "pgRouting 3.3" -msgstr "pgRouting 3.3" +msgid "A collection of useful utility functions" +msgstr "En samling användbara nyttofunktioner" -msgid "pgRouting 3.3.5 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.5" +msgid "Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgstr "Två nya algoritmer för korta vägar för alla par (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.5 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.5 `__" +msgid "Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" +msgstr "Dubbelriktade Dijkstra- och A-star-sökalgoritmer (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" -msgid "pgRouting 3.3.4 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.4" +msgid "One to many nodes search (pgr_kDijkstra)" +msgstr "Sökning från en till många noder (pgr_kDijkstra)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.4 `__" +msgid "K alternate paths shortest path (pgr_ksp)" +msgstr "K alternativa vägar kortaste vägen (pgr_ksp)" -msgid "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 does not build in focal" -msgstr "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 kan inte byggas i fokal" +msgid "New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), dropped \"Gaul Library\" dependency" +msgstr "Ny TSP-lösare som förenklar koden och byggprocessen (pgr_tsp), har tagit bort beroendet av \"Gaul Library\"" -msgid "pgRouting 3.3.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.3" +msgid "Turn Restricted shortest path (pgr_trsp) that replaces Shooting Star" +msgstr "Turn Begränsad kortaste väg (pgr_trsp) som ersätter Shooting Star" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.3 `__" +msgid "Dropped support for Shooting Star" +msgstr "Slopat stöd för Shooting Star" -msgid "Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for undirected graphs." -msgstr "Ignorerar den valfria booleska parametern, eftersom algoritmen endast fungerar för oriktade grafer." +msgid "Built a test infrastructure that is run before major code changes are checked in" +msgstr "Byggt upp en testinfrastruktur som körs innan större kodändringar checkas in" -msgid "pgRouting 3.3.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.2" +msgid "Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that existing in the 2.0-dev code base." +msgstr "Testat och åtgärdat de flesta av de utestående buggarna som rapporterats mot 1.x och som finns i 2.0-dev-kodbasen." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.2 `__" +msgid "Improved build process for Windows" +msgstr "Förbättrad byggprocess för Windows" -msgid "Revised documentation" -msgstr "Reviderad dokumentation" +msgid "Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" +msgstr "Automatiserad testning på Linux- och Windows-plattformar som utlöses av varje åtagande" -msgid "Simplifying table names and table columns, for example:" -msgstr "Förenkling av t.ex. tabellnamn och tabellkolumner:" +msgid "Modular library design" +msgstr "Modulär biblioteksdesign" -msgid "``edges`` instead of ``edge_table``" -msgstr "``edges`` i stället för ``edge_table``" +msgid "Compatibility with PostgreSQL 9.1 or newer" +msgstr "Kompatibilitet med PostgreSQL 9.1 eller nyare" -msgid "Removing unused columns ``category_id`` and ``reverse_category_id``." -msgstr "Ta bort oanvända kolumner ``category_id`` och ``reverse_category_id``." +msgid "Compatibility with PostGIS 2.0 or newer" +msgstr "Kompatibilitet med PostGIS 2.0 eller nyare" -msgid "``combinations`` instead of ``combinations_table``" -msgstr "``combinations`` i stället för ``combinations_table``" +msgid "Installs as PostgreSQL EXTENSION" +msgstr "Installeras som PostgreSQL EXTENSION" -msgid "Using PostGIS standard for geometry column." -msgstr "Använda PostGIS-standard för geometrikolumn." +msgid "Return types re factored and unified" +msgstr "Returtyperna är faktorerade och enhetliga" -msgid "``geom`` instead of ``the_geom``" -msgstr "``geom`` i stället för ``the_geom``" +msgid "Support for table SCHEMA in function parameters" +msgstr "Stöd för tabellen SCHEMA i funktionsparametrar" -msgid "Avoiding usage of functions that modify indexes, columns etc on tables." -msgstr "Undvika användning av funktioner som modifierar index, kolumner etc. i tabeller." +msgid "Support for ``st_`` PostGIS function prefix" +msgstr "Stöd för PostGIS-funktionsprefixet ``st_``" -msgid "Using ``pgr_extractVertices`` to create a routing topology" -msgstr "Använda ``pgr_extractVertices`` för att skapa en routningstopologi" +msgid "Added ``pgr_`` prefix to functions and types" +msgstr "Lagt till prefixet ``pgr_`` för funktioner och typer" -msgid "Restructure of the pgRouting concepts page." -msgstr "Omstrukturering av sidan med pgRouting-koncept." +msgid "Better documentation: https://docs.pgrouting.org" +msgstr "Bättre dokumentation: https://docs.pgrouting.org" -msgid "`#2276 `__: edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" -msgstr "`#2276 `__: edgeDisjointPaths-problem med start_vid och kombinationer" +msgid "shooting_star is discontinued" +msgstr "shooting_star är avvecklad" -msgid "`#2312 `__: pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" -msgstr "`#2312 `__: pgr_extractVertices fel när målet inte är BIGINT" +msgid "pgRouting 1" +msgstr "pgRouting 1" -msgid "`#2357 `__: Apply clang-tidy performance-*" -msgstr "`#2357 `__: Tillämpa clang-tidy prestanda-*" +msgid "pgRouting 1.0" +msgstr "pgRouting 1.0" -msgid "pgRouting 3.3.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.1" +msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." +msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 1.x `_ på Github. Följande release notes har kopierats från den tidigare filen ``RELEASE_NOTES`` och behålls som en referens." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.1 `__" +msgid "Changes for release 1.05" +msgstr "Ändringar för version 1.05" -msgid "`#2216 `__: Warnings when using clang" -msgstr "`#2216 `__: Varningar vid användning av clang" +msgid "Changes for release 1.03" +msgstr "Ändringar för version 1.03" -msgid "`#2266 `__: Error processing restrictions" -msgstr "`#2266 `__: Fel vid bearbetning av restriktioner" +msgid "Much faster topology creation" +msgstr "Mycket snabbare skapande av topologi" -msgid "pgRouting 3.3.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.0" +msgid "Changes for release 1.02" +msgstr "Ändringar för version 1.02" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.0 `__" +msgid "Shooting* bug fixes" +msgstr "Fotografering* buggfixar" -msgid "`#2057 `__: trspViaEdges columns in different order" -msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges-kolumner i olika ordning" +msgid "Compilation problems solved" +msgstr "Kompileringsproblem lösta" -msgid "`#2087 `__: pgr_extractVertices to proposed" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices till förslag" +msgid "Changes for release 1.01" +msgstr "Ändringar för version 1.01" -msgid "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch to proposed" -msgstr "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch till proposed" +msgid "Changes for release 1.0" +msgstr "Ändringar för version 1.0" -msgid "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring to proposed" -msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring till föreslagen" +msgid "Core and extra functions are separated" +msgstr "Kärn- och extrafunktioner separeras" -msgid "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" -msgstr "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear och pgr_dijkstraNearCost till föreslagna" +msgid "Cmake build process" +msgstr "Byggprocess med Cmake" -msgid "Coloring" -msgstr "Färgläggning" +msgid "Changes for release 1.0.0b" +msgstr "Ändringar för version 1.0.0b" -msgid "Experimental promoted to Proposed" -msgstr "Experimentell befordrad till Föreslagen" +msgid "Additional SQL file with more simple names for wrapper functions" +msgstr "Ytterligare SQL-fil med enklare namn för wrapper-funktioner" -msgid "pgr_dijkstraNear(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraNear(Combinations)" +msgid "Changes for release 1.0.0a" +msgstr "Ändringar för version 1.0.0a" -msgid "pgr_dijkstraNear(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstraNear(Many to Many)" +msgid "Shooting* shortest path algorithm for real road networks" +msgstr "Algoritm för kortaste väg för verkliga vägnät" -msgid "pgr_dijkstraNear(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstraNear(Many to One)" +msgid "Several SQL bugs were fixed" +msgstr "Flera SQL-buggar har åtgärdats" -msgid "pgr_dijkstraNear(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstraNear(One to Many)" +msgid "Changes for release 0.9.9" +msgstr "Ändringar för version 0.9.9" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(Combinations)" +msgid "PostgreSQL 8.2 support" +msgstr "Stöd för PostgreSQL 8.2" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(Many to Many)" +msgid "Shortest path functions return empty result if they could not find any path" +msgstr "Kortaste vägen-funktioner returnerar ett tomt resultat om de inte kunde hitta någon väg" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(Many to One)" +msgid "Changes for release 0.9.8" +msgstr "Ändringar för version 0.9.8" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(One to Many)" +msgid "Renumbering scheme was added to shortest path functions" +msgstr "Omnumreringssystem lades till för funktioner för kortaste vägen" -msgid "pgr_extractVertices" -msgstr "pgr_extractVertices" +msgid "Directed shortest path functions were added" +msgstr "Directed shortest path-funktioner lades till" -msgid "Traversal" -msgstr "Traversal" +msgid "routing_postgis.sql was modified to use dijkstra in TSP search" +msgstr "routing_postgis.sql modifierades för att använda dijkstra i TSP-sökning" -msgid "pgr_depthFirstSearch(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(Multiple vertices)" +msgid "Function Families" +msgstr "Funktionsfamiljer" -msgid "pgr_depthFirstSearch(Single vertex)" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(Single vertex)" +msgid "Sample Data" +msgstr "Exempeldata" -msgid "pgRouting 3.2" -msgstr "pgRouting 3.2" +msgid "The documentation provides very simple example queries based on a small sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of the examples queries, follow the instructions below." +msgstr "Dokumentationen innehåller mycket enkla exempel på frågor som baseras på ett litet exempelnätverk som liknar en stad. Följ instruktionerna nedan för att kunna utföra de flesta av exempelfrågorna." -msgid "pgRouting 3.2.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.2" +msgid "Main graph" +msgstr "Huvudgraf" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.2 `__" +msgid "A graph consists of a set of edges and a set of vertices." +msgstr "En graf består av en uppsättning kanter och en uppsättning hörn." -msgid "`#2093 `__: Compilation on Visual Studio" -msgstr "`#2093 `__: Kompilering i Visual Studio" +msgid "The following city is to be inserted into the database:" +msgstr "Följande stad ska läggas in i databasen:" -msgid "`#2189 `__: Build error on RHEL 7" -msgstr "`#2189 `__: Byggfel på RHEL 7" +msgid "Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, capacity values, category values and some locations that are not in the graph." +msgstr "Information som är känd vid denna tidpunkt är geometrin för kanterna, kostnadsvärden, kapacitetsvärden, kategorivärden och vissa platser som inte finns i grafen." -msgid "pgRouting 3.2.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.1" +msgid "The process to have working topology starts by inserting the edges. After that everything else is calculated." +msgstr "Processen för att få en fungerande topologi börjar med att lägga in kanterna. Efter det beräknas allt annat." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.1 `__" +msgid "The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." +msgstr "Databasdesignen för dokumentationen av pgRouting, håller i samma rad 2 segment, ett i geometrins riktning och det andra i motsatt riktning. Därför har viss information prefixet ``reverse_`` som motsvarar segmentet i geometrins motsatta riktning." -msgid "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" -msgstr "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean kraschar anslutningen i Windows" +msgid "Identifier of the starting vertex of the geometry ``geom``." +msgstr "Identifierare av startpunkten för geometrin ``geom``." -msgid "The solution is to use Boost::graph::metric_tsp_approx" -msgstr "Lösningen är att använda Boost::graph::metric_tsp_approx" +msgid "Identifier of the ending vertex of the geometry ``geom``" +msgstr "Identifierare för geometrins slutpunkt ``geom``" -msgid "To not break user's code the optional parameters related to the TSP Annaeling are ignored" -msgstr "För att inte bryta användarens kod ignoreras de valfria parametrarna som är relaterade till TSP Annaeling" +msgid "Cost to traverse from `source` to ``target``." +msgstr "Kostnad för att gå från `källa` till `mål`." -msgid "The function with the annaeling optional parameters is deprecated" -msgstr "Funktionen med de valfria parametrarna annaeling är föråldrad" +msgid "Cost to traverse from `target` to ``source``." +msgstr "Kostnad för att gå från `mål` till `källa`." -msgid "pgRouting 3.2.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.0" +msgid "Flow capacity from `source` to ``target``." +msgstr "Flödeskapacitet från `källa` till `mål`." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.0 `__" +msgid "Flow capacity from `target` to ``source``." +msgstr "Flödeskapacitet från `mål` till `källa`." -msgid "`#1850 `__: Change Boost min version to 1.56" -msgstr "`#1850 `__: Ändra Boost min-version till 1.56" +msgid "``category``" +msgstr "``category``" -msgid "Removing support for Boost v1.53, v1.54 & v1.55" -msgstr "Borttagande av stöd för Boost v1.53, v1.54 & v1.55" +msgid "``reverse_category``" +msgstr "``reverse_category``" -msgid "Dijkstra Near" -msgstr "Dijkstra Nära" +msgid ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." +msgstr ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." -msgid "pgr_isPlanar" -msgstr "pgr_isPlanar" +msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree" +msgid ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." +msgstr ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." -msgid "pgr_makeConnected" -msgstr "pgr_makeConnected" +msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." -msgid "Astar" -msgstr "Astar" +msgid "The geometry of the segments." +msgstr "Segmentens geometri." -msgid "Bidirectional Astar" -msgstr "Dubbelriktad Astar" +msgid "Starting on PostgreSQL 12::" +msgstr "Börjar på PostgreSQL 12::" -msgid "Bidirectional Dijkstra" -msgstr "Dubbelriktad Dijkstra" +msgid "Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation is to have" +msgstr "Eventuellt kan index på olika kolumner skapas. Rekommendationen är att ha" -msgid "pgRouting 3.1" -msgstr "pgRouting 3.1" +msgid "``id`` indexed." +msgstr "``id`` indexerad." -msgid "pgRouting 3.1.4 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.4" +msgid "``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." +msgstr "kolumnerna ``källa`` och ``mål`` indexerade för att snabba upp pgRouting-frågor." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.4 `__" +msgid "``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the front end." +msgstr "``geom`` indexerad för att påskynda geometriska processer som kan behövas i frontend." -msgid "Issues fixes" -msgstr "Problemlösningar" +msgid "For this small example the indexes are skipped, except for ``id``" +msgstr "I det här lilla exemplet hoppas indexen över, utom för ``id``" -msgid "pgRouting 3.1.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.3" +msgid "Edges data" +msgstr "Data om kanter" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.3 `__" +msgid "Inserting into the database the information of the edges:" +msgstr "Lägga in informationen om kanterna i databasen:" -msgid "`#1825 `__: Boost versions are not honored" -msgstr "`#1825 `__: Boost-versioner respekteras inte" +msgid "Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do not exist." +msgstr "Negativa värden på kostnad, kapacitet och kategori innebär att kanten inte existerar." -msgid "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" -msgstr "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometri \"point_xy.hpp\" byggfel i macOS-miljö" +msgid "Vertices" +msgstr "Hörn" -msgid "`#1861 `__: vrp functions crash server" -msgstr "`#1861 `__: vrp-funktioner kraschar server" +msgid "The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :doc:`pgr_extractVertices`:" +msgstr "Vertexinformationen beräknas utifrån kantidentifieraren och geometrin och sparas i en tabell. Sparar all information som tillhandahålls av :doc:`pgr_extractVertices`:" -msgid "pgRouting 3.1.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.2" +msgid "In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the definition of an index on the table is needed." +msgstr "I det här fallet, eftersom ``CREATE``-satsen inte användes, behövs definitionen av ett index på tabellen." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.2 `__" +msgid "The structure of the table is:" +msgstr "Tabellens struktur är:" -msgid "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" -msgstr "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit kraschar på pgr_vrOneDepot-tester Experimentell funktion" +msgid "Vertices data" +msgstr "Data om vertikaler" -msgid "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" -msgstr "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh misslyckas när PostgreSQL-porten inte är godkänd" +msgid "The saved information of the vertices is:" +msgstr "Den sparade informationen om topparna är:" -msgid "`#1725 `__: Server crash on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" -msgstr "`#1725 `__: Serverkrasch på pgr_pickDeliver och pgr_vrpOneDepot på openbsd" +msgid "Here is where adding more columns to the vertices table can be done. Additional columns names and types will depend on the application." +msgstr "Här kan du lägga till fler kolumner i tabellen vertices. Namn och typer på ytterligare kolumner beror på tillämpningen." -msgid "`#1760 `__: TSP server crash on ubuntu 20.04 #1760" -msgstr "`#1760 `__: TSP-serverkrasch på ubuntu 20.04 #1760" +msgid "The topology" +msgstr "Topologin" -msgid "`#1770 `__: Remove warnings when using clang compiler" -msgstr "`#1770 `__: Ta bort varningar vid användning av clang-kompilatorn" +msgid "This queries based on the vertices data create a topology by filling the ``source`` and ``target`` columns in the edges table." +msgstr "Denna fråga baseras på toppdata och skapar en topologi genom att fylla i kolumnerna \"källa\" och \"mål\" i tabellen \"kanter\"." -msgid "pgRouting 3.1.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.1" +msgid "Topology data" +msgstr "Topologidata" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.1 `__" +msgid "Points outside the graph" +msgstr "Punkter utanför grafen" -msgid "`#1733 `__: pgr_bdAstar fails when source or target vertex does not exist in the graph" -msgstr "`#1733 `__: pgr_bdAstar misslyckas när käll- eller målvertexen inte finns i grafen" +msgid "Support tables" +msgstr "Stödbord" -msgid "`#1647 `__: Linear Contraction contracts self loops" -msgstr "`#1647 `__: Linjär sammandragning kontrakterar självloopar" +msgid "Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs when wanting a route from ``source`` to ``target``." +msgstr "Många funktioner kan användas med kombinationer av paren ``(källa, mål)`` när man vill ha en rutt från ``källa`` till ``mål``." -msgid "`#1640 `__: pgr_withPoints fails when points_sql is empty" -msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" +msgid "For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a table:" +msgstr "För att underlätta denna dokumentation kommer vissa kombinationer att lagras på en tabell:" -msgid "`#1616 `__: Path evaluation on C++ not updated before the results go back to C" -msgstr "`#1616 `__: Banutvärdering på C++ uppdateras inte innan resultaten går tillbaka till C" +msgid "Inserting the data:" +msgstr "Infoga data:" -msgid "`#1300 `__: pgr_chinesePostman crash on test data" -msgstr "`#1300 `__: pgr_chinesePostman kraschar på testdata" +msgid "Combinations data" +msgstr "Kombinationer data" -msgid "pgRouting 3.1.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.0" +msgid "Some functions accept soft restrictions about the segments." +msgstr "Vissa funktioner accepterar mjuka begränsningar för segmenten." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.0 `__" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -msgid "pgr_dijkstra(combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(combinations)" +msgid "Red arrows correspond when ``cost`` > 0 in the edge table." +msgstr "Röda pilar motsvarar när ``cost`` > 0 i kanttabellen." -msgid "pgr_dijkstraCost(combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(combinations)" +msgid "Blue arrows correspond when ``reverse_cost`` > 0 in the edge table." +msgstr "Blå pilar motsvarar när ``reverse_cost`` > 0 i edge-tabellen." -msgid "Build changes" -msgstr "Förändringar i byggnaden" +msgid "Points are outside the graph." +msgstr "Punkterna ligger utanför grafen." -msgid "Minimal requirement for Sphinx: version 1.8" -msgstr "Minimikrav för Sphinx: version 1.8" +msgid "Click on the graph to enlarge." +msgstr "Klicka på grafen för att förstora den." -msgid "pgRouting 3.0" -msgstr "pgRouting 3.0" +msgid "Directed graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Riktad graf med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" -msgid "pgRouting 3.0.6 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.6" +msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of vehicles." +msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fordonens synvinkel." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.6 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.6 `__" +msgid "Directed, with cost and reverse_cost" +msgstr "Riktad, med kostnad och omvänd_kostnad" -msgid "pgRouting 3.0.5 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.5" +msgid "Undirected graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Oriktad graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.5 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.5 `__" +msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of pedestrians." +msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fotgängarnas synvinkel." -msgid "Backport issue fixes" -msgstr "Fixar problem med backport" +msgid "Undirected, with cost and reverse cost" +msgstr "Ostyrd, med kostnad och omvänd kostnad" -msgid "pgRouting 3.0.4 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.4" +msgid "Directed graph with ``cost``" +msgstr "Riktad graf med ``kostnad``" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.4 `__" +msgid "Directed, with cost" +msgstr "Riktad, med kostnad" -msgid "pgRouting 3.0.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.3" +msgid "Undirected graph with ``cost``" +msgstr "Oriktad graf med ``kostnad``" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.3 `__" +msgid "Undirected, with cost" +msgstr "Ostyrd, med kostnad" -msgid "pgRouting 3.0.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.2" +msgid "Pick & Deliver Data" +msgstr "Hämta och leverera data" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.2 `__" +msgid "Spanning Tree - Category" +msgstr "Spanning Tree - Kategori" -msgid "`#1378 `__: Visual Studio build failing" -msgstr "`#1378 `__: Visual Studio-byggnad misslyckas" +msgid "A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the vertices of G with the minimum possible number of edges." +msgstr "Ett spännträd för en odelad graf är ett träd som innehåller alla hörn i G med minsta möjliga antal kanter." -msgid "pgRouting 3.0.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.1" +msgid "For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning forest, consisting of a spanning tree of each connected component." +msgstr "För en frånkopplad graf finns det inte ett enda träd, utan en spänningsskog, som består av ett spänningsträd för varje ansluten komponent." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.1 `__" +msgid "Characteristics:" +msgstr "Kännetecken:" -msgid "`#232 `__: Honor client cancel requests in C /C++ code" -msgstr "`#232 `__: Uppfylla begäran om avbrytande av klient i C/C++-kod" +msgid "pgRouting community support is available through the `pgRouting website `_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking for :ref:`commercial support `, find below a list of companies providing pgRouting development and consulting services." +msgstr "pgRouting community support är tillgängligt via `pgRouting webbplats `_, `dokumentation `_, handledning, e-postlistor och andra. Om du letar efter :ref:`kommersiellt stöd `, hittar du nedan en lista över företag som tillhandahåller pgRouting-utveckling och konsulttjänster." -msgid "pgRouting 3.0.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.0" +msgid "Reporting Problems" +msgstr "Rapportering av problem" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.0 `__" +msgid "Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" +msgstr "Buggar rapporteras och hanteras i en `issue tracker `_. Vänligen följ dessa steg:" -msgid "Fixed Issues" -msgstr "Korrigerade problem" +msgid "Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, add any extra context you might have found, or at least indicate that you too are having the problem. This will help us prioritize common issues." +msgstr "Sök bland ärendena för att se om ditt problem redan har rapporterats. Om så är fallet kan du lägga till extra sammanhang som du kan ha hittat, eller åtminstone ange att du också har problemet. Detta hjälper oss att prioritera vanliga problem." -msgid "`#1153 `__: Renamed pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#1153 `__: Bytte namn på pgr_eucledianTSP till pgr_TSPeuclidean" +msgid "If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." +msgstr "Om ditt problem inte har rapporterats, skapa en ny fråga `__ för det." -msgid "`#1188 `__: Removed CGAL dependency" -msgstr "`#1188 `__: Borttaget CGAL-beroende" +msgid "In your report include explicit instructions to replicate your issue. The best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." +msgstr "I din rapport inkluderar du uttryckliga instruktioner för att replikera ditt problem. De bästa ärendena innehåller den exakta SQL som krävs för att replikera ett problem." -msgid "`#1002 `__: Fixed contraction issues:" -msgstr "`#1002 `__: Fixade problem med sammandragning:" +msgid "If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On your ticket, note the earliest version the problem appears." +msgstr "Om du kan testa äldre versioner av PostGIS för ditt problem, vänligen gör det. Notera den tidigaste versionen som problemet uppträder i ditt ärende." -msgid "`#1004 `__: Contracts when forbidden vertices do not belong to graph" -msgstr "`#1004 `__: Kontrakt när förbjudna toppar inte tillhör grafen" +msgid "For the versions where you can replicate the problem, note the operating system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." +msgstr "För de versioner där du kan replikera problemet, notera operativsystemet och versionen av pgRouting, PostGIS och PostgreSQL." -msgid "`#1005 `__: Intermideate results eliminated" -msgstr "`#1005 `__: Medelmåttiga resultat eliminerade" +msgid "It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point the step that is causing the problem." +msgstr "Vi rekommenderar att du använder följande wrapper på problemet för att hitta det steg som orsakar problemet." -msgid "`#1006 `__: No loss of information" -msgstr "`#1006 `__: Ingen förlust av information" +msgid "Mailing List, Matrix, GIS StackExchange" +msgstr "Mailinglista, matris, GIS StackExchange" -msgid "New Functions" -msgstr "Nya funktioner" +msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" +msgstr "Det finns två e-postlistor för pgRouting som är värd på OSGeo diskurserver:" -msgid "Kruskal family" -msgstr "Familjen Kruskal" +msgid "User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +msgstr "E-postlista för användare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgid "pgr_kruskal" -msgstr "pgr_kruskal" +msgid "Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +msgstr "E-postlista för utvecklare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" -msgid "pgr_kruskalBFS" -msgstr "pgr_kruskalBFS" +msgid "Subscribe: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" +msgstr "Prenumerera: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" -msgid "pgr_kruskalDD" -msgstr "pgr_kruskalDD" +msgid "For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to the user mailing list." +msgstr "För allmänna frågor och ämnen om hur du använder pgRouting, vänligen skriv till e-postlistan för användare." -msgid "pgr_kruskalDFS" -msgstr "pgr_kruskalDFS" +msgid "If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." +msgstr "Om du vill chatta med andra pgRouting-användare och bidragsgivare kan du gå med i vår matriskanal: `pgRouting matriskanal `_." -msgid "Prim family" -msgstr "Familjen Prim" +msgid "You can also ask at `GIS StackExchange `_ and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." +msgstr "Du kan också ställa frågan på `GIS StackExchange `_ och märka frågan med ``pgrouting``. Hitta alla frågor taggade med ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting eller prenumerera på `pgRouting questions feed `_." -msgid "pgr_prim" -msgstr "pgr_prim" +msgid "Commercial Support" +msgstr "Kommersiellt stöd" -msgid "pgr_primDD" -msgstr "pgr_primDD" +msgid "For users who require professional support, development and consulting services, consider contacting any of the following organizations, which have significantly contributed to the development of pgRouting:" +msgstr "För användare som behöver professionell support, utveckling och konsulttjänster kan du överväga att kontakta någon av följande organisationer, som har bidragit väsentligt till utvecklingen av pgRouting:" -msgid "pgr_primDFS" -msgstr "pgr_primDFS" +msgid "**Company**" +msgstr "**Company**" -msgid "pgr_primBFS" -msgstr "pgr_primBFS" +msgid "**Offices in**" +msgstr "**Kontor i**" -msgid "Proposed moved to official on pgRouting" -msgstr "Föreslagen flyttad till officiell på pgRouting" +msgid "**Website**" +msgstr "**Webbplats**" -msgid "aStar Family" -msgstr "aStar-familjen" +msgid "Germany, Japan" +msgstr "Tyskland, Japan" -msgid "pgr_aStarCost(One to One)" -msgstr "pgr_aStarCost(One to One)" +msgid "https://georepublic.info" +msgstr "https://georepublic.info" -msgid "pgr_aStarCost(One to Many)" -msgstr "pgr_aStarCost(One to Many)" +msgid "United States" +msgstr "USA" -msgid "pgr_aStarCost(Many to One)" -msgstr "pgr_aStarCost(Many to One)" +msgid "https://www.paragoncorporation.com" +msgstr "https://www.paragoncorporation.com" -msgid "pgr_aStarCost(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStarCost(Many to Many)" +msgid "Netlab" +msgstr "Netlab" -msgid "pgr_aStarCostMatrix" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix" +msgid "Capranica, Italy" +msgstr "Capranica, Italien" -msgid "bdAstar Family" -msgstr "bdAstar Familj" +msgid "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" +msgstr "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" -msgid "pgr_bdAstarCost(One to One)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(One to One)" +msgid "Transformation - Family of functions" +msgstr "Transformation - Familj av funktioner" -msgid "pgr_bdAstarCost(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(One to Many)" +msgid "This family of functions is used for transforming a given input graph :math:`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." +msgstr "Denna familj av funktioner används för att omvandla en given indatagraf :math:`G(V,E)` till en ny graf :math:`G'(V',E')`." -msgid "pgr_bdAstarCost(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(Many to One)" +msgid "Traversal - Family of functions" +msgstr "Traversal - Familj av funktioner" -msgid "pgr_bdAstarCost(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(Many to Many)" +msgid "Utility functions" +msgstr "Verktygsfunktioner" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix" +msgid "Via - Category" +msgstr "Via - Kategori" -msgid "bdDijkstra Family" -msgstr "familjen bdDijkstra" +msgid "This category intends to solve the general problem:" +msgstr "Denna kategori avser att lösa det allmänna problemet:" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(One to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(One to One)" +msgid "Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" +msgstr "Givet en graf och en lista med toppar, hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla toppar" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(One to Many)" +msgid "In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the order given." +msgstr "Med andra ord, hitta en kontinuerlig rutt som besöker alla toppar i den ordning som anges." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Many to One)" +msgid "path" +msgstr "väg" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Many to Many)" +msgid "represents a section of a **route**." +msgstr "representerar en del av en **rutt**." -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix" +msgid "route" +msgstr "rutt" -msgid "Flow Family" -msgstr "Flödesfamilj" +msgid "is a sequence of **paths**" +msgstr "är en sekvens av **vägar**" -msgid "pgr_pushRelabel(One to One)" -msgstr "pgr_pushRelabel(One to One)" +msgid "**Used in:**" +msgstr "**Används i:**" -msgid "pgr_pushRelabel(One to Many)" -msgstr "pgr_pushRelabel(One to Many)" +msgid "Besides the compulsory parameters each function has, there are optional parameters that exist due to the kind of function." +msgstr "Förutom de obligatoriska parametrar som varje funktion har, finns det valfria parametrar som beror på vilken typ av funktion det är." -msgid "pgr_pushRelabel(Many to One)" -msgstr "pgr_pushRelabel(Many to One)" +msgid "Used in all Via functions" +msgstr "Används i alla Via-funktioner" -msgid "pgr_pushRelabel(Many to Many)" -msgstr "pgr_pushRelabel(Many to Many)" +msgid "Depending on the function one or more inner queries are needed." +msgstr "Beroende på funktion behövs en eller flera inre frågor." -msgid "pgr_edmondsKarp(One to One)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(One to One)" +msgid "withPoints - Category" +msgstr "withPoints - Kategori" -msgid "pgr_edmondsKarp(One to Many)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(One to Many)" +msgid "When points are added to the graph." +msgstr "När punkter läggs till i diagrammet." -msgid "pgr_edmondsKarp(Many to One)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(Many to One)" +msgid "The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points on edges as required by the `Points SQL`_ query." +msgstr "Kategorin **with points** ändrar grafen i farten genom att lägga till punkter på kanterna enligt vad som krävs av SQL-frågan `Points`_." -msgid "pgr_edmondsKarp(Many to Many)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(Many to Many)" +msgid "The functions within this category give the ability to process between arbitrary points located outside the original graph." +msgstr "Funktionerna inom denna kategori ger möjlighet att bearbeta mellan godtyckliga punkter utanför den ursprungliga grafen." -msgid "pgr_boykovKolmogorov (One to One)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (One to One)" +msgid "This category of functions was thought for routing vehicles, but might as well work for some other application not involving vehicles." +msgstr "Denna kategori av funktioner var tänkt för att dirigera fordon, men kan lika gärna fungera för någon annan applikation som inte involverar fordon." -msgid "pgr_boykovKolmogorov (One to Many)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (One to Many)" +msgid "When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target along the edge ``fraction`` and some additional information about which side of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points can be done on fixed networks." +msgstr "När man får en punktidentifierare ``pid`` som mappas till en kant med en identifierare ``edge_id``, med en fraktion från källan till målet längs kanten ``fraktion`` och lite ytterligare information om vilken sida av kanten punkten ligger på ``side``, kan bearbetning från godtyckliga punkter göras på fasta nätverk." -msgid "pgr_boykovKolmogorov (Many to One)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (Many to One)" +msgid "All this functions consider as many traits from the \"real world\" as possible:" +msgstr "Alla dessa funktioner tar hänsyn till så många egenskaper från den \"verkliga världen\" som möjligt:" -msgid "pgr_boykovKolmogorov (Many to Many)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (Many to Many)" +msgid "Kind of graph:" +msgstr "Typ av graf:" -msgid "pgr_maxCardinalityMatching" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatching" +msgid "**directed** graph" +msgstr "**directed** graph" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(One to One)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(One to One)" +msgid "**undirected** graph" +msgstr "**Omdirigerad** graf" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(One to Many)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(One to Many)" +msgid "Arriving at the point:" +msgstr "Anländer till punkten:" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Many to One)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Many to One)" +msgid "Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." +msgstr "Obligatorisk ankomst på den sida av segmentet där punkten är belägen." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Many to Many)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Many to Many)" +msgid "On either side of the segment." +msgstr "På vardera sidan om segmentet." -msgid "Components family" -msgstr "Komponenter familj" +msgid "Countries with:" +msgstr "Länder med:" -msgid "pgr_connectedComponents" -msgstr "pgr_connectedComponents" +msgid "**Right** side driving" +msgstr "*körning på *höger** sida" -msgid "pgr_strongComponents" -msgstr "pgr_strongComponents" +msgid "**Left** side driving" +msgstr "**Vänster** sida körning" -msgid "pgr_biconnectedComponents" -msgstr "pgr_biconnectedComponents" +msgid "Some points are:" +msgstr "Några punkter är:" -msgid "pgr_articulationPoints" -msgstr "pgr_articulationPoints" +msgid "**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in the data base." +msgstr "**Permanent**: t.ex. en uppsättning punkter för kunder som lagras i en tabell i databasen." -msgid "pgr_bridges" -msgstr "pgr_bridges" +msgid "The graph has been modified to permanently have those points as vertices." +msgstr "Grafen har ändrats så att den permanent har dessa punkter som hörn." -msgid "Contraction:" -msgstr "Sammandragning:" +msgid "There is a table on the database that describes the points" +msgstr "Det finns en tabell i databasen som beskriver punkterna" -msgid "Removed unnecessary column seq" -msgstr "Tog bort onödig kolumn seq" +msgid "**Temporal**: for example points given through a web application" +msgstr "**Temporal**: till exempel punkt som ges via en webbapplikation" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Buggfixar" +msgid "The numbering of the points are handled with negative sign." +msgstr "Numreringen av punkterna hanteras med negativt tecken." -msgid "pgr_maxFlowMinCost" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost" +msgid "This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same identifier as the point identifier." +msgstr "Denna teckenändring är till för att undvika förvirring när det finns en topp med samma identifierare som punktens identifierare." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost" +msgid "Original point identifiers are to be positive." +msgstr "Ursprungliga punktidentifierare ska vara positiva." -msgid "pgr_dagShortestpath" -msgstr "pgr_dagShortestpath" +msgid "Transformation to negative is done internally." +msgstr "Omvandling till negativ sker internt." -msgid "VRP category" -msgstr "VRP-kategori" +msgid "Interpretation of the sign on the node information of the output" +msgstr "Tolkning av tecknet på noden information om utdata" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean" +msgid "positive sign is a vertex of the original graph" +msgstr "positivt tecken är ett toppunkt i den ursprungliga grafen" -msgid "pgr_pickDeliver" -msgstr "pgr_pickDeliver" +msgid "negative sign is a point of the `Points SQL`_" +msgstr "negativt tecken är en punkt i `Points SQL`_" -msgid "Chinese Postman family" -msgstr "Chinese Postman family" +msgid "About points" +msgstr "Om punkt" -msgid "pgr_chinesePostman" -msgstr "pgr_chinesePostman" +msgid "For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as example." +msgstr "I detta avsnitt kommer följande stad (se :doc:`sampledata`) att användas som exempel: några intressanta punkter såsom restaurang, snabbköp, postkontor etc." -msgid "pgr_chinesePostmanCost" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost" +msgid "The graph is **directed**" +msgstr "Grafen är **riktad**" -msgid "Breadth First Search family" -msgstr "Breadth First Search family" +msgid "Red arrows show the ``(source, target)`` of the edge on the edge table" +msgstr "Röda pilar visar ``(källa, mål)`` för kanten i kanttabellen" -msgid "Bellman Ford family" -msgstr "Bellman Ford family" +msgid "Blue arrows show the ``(target, source)`` of the edge on the edge table" +msgstr "Blå pilar visar ``(mål, källa)`` för kanten i kanttabellen" -msgid "Moved to legacy" -msgstr "Flyttat till legacy" +msgid "Each point location shows where it is located with relation of the edge ``(source, target)``" +msgstr "Varje punktposition visar var den är belägen i förhållande till kanten ``(källa, mål)``" -msgid "pgr_labelGraph - Use the components family of functions instead." -msgstr "pgr_labelGraph - Use the components family of functions instead." +msgid "On the right for points **2** and **4**." +msgstr "Till höger för punkterna **2** och **4**." -msgid "Max flow - functions were renamed on v2.5.0" -msgstr "Maxflöde - funktioner döptes om i v2.5.0" +msgid "On the left for points **1**, **3** and **5**." +msgstr "Till vänster för punkterna **1**, **3** och **5**." -msgid "pgr_maxFlowPushRelabel" -msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel" +msgid "On both sides for point **6**." +msgstr "På båda sidor för punkt **6**." -msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov" -msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov" +msgid "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, and for this example:" +msgstr "Representationen på databasen följer `Points SQL`_-beskrivningen, och för detta exempel:" -msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp" -msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp" +msgid "Driving side" +msgstr "Körning på sidan" -msgid "pgr_maximumcardinalitymatching" -msgstr "pgr_maximumcardinalitymatching" +msgid "In the following images:" +msgstr "I följande bilder:" -msgid "VRP" -msgstr "VRP" +msgid "The squared vertices are the temporary vertices," +msgstr "De kvadrerade topparna är de tillfälliga topparna," -msgid "pgr_gsoc_vrppdtw" -msgstr "pgr_gsoc_vrppdtw" +msgid "The temporary vertices are added according to the driving side," +msgstr "De tillfälliga topparna läggs till enligt körsidan," -msgid "TSP old signatures" -msgstr "TSP gamla signaturer" +msgid "visually showing the differences on how depending on the driving side the data is interpreted." +msgstr "visar visuellt skillnaderna i hur data tolkas beroende på vilken sida som kör." -msgid "pgr_pointsAsPolygon" -msgstr "pgr_pointsAsPolygon" +msgid "Point **1** located on edge ``(6, 5)``" +msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(6, 5)``" -msgid "pgr_alphaShape old signature" -msgstr "pgr_alphaShape old signature" +msgid "Point **2** located on edge ``(16, 17)``" +msgstr "Punkt **2** belägen på kanten ``(16, 17)``" -msgid "pgRouting 2" -msgstr "pgRouting 2" +msgid "Point **3** located on edge ``(8, 12)``" +msgstr "Punkt **3** belägen på kanten ``(8, 12)``" -msgid "Minors 2.x" -msgstr "Minors 2.x" +msgid "Point **4** located on edge ``(1, 3)``" +msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(1, 3)``" -msgid "pgRouting 2.6" -msgstr "pgRouting 2.6" +msgid "Point **5** located on edge ``(10, 11)``" +msgstr "Punkt **5** belägen på kanten ``(10, 11)``" -msgid "pgRouting 2.6.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.3" +msgid "Point **6** located on edges ``(6, 7)`` and ``(7, 6)``" +msgstr "Punkt **6** belägen på kanterna ``(6, 7)`` och ``(7, 6)``" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.3 `__" +msgid "Point **1** located on edge ``(5, 6)``" +msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(5, 6)``" -msgid "`#1219 `__: Implicit cast for via_path integer to text" -msgstr "`#1219 `__: Implicit kast för via_path heltal till text" +msgid "Point **2** located on edge ``(17, 16)``" +msgstr "Punkt **2** belägen på kanten ``(17, 16)``" -msgid "`#1193 `__: Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" -msgstr "`#1193 `__: Fixat att pgr_pointsAsPolygon bröts när strängar jämfördes i WHERE-satsen" +msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)``" +msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(3, 1)``" -msgid "`#1185 `__: Improve FindPostgreSQL.cmake" -msgstr "`#1185 `__: Förbättra FindPostgreSQL.cmake" +msgid "Like having all points to be considered in both sides ``b``" +msgstr "Som att ha alla punkter att överväga på båda sidor ``b``" -msgid "pgRouting 2.6.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.2" +msgid "Preferred usage on **undirected** graphs" +msgstr "Företrädesvis användning på **undirected** grafer" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.2 `__" +msgid "On the :doc:`TRSP-family` this option is not valid" +msgstr "På :doc:`TRSP-family` är detta alternativ inte giltigt" -msgid "`#1152 `__: Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "`#1152 `__: Fixar körsträcka när vertex inte är en del av grafen" +msgid "Point **1** located on edge ``(5, 6)`` and ``(6, 5)``" +msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(5, 6)`` och ``(6, 5)``" -msgid "`#1098 `__: Fixes windows test" -msgstr "`#1098 `__: Åtgärdar Windows-test" +msgid "Point **2** located on edge ``(17, 16)``and ``16, 17``" +msgstr "Punkt **2** belägen på kanten ``(17, 16)`` och ``16, 17``" -msgid "`#1165 `__: Fixes build for python3 and perl5" -msgstr "`#1165 `__: Fixar byggandet för python3 och perl5" +msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)`` and ``(1, 3)``" +msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(3, 1)`` och ``(1, 3)``" -msgid "pgRouting 2.6.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.1" +msgid "Creating temporary vertices" +msgstr "Skapa tillfälliga vertikaler" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.1 `__" +msgid "This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally on the graph." +msgstr "I detta avsnitt visas hur ett tillfälligt toppunkt skapas internt i grafen." -msgid "Fixes server crash on several functions." -msgstr "Fixar serverkrasch på flera funktioner." +msgid "Problem" +msgstr "Problem" -msgid "pgr_floydWarshall" -msgstr "pgr_floydWarshall" +msgid "For edge:" +msgstr "För kant:" -msgid "pgr_johnson" -msgstr "pgr_johnson" +msgid "insert point:" +msgstr "infoga punkt:" -msgid "pgr_bdDijstra" -msgstr "pgr_bdDijstra" +msgid "On a right hand side driving network" +msgstr "På ett körfält med höger sida" -msgid "pgr_alphashape" -msgstr "pgr_alphashape" +msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved only via vertex **16**." +msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan endast ske via toppunkt **16**." -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix" +msgid "Does not affects edge ``(17, 16)``, therefore the edge is kept." +msgstr "Påverkar inte kanten ``(17, 16)``, därför behålls kanten." -msgid "pgr_drivingDistance" -msgstr "pgr_drivingDistance" +msgid "It only affects the edge ``(16, 17)``, therefore the edge is removed." +msgstr "Det påverkar bara kanten ``(16, 17)``, därför tas kanten bort." -msgid "pgr_dijkstraVia (proposed)" -msgstr "pgr_dijkstraVia (proposed)" +msgid "Create two new edges:" +msgstr "Skapa två nya kanter:" -msgid "pgr_boykovKolmogorov (proposed)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (proposed)" +msgid "Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * 0.4`)" +msgstr "Kant ``(16, -2)`` med kostnad ``0.4`` (ursprunglig kostnad * fraktion == :math:`1 * 0.4`)" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths (proposed)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths (proposed)" +msgid "Edge ``(-2, 17)`` with cost ``0.6`` (the remaining cost)" +msgstr "Kant ``(-2, 17)`` med kostnad ``0,6`` (den återstående kostnaden)" -msgid "pgr_edmondsKarp (proposed)" -msgstr "pgr_edmondsKarp (proposed)" +msgid "The total cost of the additional edges is equal to the original cost." +msgstr "Den totala kostnaden för de extra kanterna är lika stor som den ursprungliga kostnaden." -msgid "pgr_maxCardinalityMatch (proposed)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch (proposed)" +msgid "If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." +msgstr "Om fler punkter ligger på samma kant upprepas processen om och om igen." -msgid "pgr_maxFlow (proposed)" -msgstr "pgr_maxFlow (proposed)" +msgid "On a left hand side driving network" +msgstr "På en vänster sida av körfältet" -msgid "pgr_withPoints (proposed)" -msgstr "pgr_withPoints (proposed)" +msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved only via vertex **17**." +msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan endast ske via toppunkt **17**." -msgid "pgr_withPointsCost (proposed)" -msgstr "pgr_withPointsCost (proposed)" +msgid "Does not affects edge ``(16, 17)``, therefore the edge is kept." +msgstr "Påverkar inte kanten ``(16, 17)``, därför behålls kanten." -msgid "pgr_withPointsKSP (proposed)" -msgstr "pgr_withPointsKSP (proposed)" +msgid "It only affects the edge ``(17, 16)``, therefore the edge is removed." +msgstr "Det påverkar bara kanten ``(17, 16)``, därför tas kanten bort." -msgid "pgr_withPointsDD (proposed)" -msgstr "pgr_withPointsDD (proposed)" +msgid "Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of the original:" +msgstr "Arbeta med den ursprungliga kanten ``(16, 17)`` eftersom bråkdelen är en bråkdel av den ursprungliga:" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix (proposed)" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix (proposed)" +msgid "Flip the Edges and add them to the graph:" +msgstr "Vänd på kanterna och lägg till dem i grafen:" -msgid "pgr_contractGraph (experimental)" -msgstr "pgr_contractGraph (experimental)" +msgid "Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(17, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." -msgid "pgr_pushRelabel (experimental)" -msgstr "pgr_pushRelabel (experimental)" +msgid "Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(-2, 16)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." -msgid "pgr_vrpOneDepot (experimental)" -msgstr "pgr_vrpOneDepot (experimental)" +msgid "When driving side does not matter" +msgstr "När körsidan inte spelar någon roll" -msgid "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" -msgstr "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" +msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved via vertices **16** or **17**." +msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan uppnås via topparna **16** eller **17**." -msgid "Fixes for deprecated functions where also applied but not tested" -msgstr "Fixar för föråldrade funktioner som också tillämpas men inte testas" +msgid "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are removed." +msgstr "Påverkar kanterna ``(16, 17)`` och ``(17, 16)``, därför tas kanterna bort." -msgid "Removed compilation warning for g++8" -msgstr "Borttagen kompileringsvarning för g++8" +msgid "Create four new edges:" +msgstr "Skapa fyra nya kanter:" -msgid "Fixed a fallthrugh on Astar and bdAstar." -msgstr "Åtgärdat ett fel på Astar och bdAstar." +msgid "Flip the Edges and add all the edges to the graph:" +msgstr "Vänd på Edges och lägg till alla kanter i grafen:" -msgid "pgRouting 2.6.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.0" +msgid "Edge ``(16, -2)`` is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(16, -2)`` läggs till i grafen." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.0 `__" +msgid "Edge ``(-2, 17)`` is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` läggs till i grafen." -msgid "pgr_lineGraphFull" -msgstr "pgr_lineGraphFull" +msgid "Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(16, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." -msgid "Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" -msgstr "Fix pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean[,text])" +msgid "Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." -msgid "without restrictions" -msgstr "utan begränsningar" +msgid "withPoints - Family of functions" +msgstr "withPoints - Familj av funktioner" -msgid "calls pgr_dijkstra when both end points have a fraction IN (0,1)" -msgstr "anropar pgr_dijkstra när båda ändpunkterna har en fraktion IN (0,1)" +msgid "This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the functions that compose them are based one way or another on dijkstra algorithm." +msgstr "Denna familj av funktioner tillhör :doc:`withPoints-category` och de funktioner som ingår i dem är på ett eller annat sätt baserade på dijkstra-algoritmen." -msgid "calls pgr_withPoints when at least one fraction NOT IN (0,1)" -msgstr "anropar pgr_withPoints när minst en fraktion INTE ÄR I (0,1)" +msgid "Depending on the name:" +msgstr "Beroende på namnet:" -msgid "with restrictions" -msgstr "med begränsningar" +msgid "pgr_withPoints is pgr_dijkstra **with points**" +msgstr "pgr_withPoints is pgr_dijkstra **with points**" -msgid "calls original trsp code" -msgstr "samtal original trsp kod" +msgid "pgr_withPointsCost is pgr_dijkstraCost **with points**" +msgstr "pgr_withPointsCost is pgr_dijkstraCost **with points**" -msgid "Internal code" -msgstr "Intern kod" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix is pgr_dijkstraCostMatrix **with points**" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix is pgr_dijkstraCostMatrix **with points**" -msgid "Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" -msgstr "Rensade den interna koden för trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean [, text])" +msgid "pgr_withPointsKSP is pgr_ksp **with points**" +msgstr "pgr_withPointsKSP is pgr_ksp **with points**" -msgid "Removed the use of pointers" -msgstr "Tog bort användningen av pekare" +msgid "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" +msgstr "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" -msgid "Internal code can accept BIGINT" -msgstr "Intern kod kan acceptera BIGINT" +msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" +msgstr "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" -msgid "Cleaned the internal code of withPoints" -msgstr "Rensade den interna koden för withPoints" +#~ msgid "No changes yet" +#~ msgstr "Inga ändringar ännu" -msgid "pgRouting 2.5" -msgstr "pgRouting 2.5" +#~ msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +#~ msgstr "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgid "pgRouting 2.5.5 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.5" +#~ msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +#~ msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.5 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.5 `__" +#~ msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgid "Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "Fixar körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "Fixes windows test" -msgstr "Åtgärdar Windows-test" +#~ msgid "See also" +#~ msgstr "Se även" -msgid "Fixes build for python3 and perl5" -msgstr "Fixar byggsätt för python3 och perl5" +#~ msgid "``pgr_bellmanFord - Experimental``" +#~ msgstr "``pgr_bellmanFord - Experimentell``" -msgid "pgRouting 2.5.4 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.4" +#~ msgid "It is expected to terminate faster than pgr_aStar" +#~ msgstr "Den förväntas avslutas snabbare än pgr_aStar" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.4 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "The user's documentation is build by default" +#~ msgstr "För användardokumentation" -msgid "pgRouting 2.5.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.3" +#, fuzzy +#~ msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation is build by default" +#~ msgstr "För användardokumentation" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.3 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "Developers's Documentation is not build when" +#~ msgstr "För dokumentation för utvecklare" -msgid "Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with postgreSQL" -msgstr "Fix för postgresql 11: Tog bort ett kompileringsfel vid kompilering med postgreSQL" +#~ msgid "New experimental functions" +#~ msgstr "Nya experimentella funktioner" -msgid "pgRouting 2.5.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.2" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2913 `__: pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.2 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPaths" +#~ msgstr "`#2909 `__ pgr_turnRestrictedPaths" -msgid "Fix for postgresql 10.1: Removed a compiler condition" -msgstr "Fix för postgresql 10.1: Tog bort ett kompilatorvillkor" +#~ msgid "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "pgRouting 2.5.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.1" +#~ msgid "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +#~ msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.1 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2748 `__ _pgr_alphashape(text,double precision)" +#~ msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "Fixed prerequisite minimum version of: cmake" -msgstr "Fixad förkunskapskrav för minsta version av: cmake" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_checkverttab(text,text[],integer,text)" +#~ msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "pgRouting 2.5.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.0" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_createindex(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.0 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" -msgid "enhancement:" -msgstr "förbättring:" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2913 `__ _pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" -msgid "pgr_version is now on SQL language" -msgstr "pgr_version is now on SQL language" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2913 `__ _pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" -msgid "Breaking change on:" -msgstr "Bryter förändring på:" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths:" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths:" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "Added path_id, cost and agg_cost columns on the result" -msgstr "Lagt till kolumnerna path_id, cost och agg_cost i resultatet" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "Parameter names changed" -msgstr "Namn på parametrar ändrade" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" -msgid "The many version results are the union of the One to One version" -msgstr "Resultaten för många versioner är en sammanslagning av One to One-versionen" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_endpoint(geometry)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "New Signatures" -msgstr "Nya signaturer" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumnname(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to One)" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumnname(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" -msgid "pgr_lineGraph" -msgstr "pgr_lineGraph" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "pgr_bdastar - use pgr_bdAstar instead" -msgstr "pgr_bdastar - use pgr_bdAstar instead" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Renamed functions" -msgstr "Omdöpta funktioner" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_gettablename(text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "pgr_maxFlowPushRelabel - use pgr_pushRelabel instead" -msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel - use pgr_pushRelabel instead" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_iscolumnindexed(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp -use pgr_edmondsKarp instead" -msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp -use pgr_edmondsKarp instead" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_iscolumnindexed(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" -msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - use pgr_boykovKolmogorov instead" -msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - use pgr_boykovKolmogorov instead" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_iscolumnintable(text,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "pgr_maximumCardinalityMatching - use pgr_maxCardinalityMatch instead" -msgstr "pgr_maximumCardinalityMatching - use pgr_maxCardinalityMatch instead" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2899 `__ _pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "Deprecated Function" -msgstr "Föråldrad funktion" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_startpoint(geometry)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "pgr_pointToEdgeNode" -msgstr "pgr_pointToEdgeNode" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2682 `__ _pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" -msgid "pgRouting 2.4" -msgstr "pgRouting 2.4" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "pgRouting 2.4.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.2" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,tecken,boolean)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.2 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" -msgid "Improvement" -msgstr "Förbättring" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2901 `__ _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "Works for postgreSQL 10" -msgstr "Fungerar för postgreSQL 10" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_versionless(text,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Fixed: Unexpected error column \"cname\"" -msgstr "Fast: Oväntad felkolumn \"cname\"" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2890 `__ _pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" -msgstr "Ersätt __linux__ med __GLIBC__ för glibc-specifika rubriker och funktioner" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2895 `__ _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "pgRouting 2.4.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.1" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2895 `__ _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.1 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2895 `__ _pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Fixed compiling error on macOS" -msgstr "Fixat kompileringsfel på macOS" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2741 `__ _pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsVia" -msgid "Condition error on pgr_withPoints" -msgstr "Villkorligt fel på pgr_withPoints" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2741 `__ _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "pgRouting 2.4.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.0" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2899 `__ pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.0 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2681 `__ pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Deprecated signatures." -msgstr "Föråldrade signaturer." +#, fuzzy +#~ msgid "`#2682 `__ pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" -msgid "pgr_bddijkstra - use pgr_bdDijkstra instead" -msgstr "pgr_bddijkstra - use pgr_bdDijkstra instead" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_pointsToVids" -msgstr "pgr_pointsToVids" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Bug fixes on proposed functions" -msgstr "Buggfixar på föreslagna funktioner" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" -msgstr "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "TRSP original code is used with no changes on the compilation warnings" -msgstr "TRSP:s originalkod används utan ändringar i sammanställningsvarningarna" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "pgRouting 2.3" -msgstr "pgRouting 2.3" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" -msgid "pgRouting 2.3.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.2" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2901 `__ pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.2 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Fixed pgr_gsoc_vrppdtw crash when all orders fit on one truck." -msgstr "Fixad pgr_gsoc_vrppdtw-krasch när alla order får plats på en lastbil." +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Fixed pgr_trsp:" -msgstr "Fixat pgr_trsp:" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Alternate code is not executed when the point is in reality a vertex" -msgstr "Alternativ kod utförs inte när punkten i själva verket är en topp" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Fixed ambiguity on seq" -msgstr "Fixad tvetydighet på seq" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "pgRouting 2.3.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.1" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.1 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2890 `__ pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "Leaks on proposed max_flow functions" -msgstr "Läckor om föreslagna max_flow-funktioner" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2890 `__ pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Regression error on pgr_trsp" -msgstr "Regressionsfel på pgr_trsp" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2895 `__ pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Types discrepancy on pgr_createVerticesTable" -msgstr "Typer diskrepans på pgr_createVerticesTable" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "pgRouting 2.3.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.0" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.0 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" -msgid "pgr_eucledianTSP" -msgstr "pgr_eucledianTSP" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(One to One)" -msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(One to One)" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCost" -msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(One to Many)" -msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(One to Many)" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to One)" -msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to One)" +#~ msgid "_pgr_drivingdistance => _pgr_drivingdistancev4" +#~ msgstr "_pgr_drivingdistance => _pgr_drivingdistancev4" -msgid "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to Many)" -msgstr "pgr_maxFlowPushRelabel(Many to Many)" +#~ msgid "_pgr_withpointsdd => _pgr_withpointsddv4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsdd => _pgr_withpointsddv4" -msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to One)" -msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to One)" +#~ msgid "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" -msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to Many)" -msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(One to Many)" +#~ msgid "_pgr_trspvia_withpoints => _pgr_trspvia_withpoints_v4" +#~ msgstr "_pgr_trspvia_withpoints => _pgr_trspvia_withpoints_v4" -msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to One)" -msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to One)" +#~ msgid "_pgr_trsp_withpoints => _pgr_trsp_withpoints_v4" +#~ msgstr "_pgr_trsp_withpoints => _pgr_trsp_withpoints_v4" -msgid "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to Many)" -msgstr "pgr_maxFlowEdmondsKarp(Many to Many)" +#~ msgid "_pgr_withpointsvia => _pgr_withpointsvia_v4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsvia => _pgr_withpointsvia_v4" -msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to One)" -msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to One)" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2748 `__ _pgr_alphashape" +#~ msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to Many)" -msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (One to Many)" +#, fuzzy +#~ msgid "`#2913 `__ _pgr_dagshortestpath" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" -msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to One)" -msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to One)" +#~ msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using the A* algorithm." +#~ msgstr "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." -msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to Many)" -msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov (Many to Many)" +#~ msgid "The results are equivalent to the union of the results of the pgr_bdAStar(One to One) on the:" +#~ msgstr "Resultaten motsvarar sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to One) på:" -msgid "pgr_maximumCardinalityMatching" -msgstr "pgr_maximumCardinalityMatching" +#~ msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +#~ msgstr "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "pgr_contractGraph" -msgstr "pgr_contractGraph" +#~ msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +#~ msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_aStar`." -msgid "pgr_tsp - use pgr_TSP or pgr_eucledianTSP instead" -msgstr "pgr_tsp - use pgr_TSP or pgr_eucledianTSP instead" +#~ msgid "Using internally the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm" +#~ msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_bdAstar`-algoritmen" -msgid "pgr_aStar - use pgr_aStar instead" -msgstr "pgr_aStar - use pgr_aStar instead" +#~ msgid "Signature change on pgr_bdDijsktra(One to One)" +#~ msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijsktra(One to One)" -msgid "pgr_flip_edges" -msgstr "pgr_flip_edges" +#~ msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +#~ msgstr "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." -msgid "pgr_vidsToDmatrix" -msgstr "pgr_vidsToDmatrix" +#~ msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, that we need a more general algorithm, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +#~ msgstr "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i grafen har samma vikt behöver vi en mer allmän algoritm, som Dijkstras algoritm, som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." -msgid "pgr_pointsToDMatrix" -msgstr "pgr_pointsToDMatrix" +#~ msgid "New experimental function" +#~ msgstr "Ny experimentell funktion" -msgid "pgr_textToPoints" -msgstr "pgr_textToPoints" +#~ msgid "..rubric:: Version 3.0.0" +#~ msgstr "..rubric:: Version 3.0.0" -msgid "pgRouting 2.2" -msgstr "pgRouting 2.2" +#~ msgid "``pgr_dijkstraNear`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Förslag" -msgid "pgRouting 2.2.4 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.4" +#~ msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Förslag" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.4 `__" +#~ msgid "Boost `floyd-Warshall `_" +#~ msgstr "Boost `floyd-Warshall `_" -msgid "Bogus uses of extern \"C\"" -msgstr "Felaktig användning av extern \"C\"" +#, fuzzy +#~ msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graphs" +#~ msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" -msgid "Build error on Fedora 24 + GCC 6.0" -msgstr "Byggfel på Fedora 24 + GCC 6.0" +#~ msgid "|boost| graph inside." +#~ msgstr "|boost| graf inuti." -msgid "Regression error pgr_nodeNetwork" -msgstr "Regressionsfel pgr_nodeNetwork" +#, fuzzy +#~ msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the sloan ordering of an undirected graph" +#~ msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" -msgid "pgRouting 2.2.3 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.3" +#, fuzzy +#~ msgid "|Boost| Boost Graph inside" +#~ msgstr "|Boost-graf inuti" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.3 `__" +#, fuzzy +#~ msgid "..rubric::Summary" +#~ msgstr "..rubric:: Standardize SQL" -msgid "Fixed compatibility issues with PostgreSQL 9.6." -msgstr "Fixade kompatibilitetsproblem med PostgreSQL 9.6." +#~ msgid "Additionally there are 2 categories under this family" +#~ msgstr "Dessutom finns det 2 kategorier under denna familj" -msgid "pgRouting 2.2.2 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.2" +#~ msgid "They will likely officially be part of the next mayor release:" +#~ msgstr "De kommer sannolikt officiellt att vara en del av nästa borgmästarutgåva:" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.2 `__" +#~ msgid "The functions make use of ANY-INTEGER and ANY-NUMERICAL" +#~ msgstr "Funktionerna använder sig av ANY-INTEGER och ANY-NUMERICAL" -msgid "Fixed regression error on pgr_drivingDistance" -msgstr "Åtgärdat regressionsfel på pgr_drivingDistance" +#~ msgid "Name might not change. (But still can)" +#~ msgstr "Namnet kanske inte ändras. (Men kan fortfarande göra det)" -msgid "pgRouting 2.2.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.1" +#~ msgid "Signature might not change. (But still can)" +#~ msgstr "Signaturen kanske inte ändras. (Men kan fortfarande göra det)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.1 `__" +#~ msgid "Functionality might not change. (But still can)" +#~ msgstr "Funktionaliteten kanske inte ändras. (Men kan fortfarande göra det)" -msgid "Server crash fix on pgr_alphaShape" -msgstr "Fix för serverkrasch på pgr_alphaShape" +#~ msgid "Possible server crash" +#~ msgstr "Möjlig serverkrasch" -msgid "Bug fix on With Points family of functions" -msgstr "Buggfix för funktionerna i With Points-familjen" +#~ msgid "These functions might create a server crash" +#~ msgstr "Dessa funktioner kan orsaka en serverkrasch" -msgid "pgRouting 2.2.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.0" +#~ msgid "Might need c/c++ coding." +#~ msgstr "Kan behöva c/c++-kodning." -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.0 `__" +#~ msgid "May lack documentation." +#~ msgstr "Kan sakna dokumentation." -msgid "Improvements" -msgstr "Förbättringar" +#~ msgid "Documentation examples might need to be automatically generated." +#~ msgstr "Dokumentationsexempel kan behöva genereras automatiskt." -msgid "pgr_nodeNetwork" -msgstr "pgr_nodeNetwork" +#~ msgid "Might depend on a proposed function of pgRouting" +#~ msgstr "Kan bero på en föreslagen funktion för pgRouting" -msgid "Adding a row_where and outall optional parameters" -msgstr "Lägga till en row_where och outall valfria parametrar" +#~ msgid "Might depend on a deprecated function of pgRouting" +#~ msgstr "Kan vara beroende av en föråldrad funktion i pgRouting" -msgid "Signature fix" -msgstr "Signaturfix" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 4.0.0 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 4.0.0 `__" -msgid "pgr_dijkstra -- to match what is documented" -msgstr "pgr_dijkstra -- to match what is documented" +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trsp" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp" -msgid "pgr_Johnson" -msgstr "pgr_Johnson" +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trspVia" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trspVia" -msgid "pgr_dijkstraCost(One to One)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(One to One)" +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trspVia_withPoints" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trspVia_withPoints" -msgid "pgr_dijkstraCost(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(One to Many)" +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" -msgid "pgr_dijkstraCost(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Many to One)" +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPoints" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPoints" -msgid "pgr_dijkstraCost(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Many to Many)" +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsCost" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_medPointsCost" -msgid "Proposed Functionality" -msgstr "Föreslagen funktionalitet" +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "pgr_withPoints(One to One)" -msgstr "pgr_withPoints(One to One)" +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsDD" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_medPointsDD" -msgid "pgr_withPoints(One to Many)" -msgstr "pgr_withPoints(One to Many)" +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsKSP" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsKSP" -msgid "pgr_withPoints(Many to One)" -msgstr "pgr_withPoints(Many to One)" +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsVia" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsVia" -msgid "pgr_withPoints(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPoints(Many to Many)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_aStar(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_aStar(Kombinationer)" -msgid "pgr_withPointsCost(One to One)" -msgstr "pgr_withPointsCost(One to One)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_aStarCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_aStarCost(Kombinationer)" -msgid "pgr_withPointsCost(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsCost(One to Many)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdAstar(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdAstar(Kombinationer)" -msgid "pgr_withPointsCost(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsCost(Many to One)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdAstarCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" -msgid "pgr_withPointsCost(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsCost(Many to Many)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdDijkstra(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" -msgid "pgr_withPointsDD(single vertex)" -msgstr "pgr_withPointsDD(single vertex)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "pgr_withPointsDD(multiple vertices)" -msgstr "pgr_withPointsDD(multiple vertices)" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "pgr_apspWarshall use pgr_floydWarshall instead" -msgstr "pgr_apspWarshall use pgr_floydWarshall instead" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_dijkstraCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "pgr_apspJohnson use pgr_Johnson instead" -msgstr "pgr_apspJohnson use pgr_Johnson instead" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_KSP(All signatures)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_KSP(Alla signaturer)" -msgid "pgr_kDijkstraCost use pgr_dijkstraCost instead" -msgstr "pgr_kDijkstraCost use pgr_dijkstraCost instead" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" -msgid "pgr_kDijkstraPath use pgr_dijkstra instead" -msgstr "pgr_kDijkstraPath use pgr_dijkstra instead" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_edmondsKarp(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" -msgid "Renamed and Deprecated Function" -msgstr "Omdöpta och utfasade funktioner" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_maxFlow(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_maxFlow(Kombinationer)" -msgid "pgr_makeDistanceMatrix renamed to _pgr_makeDistanceMatrix" -msgstr "pgr_makeDistanceMatrix renamed to _pgr_makeDistanceMatrix" +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_pushRelabel(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_pushRelabel(Kombinationer)" -msgid "pgRouting 2.1" -msgstr "pgRouting 2.1" +#~ msgid "`#2904 `__ Standardize output columns of functions with different output columns within overloads" +#~ msgstr "`#2904 `__ Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdatakolumner inom överbelastningar" -msgid "pgRouting 2.1.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.1.0" +#~ msgid "`#2905 `__ pgr_withPoints" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPoints" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.1.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.1.0 `__" +#~ msgid "`#2906 `__ pgr_bdDijkstra" +#~ msgstr "`#2906 `__ pgr_bdDijkstra" -msgid "Refactored" -msgstr "Refaktoriserad" +#~ msgid "`#2907 `__ pgr_bellmanFord" +#~ msgstr "`#2907 `__ pgr_bellmanFord" -msgid "pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to One)" +#~ msgid "`#2908 `__ pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#~ msgstr "`#2908 `__ pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." -msgstr "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." +#~ msgid "`#2910 `__ pgr_edwardMoore" +#~ msgstr "`#2910 `__ pgr_edwardMoore" -msgid "Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the author.)" -msgstr "Föreslagna funktioner från Steve Woodbridge, (Klassificeras som bekvämlighet av författaren.)" +#~ msgid "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" -msgid "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." -msgstr "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." +#~ msgid "`#2905 `__ pgr_withPointsCost" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCost" -msgid "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." -msgstr "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." +#~ msgid "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." -msgstr "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." +#~ msgid "`#2909 `__ pgr_edgeDisjointPaths" +#~ msgstr "`#2909 `__ pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." -msgstr "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +#~ msgid "`#2909 `__ pgr_turnRestrictedPaths" +#~ msgstr "`#2909 `__ pgr_turnRestrictedPaths" -msgid "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgstr "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." +#~ msgid "`#2924 `__ pgr_edgeColoring" +#~ msgstr "`#2924 `__ pgr_edgeColoring" -msgid "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." -msgstr "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +#~ msgid "`#2924 `__ pgr_bipartite" +#~ msgstr "`#2924 `__ pgr_bipartite" -msgid "Added proposed functions from GSoc Projects:" -msgstr "Lagt till föreslagna funktioner från GSoc Projects:" +#~ msgid "`#2927 `__ pgr_sequentialVertexColoring" +#~ msgstr "`#2927 `__ pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "pgr_vrppdtw" -msgstr "pgr_vrppdtw" +#~ msgid "`#2931 `__ pgr_breadthFirstSearch" +#~ msgstr "`#2931 `__ pgr_breadthFirstSearch" -msgid "pgr_vrponedepot" -msgstr "pgr_vrponedepot" +#~ msgid "`#2931 `__ pgr_depthFirstSearch" +#~ msgstr "`#2931 `__ pgr_depthFirstSearch" -msgid "pgr_getColumnName" -msgstr "pgr_getColumnName" +#~ msgid "`#2934 `__ pgr_topologicalSort" +#~ msgstr "`#2934 `__ pgr_topologicalSort" -msgid "pgr_getTableName" -msgstr "pgr_getTableName" +#~ msgid "`#2934 `__ pgr_transitiveClosure" +#~ msgstr "`#2934 `__ pgr_transitiveClosure" -msgid "pgr_isColumnCndexed" -msgstr "pgr_isColumnCndexed" +#~ msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +#~ msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgid "pgr_isColumnInTable" -msgstr "pgr_isColumnInTable" +#~ msgid "#2748 _pgr_alphashape(text,double precision)" +#~ msgstr "#2748 _pgr_alphashape(text,dubbel precision)" -msgid "pgr_quote_ident" -msgstr "pgr_quote_ident" +#~ msgid "#2861 _pgr_checkverttab(text,text[],integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_checkverttab(text,text[],heltal,text)" -msgid "pgr_versionless" -msgstr "pgr_versionless" +#~ msgid "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,heltal,text)" -msgid "pgr_startPoint" -msgstr "pgr_startPoint" +#~ msgid "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,text,text,heltal,text)" -msgid "pgr_endPoint" -msgstr "pgr_endPoint" +#~ msgid "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgid "pgr_pointToId" -msgstr "pgr_pointToId" +#~ msgid "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "No longer supported" -msgstr "Stöds inte längre" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "Removed the 1.x legacy functions" -msgstr "Borttagning av äldre funktioner från 1.x" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "Some bug fixes in other functions" -msgstr "Några buggfixar i andra funktioner" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "Refactoring Internal Code" -msgstr "Refaktorisering av intern kod" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "A C and C++ library for developer was created" -msgstr "Ett C- och C++-bibliotek för utvecklare skapades" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "encapsulates postgreSQL related functions" -msgstr "kapslar in postgreSQL-relaterade funktioner" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "encapsulates Boost.Graph graphs" -msgstr "kapslar in Boost.Graph-grafer" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Directed Boost.Graph" -msgstr "Riktad Boost.graf" +#~ msgid "#2735 _pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" -msgid "Undirected Boost.graph." -msgstr "Oriktad Boost.graf." +#~ msgid "#2861 _pgr_endpoint(geometry)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_slutpunkt(geometri)" -msgid "allow any-integer in the id's" -msgstr "tillåta valfritt heltal i id:et" +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,heltal,text)" -msgid "allow any-numerical on the cost/reverse_cost columns" -msgstr "tillåta valfri numerisk i kostnads-/omvända_kostnadskolumnerna" +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,text,heltal,text)" -msgid "Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in one library - The library has the prefix 2-1-0" -msgstr "Istället för att generera många bibliotek: - Alla funktioner är inkapslade i ett bibliotek - Biblioteket har prefixet 2-1-0" +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,heltal,text)" -msgid "pgRouting 2.0" -msgstr "pgRouting 2.0" +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,text,heltal,text)" -msgid "pgRouting 2.0.1 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.1" +#~ msgid "#2861 _pgr_gettablename(text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_gettablename(text,heltal,text)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.1 `__" +#~ msgid "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,heltal,text)" -msgid "Minor bug fixes." -msgstr "Mindre buggfixar." +#~ msgid "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,text,heltal,text)" -msgid "No track of the bug fixes were kept." -msgstr "Inga uppgifter om buggfixarna sparades." +#~ msgid "#2861 _pgr_iscolumnintable(text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_iscolumnintable(text,text)" -msgid "pgRouting 2.0.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.0" +#~ msgid "#2745 _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +#~ msgstr "#2745 _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.0 `__" +#~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release are:" -msgstr "Med lanseringen av pgRouting 2.0.0 har biblioteket övergett bakåtkompatibilitet till `pgRouting 1.0`_-utgåvor. Huvudmålen för denna utgåva är:" +#~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgid "Major restructuring of pgRouting." -msgstr "Stor omstrukturering av pgRouting." +#~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,text,heltal,boolean,boolean)" -msgid "Standardization of the function naming" -msgstr "Standardisering av namngivning av funktioner" +#~ msgid "#2899 _pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "#2899 _pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" -msgid "Preparation of the project for future development." -msgstr "Förberedelse av projektet för framtida utveckling." +#~ msgid "#2861 _pgr_msg(integer,text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_msg(heltal,text,text)" -msgid "As a result of this effort:" -msgstr "Som ett resultat av denna insats:" +#~ msgid "#2861 _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" -msgid "pgRouting has a simplified structure" -msgstr "pgRouting har en förenklad struktur" +#~ msgid "#2861 _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" -msgid "Significant new functionality has being added" -msgstr "Betydande ny funktionalitet har lagts till" +#~ msgid "#2743 _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +#~ msgstr "#2743 _pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "Documentation has being integrated" -msgstr "Dokumentation har integrerats" +#~ msgid "#2861 _pgr_quote_ident(text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_quote_ident(text)" -msgid "Testing has being integrated" -msgstr "Testning har integrerats" +#~ msgid "#2861 _pgr_startpoint(geometry)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_startpunkt(geometri)" -msgid "And made it easier for multiple developers to make contributions." -msgstr "Och gjort det enklare för flera utvecklare att bidra." +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Important Changes" -msgstr "Viktiga förändringar" +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in a graph" -msgstr "Graph Analytics - verktyg för att upptäcka och åtgärda vissa problem med kopplingar i en graf" +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "A collection of useful utility functions" -msgstr "En samling användbara nyttofunktioner" +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgid "Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgstr "Två nya algoritmer för korta vägar för alla par (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" -msgstr "Dubbelriktade Dijkstra- och A-star-sökalgoritmer (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" +#~ msgid "#2682 _pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2682 _pgr_trspviavertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" -msgid "One to many nodes search (pgr_kDijkstra)" -msgstr "Sökning från en till många noder (pgr_kDijkstra)" +#~ msgid "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "K alternate paths shortest path (pgr_ksp)" -msgstr "K alternativa vägar kortaste vägen (pgr_ksp)" +#~ msgid "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,tecken,boolean)" -msgid "New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), dropped \"Gaul Library\" dependency" -msgstr "Ny TSP-lösare som förenklar koden och byggprocessen (pgr_tsp), har tagit bort beroendet av \"Gaul Library\"" +#~ msgid "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Turn Restricted shortest path (pgr_trsp) that replaces Shooting Star" -msgstr "Turn Begränsad kortaste väg (pgr_trsp) som ersätter Shooting Star" +#~ msgid "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "Dropped support for Shooting Star" -msgstr "Slopat stöd för Shooting Star" +#~ msgid "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "Built a test infrastructure that is run before major code changes are checked in" -msgstr "Byggt upp en testinfrastruktur som körs innan större kodändringar checkas in" +#~ msgid "#2861 _pgr_versionless(text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_versionless(text,text)" -msgid "Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that existing in the 2.0-dev code base." -msgstr "Testat och åtgärdat de flesta av de utestående buggarna som rapporterats mot 1.x och som finns i 2.0-dev-kodbasen." +#~ msgid "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "Improved build process for Windows" -msgstr "Förbättrad byggprocess för Windows" +#~ msgid "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" -msgstr "Automatiserad testning på Linux- och Windows-plattformar som utlöses av varje åtagande" +#~ msgid "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Modular library design" -msgstr "Modulär biblioteksdesign" +#~ msgid "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Compatibility with PostgreSQL 9.1 or newer" -msgstr "Kompatibilitet med PostgreSQL 9.1 eller nyare" +#~ msgid "#2741 _pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +#~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" -msgid "Compatibility with PostGIS 2.0 or newer" -msgstr "Kompatibilitet med PostGIS 2.0 eller nyare" +#~ msgid "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Installs as PostgreSQL EXTENSION" -msgstr "Installeras som PostgreSQL EXTENSION" +#~ msgid "#2683 _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "Return types re factored and unified" -msgstr "Returtyperna är faktorerade och enhetliga" +#~ msgid "#2683 _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _v4trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "Support for table SCHEMA in function parameters" -msgstr "Stöd för tabellen SCHEMA i funktionsparametrar" +#~ msgid "#2683 _v4trsp(text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgid "Support for ``st_`` PostGIS function prefix" -msgstr "Stöd för PostGIS-funktionsprefixet ``st_``" +#~ msgid "#2748 pgr_alphashape(geometry,double precision)" +#~ msgstr "#2748 pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" -msgid "Added ``pgr_`` prefix to functions and types" -msgstr "Lagt till prefixet ``pgr_`` för funktioner och typer" +#~ msgid "#2752 pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +#~ msgstr "#2752 pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" -msgid "Better documentation: https://docs.pgrouting.org" -msgstr "Bättre dokumentation: https://docs.pgrouting.org" +#~ msgid "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +#~ msgstr "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgid "shooting_star is discontinued" -msgstr "shooting_star är avvecklad" +#~ msgid "#2798 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +#~ msgstr "#2798 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgRouting 1" -msgstr "pgRouting 1" +#~ msgid "#2751 pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "#2751 pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "pgRouting 1.0" -msgstr "pgRouting 1.0" +#~ msgid "#2827 pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +#~ msgstr "#2827 pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" -msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." -msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 1.x `_ på Github. Följande release notes har kopierats från den tidigare filen ``RELEASE_NOTES`` och behålls som en referens." +#~ msgid "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "Changes for release 1.05" -msgstr "Ändringar för version 1.05" +#~ msgid "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "Changes for release 1.03" -msgstr "Ändringar för version 1.03" +#~ msgid "#2899 pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "#2899 pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" -msgid "Much faster topology creation" -msgstr "Mycket snabbare skapande av topologi" +#~ msgid "#2886 pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "#2886 pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "Changes for release 1.02" -msgstr "Ändringar för version 1.02" +#~ msgid "#2683 pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2683 pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Shooting* bug fixes" -msgstr "Fotografering* buggfixar" +#~ msgid "#2683 pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2683 pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" -msgid "Compilation problems solved" -msgstr "Kompileringsproblem lösta" +#~ msgid "#2681 pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2681 pgr_trspviaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Changes for release 1.01" -msgstr "Ändringar för version 1.01" +#~ msgid "#2682 pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2682 pgr_trspviavertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" -msgid "Changes for release 1.0" -msgstr "Ändringar för version 1.0" +#~ msgid "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Core and extra functions are separated" -msgstr "Kärn- och extrafunktioner separeras" +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "Cmake build process" -msgstr "Byggprocess med Cmake" +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Changes for release 1.0.0b" -msgstr "Ändringar för version 1.0.0b" +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "Additional SQL file with more simple names for wrapper functions" -msgstr "Ytterligare SQL-fil med enklare namn för wrapper-funktioner" +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Changes for release 1.0.0a" -msgstr "Ändringar för version 1.0.0a" +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Shooting* shortest path algorithm for real road networks" -msgstr "Algoritm för kortaste väg för verkliga vägnät" +#~ msgid "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "Several SQL bugs were fixed" -msgstr "Flera SQL-buggar har åtgärdats" +#~ msgid "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "Changes for release 0.9.9" -msgstr "Ändringar för version 0.9.9" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgid "PostgreSQL 8.2 support" -msgstr "Stöd för PostgreSQL 8.2" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "Shortest path functions return empty result if they could not find any path" -msgstr "Kortaste vägen-funktioner returnerar ett tomt resultat om de inte kunde hitta någon väg" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "Changes for release 0.9.8" -msgstr "Ändringar för version 0.9.8" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "Renumbering scheme was added to shortest path functions" -msgstr "Omnumreringssystem lades till för funktioner för kortaste vägen" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "Directed shortest path functions were added" -msgstr "Directed shortest path-funktioner lades till" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,tecken)" -msgid "routing_postgis.sql was modified to use dijkstra in TSP search" -msgstr "routing_postgis.sql modifierades för att använda dijkstra i TSP-sökning" +#~ msgid "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "Function Families" -msgstr "Funktionsfamiljer" +#~ msgid "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Sample Data" -msgstr "Exempeldata" +#~ msgid "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "The documentation provides very simple example queries based on a small sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of the examples queries, follow the instructions below." -msgstr "Dokumentationen innehåller mycket enkla exempel på frågor som baseras på ett litet exempelnätverk som liknar en stad. Följ instruktionerna nedan för att kunna utföra de flesta av exempelfrågorna." +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Main graph" -msgstr "Huvudgraf" +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "A graph consists of a set of edges and a set of vertices." -msgstr "En graf består av en uppsättning kanter och en uppsättning hörn." +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" -msgid "The following city is to be inserted into the database:" -msgstr "Följande stad ska läggas in i databasen:" +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, capacity values, category values and some locations that are not in the graph." -msgstr "Information som är känd vid denna tidpunkt är geometrin för kanterna, kostnadsvärden, kapacitetsvärden, kategorivärden och vissa platser som inte finns i grafen." +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "The process to have working topology starts by inserting the edges. After that everything else is calculated." -msgstr "Processen för att få en fungerande topologi börjar med att lägga in kanterna. Efter det beräknas allt annat." +#~ msgid "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." -msgstr "Databasdesignen för dokumentationen av pgRouting, håller i samma rad 2 segment, ett i geometrins riktning och det andra i motsatt riktning. Därför har viss information prefixet ``reverse_`` som motsvarar segmentet i geometrins motsatta riktning." +#~ msgid "#2683 _trsp" +#~ msgstr "#2683 _trsp" -msgid "Identifier of the starting vertex of the geometry ``geom``." -msgstr "Identifierare av startpunkten för geometrin ``geom``." +#~ msgid "#2683 _v4trsp" +#~ msgstr "#2683 _v4trsp" -msgid "Identifier of the ending vertex of the geometry ``geom``" -msgstr "Identifierare för geometrins slutpunkt ``geom``" +#~ msgid "#2748 _pgr_alphashape" +#~ msgstr "#2748 _pgr_alphashape" -msgid "Cost to traverse from `source` to ``target``." -msgstr "Kostnad för att gå från `källa` till `mål`." +#~ msgid "#2913 _pgr_dagshortestpath" +#~ msgstr "#2913 _pgr_dagshortestpath" -msgid "Cost to traverse from `target` to ``source``." -msgstr "Kostnad för att gå från `mål` till `källa`." +#~ msgid "Validity of **driving side** parameter" +#~ msgstr "Giltighet för parametern **förarsida**" -msgid "Flow capacity from `source` to ``target``." -msgstr "Flödeskapacitet från `källa` till `mål`." +#~ msgid "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "*parametern *driving side** är obligatorisk utan namn och giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." -msgid "Flow capacity from `target` to ``source``." -msgstr "Flödeskapacitet från `mål` till `källa`." +#~ msgid "Does not have a default value." +#~ msgstr "Har inget förinställt värde." -msgid "``category``" -msgstr "``category``" +#~ msgid "Using an invalid value throws an ``ERROR``." +#~ msgstr "Om du använder ett ogiltigt värde får du ett ``ERROR``." -msgid "``reverse_category``" -msgstr "``reverse_category``" +#~ msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed compulsory **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "Parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke namngiven obligatorisk **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." -msgid ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." -msgstr ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." +#~ msgid "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#~ msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." -msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +#~ msgid ":ref:`install-short`" +#~ msgstr ":ref:`install-short`" -msgid ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." -msgstr ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." +#~ msgid ":ref:`install_get_sources`" +#~ msgstr ":ref:`install_get_sources`" -msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." -msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +#~ msgid ":ref:`install_enable_db`" +#~ msgstr ":ref:`install_enable_db`" -msgid "The geometry of the segments." -msgstr "Segmentens geometri." +#~ msgid ":ref:`install_dependencies`" +#~ msgstr ":ref:`install_dependencies`" -msgid "Starting on PostgreSQL 12::" -msgstr "Börjar på PostgreSQL 12::" +#~ msgid ":ref:`install_configuring`" +#~ msgstr ":ref:`install_configuring`" -msgid "Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation is to have" -msgstr "Eventuellt kan index på olika kolumner skapas. Rekommendationen är att ha" +#~ msgid ":ref:`install_build`" +#~ msgstr ":ref:`install_build`" -msgid "``id`` indexed." -msgstr "``id`` indexerad." +#~ msgid ":ref:`install_testing`" +#~ msgstr ":ref:`install_testing`" -msgid "``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." -msgstr "kolumnerna ``källa`` och ``mål`` indexerade för att snabba upp pgRouting-frågor." +#~ msgid "To use pgRouting PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +#~ msgstr "För att använda pgRouting måste PostGIS installeras, läs informationen om installation i denna `Installationsguide `__" -msgid "``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the front end." -msgstr "``geom`` indexerad för att påskynda geometriska processer som kan behövas i frontend." +#~ msgid "Postgresql version = Supported versions by PostgreSQL" +#~ msgstr "Postgresql-version = Versioner som stöds av PostgreSQL" -msgid "For this small example the indexes are skipped, except for ``id``" -msgstr "I det här lilla exemplet hoppas indexen över, utom för ``id``" +#~ msgid "The Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" +#~ msgstr "Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" -msgid "Edges data" -msgstr "Data om kanter" +#~ msgid "CMake >= 3.2" +#~ msgstr "CMake >= 3.2" -msgid "Inserting into the database the information of the edges:" -msgstr "Lägga in informationen om kanterna i databasen:" +#~ msgid "optional dependencies" +#~ msgstr "valfria beroenden" -msgid "Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do not exist." -msgstr "Negativa värden på kostnad, kapacitet och kategori innebär att kanten inte existerar." +#~ msgid "Sphinx >= 1.1" +#~ msgstr "Sphinx >= 1.1" -msgid "Vertices" -msgstr "Hörn" +#~ msgid "Latex" +#~ msgstr "Latex" -msgid "The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :doc:`pgr_extractVertices`:" -msgstr "Vertexinformationen beräknas utifrån kantidentifieraren och geometrin och sparas i en tabell. Sparar all information som tillhandahålls av :doc:`pgr_extractVertices`:" +#~ msgid "PostGIS version >= 2.2" +#~ msgstr "PostGIS version >= 2.2" -msgid "In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the definition of an index on the table is needed." -msgstr "I det här fallet, eftersom ``CREATE``-satsen inte användes, behövs definitionen av ett index på tabellen." +#~ msgid "Database dependencies" +#~ msgstr "Beroenden till databaser" -msgid "The structure of the table is:" -msgstr "Tabellens struktur är:" +#~ msgid "Configuring PostgreSQL" +#~ msgstr "Konfigurera PostgreSQL" -msgid "Vertices data" -msgstr "Data om vertikaler" +#~ msgid "Entering psql console" +#~ msgstr "Gå in i psql-konsolen" -msgid "The saved information of the vertices is:" -msgstr "Den sparade informationen om topparna är:" +#~ msgid "To exit psql console" +#~ msgstr "Så här avslutar du psql-konsolen" -msgid "Here is where adding more columns to the vertices table can be done. Additional columns names and types will depend on the application." -msgstr "Här kan du lägga till fler kolumner i tabellen vertices. Namn och typer på ytterligare kolumner beror på tillämpningen." +#~ msgid "Entering psql console directly without switching roles can be done by the following commands" +#~ msgstr "Du kan gå in i psql-konsolen direkt utan att byta roll med följande kommandon" -msgid "The topology" -msgstr "Topologin" +#~ msgid "Then use the above given method to exit out of the psql console" +#~ msgstr "Använd sedan ovanstående metod för att avsluta psql-konsolen" -msgid "This queries based on the vertices data create a topology by filling the ``source`` and ``target`` columns in the edges table." -msgstr "Denna fråga baseras på toppdata och skapar en topologi genom att fylla i kolumnerna \"källa\" och \"mål\" i tabellen \"kanter\"." +#~ msgid "Checking PostgreSQL version" +#~ msgstr "Kontrollera PostgreSQL-versionen" -msgid "Topology data" -msgstr "Topologidata" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" -msgid "Points outside the graph" -msgstr "Punkter utanför grafen" +#~ msgid "Enter the psql console using above given method and then enter" +#~ msgstr "Gå in i psql-konsolen med hjälp av ovanstående metod och ange sedan" -msgid "Support tables" -msgstr "Stödbord" +#~ msgid "Creating PostgreSQL role" +#~ msgstr "Skapa PostgreSQL-roll" -msgid "Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs when wanting a route from ``source`` to ``target``." -msgstr "Många funktioner kan användas med kombinationer av paren ``(källa, mål)`` när man vill ha en rutt från ``källa`` till ``mål``." +#~ msgid "Default role provided by PostgreSQL is postgres. To create new roles you can use the above provided commands. The prompt will ask the user to type name of the role and then provide affirmation. Proceed with the steps and you will succeed in creating PostgreSQL role successfully." +#~ msgstr "Standardrollen som tillhandahålls av PostgreSQL är postgres. För att skapa nya roller kan du använda ovanstående kommandon. Prompten kommer att be användaren att skriva namnet på rollen och sedan ge bekräftelse. Fortsätt med stegen så kommer du att lyckas skapa PostgreSQL-rollen framgångsrikt." -msgid "For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a table:" -msgstr "För att underlätta denna dokumentation kommer vissa kombinationer att lagras på en tabell:" +#~ msgid "To add password to the role or change previously created password of the role use the following commands" +#~ msgstr "Använd följande kommandon om du vill lägga till ett lösenord för rollen eller ändra ett tidigare skapat lösenord för rollen" -msgid "Inserting the data:" -msgstr "Infoga data:" +#~ msgid "To get additional details on the flags associated with ``createuser`` below given command can be used" +#~ msgstr "För att få ytterligare information om de flaggor som är associerade med ``createuser`` kan nedanstående kommando användas" -msgid "Combinations data" -msgstr "Kombinationer data" +#~ msgid "Creating Database in PostgreSQL" +#~ msgstr "Skapa databas i PostgreSQL" -msgid "Some functions accept soft restrictions about the segments." -msgstr "Vissa funktioner accepterar mjuka begränsningar för segmenten." +#~ msgid "Connecting to a PostgreSQL Database" +#~ msgstr "Ansluta till en PostgreSQL-databas" -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#~ msgid "Enter the psql console and type the following commands" +#~ msgstr "Gå till psql-konsolen och skriv följande kommandon" -msgid "Red arrows correspond when ``cost`` > 0 in the edge table." -msgstr "Röda pilar motsvarar när ``cost`` > 0 i kanttabellen." +#~ msgid "For documentation and testing" +#~ msgstr "För dokumentation och testning" -msgid "Blue arrows correspond when ``reverse_cost`` > 0 in the edge table." -msgstr "Blå pilar motsvarar när ``reverse_cost`` > 0 i edge-tabellen." +#~ msgid "Create the build directory" +#~ msgstr "Skapa byggkatalogen" -msgid "Points are outside the graph." -msgstr "Punkterna ligger utanför grafen." +#~ msgid "WITH_DOC" +#~ msgstr "MED_DOK" -msgid "Click on the graph to enlarge." -msgstr "Klicka på grafen för att förstora den." +#~ msgid "Turn on/off building the documentation" +#~ msgstr "Aktivera/avaktivera skapandet av dokumentation" -msgid "Directed graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Riktad graf med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" +#~ msgid "Configuring cmake to create documentation before building pgRouting" +#~ msgstr "Konfigurera cmake för att skapa dokumentation innan pgRouting byggs" -msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of vehicles." -msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fordonens synvinkel." +#~ msgid "Most of the effort of the documentation has been on the html files." +#~ msgstr "Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på html-filerna." -msgid "Directed, with cost and reverse_cost" -msgstr "Riktad, med kostnad och omvänd_kostnad" +#~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting/build*" +#~ msgstr "Följande instruktioner startar från *stig/till/pgrouting/build*" -msgid "Undirected graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Oriktad graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" +#~ msgid "The sql signatures are configured and build in the ``cmake`` command." +#~ msgstr "Sql-signaturerna konfigureras och byggs i kommandot ``cmake``." -msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of pedestrians." -msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fotgängarnas synvinkel." +#~ msgid "MinGW on Windows" +#~ msgstr "MinGW på Windows" -msgid "Undirected, with cost and reverse cost" -msgstr "Ostyrd, med kostnad och omvänd kostnad" +#~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting*" +#~ msgstr "Följande instruktioner börjar från *väg/till/grouting*" -msgid "Directed graph with ``cost``" -msgstr "Riktad graf med ``kostnad``" +#~ msgid "To remove the build when the configuration changes, use the following code:" +#~ msgstr "Använd följande kod för att ta bort build när konfigurationen ändras:" -msgid "Directed, with cost" -msgstr "Riktad, med kostnad" +#~ msgid "and start the build process as mentioned previously." +#~ msgstr "och starta byggprocessen som tidigare nämnts." -msgid "Undirected graph with ``cost``" -msgstr "Oriktad graf med ``kostnad``" +#~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting/*" +#~ msgstr "Följande instruktioner startar från *stig/till/pgrouting/*" -msgid "Undirected, with cost" -msgstr "Ostyrd, med kostnad" +#~ msgid "Individuals in this release v3.8.x (in alphabetical order)" +#~ msgstr "Individer i denna utgåva v3.8.x (i alfabetisk ordning)" -msgid "Pick & Deliver Data" -msgstr "Hämta och leverera data" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "Spanning Tree - Category" -msgstr "Spanning Tree - Kategori" +#~ msgid "New **experimental** function" +#~ msgstr "Ny **experimentell** funktion" -msgid "A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the vertices of G with the minimum possible number of edges." -msgstr "Ett spännträd för en odelad graf är ett träd som innehåller alla hörn i G med minsta möjliga antal kanter." +#~ msgid "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning forest, consisting of a spanning tree of each connected component." -msgstr "För en frånkopplad graf finns det inte ett enda träd, utan en spänningsskog, som består av ett spänningsträd för varje ansluten komponent." +#~ msgid "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Characteristics:" -msgstr "Kännetecken:" +#~ msgid "``pgr_dijkstraVia`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Förslag" -msgid "pgRouting community support is available through the `pgRouting website `_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking for :ref:`commercial support `, find below a list of companies providing pgRouting development and consulting services." -msgstr "pgRouting community support är tillgängligt via `pgRouting webbplats `_, `dokumentation `_, handledning, e-postlistor och andra. Om du letar efter :ref:`kommersiellt stöd `, hittar du nedan en lista över företag som tillhandahåller pgRouting-utveckling och konsulttjänster." +#~ msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +#~ msgstr "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." -msgid "Reporting Problems" -msgstr "Rapportering av problem" +#~ msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" -msgid "Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" -msgstr "Buggar rapporteras och hanteras i en `issue tracker `_. Vänligen följ dessa steg:" +#~ msgid "**driving side**" +#~ msgstr "**körning på sidan**" -msgid "Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, add any extra context you might have found, or at least indicate that you too are having the problem. This will help us prioritize common issues." -msgstr "Sök bland ärendena för att se om ditt problem redan har rapporterats. Om så är fallet kan du lägga till extra sammanhang som du kan ha hittat, eller åtminstone ange att du också har problemet. Detta hjälper oss att prioritera vanliga problem." +#~ msgid "[``r``, ``R``] for right driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "[``r``, ``R``] för höger körsida (endast för riktad graf)" -msgid "If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." -msgstr "Om ditt problem inte har rapporterats, skapa en ny fråga `__ för det." +#~ msgid "[``l``, ``L``] for left driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "[``l``, ``L``] för vänster körsida (endast för riktad graf)" -msgid "In your report include explicit instructions to replicate your issue. The best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." -msgstr "I din rapport inkluderar du uttryckliga instruktioner för att replikera ditt problem. De bästa ärendena innehåller den exakta SQL som krävs för att replikera ett problem." +#~ msgid "[``b``, ``B``] for both (only for undirected graph)" +#~ msgstr "[``b``, ``B``] för båda (endast för oriktad graf)" -msgid "If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On your ticket, note the earliest version the problem appears." -msgstr "Om du kan testa äldre versioner av PostGIS för ditt problem, vänligen gör det. Notera den tidigaste versionen som problemet uppträder i ditt ärende." +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "For the versions where you can replicate the problem, note the operating system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." -msgstr "För de versioner där du kan replikera problemet, notera operativsystemet och versionen av pgRouting, PostGIS och PostgreSQL." +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point the step that is causing the problem." -msgstr "Vi rekommenderar att du använder följande wrapper på problemet för att hitta det steg som orsakar problemet." +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Mailing List, Matrix, GIS StackExchange" -msgstr "Mailinglista, matris, GIS StackExchange" +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" -msgstr "Det finns två e-postlistor för pgRouting som är värd på OSGeo diskurserver:" +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" -msgid "User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgstr "E-postlista för användare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +#~ msgid "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" +#~ msgstr "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" -msgid "Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" -msgstr "E-postlista för utvecklare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -msgid "Subscribe: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" -msgstr "Prenumerera: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" -msgid "For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to the user mailing list." -msgstr "För allmänna frågor och ämnen om hur du använder pgRouting, vänligen skriv till e-postlistan för användare." +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -msgid "If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." -msgstr "Om du vill chatta med andra pgRouting-användare och bidragsgivare kan du gå med i vår matriskanal: `pgRouting matriskanal `_." +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" -msgid "You can also ask at `GIS StackExchange `_ and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." -msgstr "Du kan också ställa frågan på `GIS StackExchange `_ och märka frågan med ``pgrouting``. Hitta alla frågor taggade med ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting eller prenumerera på `pgRouting questions feed `_." +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -msgid "Commercial Support" -msgstr "Kommersiellt stöd" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" -msgid "For users who require professional support, development and consulting services, consider contacting any of the following organizations, which have significantly contributed to the development of pgRouting:" -msgstr "För användare som behöver professionell support, utveckling och konsulttjänster kan du överväga att kontakta någon av följande organisationer, som har bidragit väsentligt till utvecklingen av pgRouting:" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" -msgid "**Company**" -msgstr "**Company**" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -msgid "**Offices in**" -msgstr "**Kontor i**" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" -msgid "**Website**" -msgstr "**Webbplats**" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -msgid "Germany, Japan" -msgstr "Tyskland, Japan" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" -msgid "https://georepublic.info" -msgstr "https://georepublic.info" +#~ msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **driving side** [**options**])" -msgid "United States" -msgstr "USA" +#~ msgid "Using the default ``driving_side`` value" +#~ msgstr "Använda standardvärdet för ``driving_side``" -msgid "https://www.paragoncorporation.com" -msgstr "https://www.paragoncorporation.com" +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" -msgid "Netlab" -msgstr "Netlab" +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" -msgid "Capranica, Italy" -msgstr "Capranica, Italien" +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" -msgid "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" -msgstr "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" -msgid "Transformation - Family of functions" -msgstr "Transformation - Familj av funktioner" +#~ msgid "``r``, ``R`` for right driving side," +#~ msgstr "``R``, ``R`` för höger körsida," -msgid "This family of functions is used for transforming a given input graph :math:`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." -msgstr "Denna familj av funktioner används för att omvandla en given indatagraf :math:`G(V,E)` till en ny graf :math:`G'(V',E')`." +#~ msgid "``l``, ``L`` for left driving side." +#~ msgstr "``L``, ``L`` för vänster körsida." -msgid "Traversal - Family of functions" -msgstr "Traversal - Familj av funktioner" +#~ msgid "``b``, ``B`` for both." +#~ msgstr "``B``, ``B`` för båda." -msgid "Utility functions" -msgstr "Verktygsfunktioner" +#~ msgid "Valid values differ for directed and undirected graphs:" +#~ msgstr "Giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer:" -msgid "Via - Category" -msgstr "Via - Kategori" +#~ msgid "In directed graphs: [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]." +#~ msgstr "I riktade grafer: [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]." -msgid "This category intends to solve the general problem:" -msgstr "Denna kategori avser att lösa det allmänna problemet:" +#~ msgid "In undirected graphs: [``b``, ``B``]." +#~ msgstr "I oriktade grafer: [``b``, ``B``]." -msgid "Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" -msgstr "Givet en graf och en lista med toppar, hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla toppar" +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the order given." -msgstr "Med andra ord, hitta en kontinuerlig rutt som besöker alla toppar i den ordning som anges." +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "path" -msgstr "väg" +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "represents a section of a **route**." -msgstr "representerar en del av en **rutt**." +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "route" -msgstr "rutt" +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "is a sequence of **paths**" -msgstr "är en sekvens av **vägar**" +#~ msgid "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" -msgid "**Used in:**" -msgstr "**Används i:**" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.8.0 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.8.0 `__" -msgid "Besides the compulsory parameters each function has, there are optional parameters that exist due to the kind of function." -msgstr "Förutom de obligatoriska parametrar som varje funktion har, finns det valfria parametrar som beror på vilken typ av funktion det är." +#~ msgid "Other enhancements: `#2869 `__" +#~ msgstr "Andra förbättringar: `#2869 `__" -msgid "Used in all Via functions" -msgstr "Används i alla Via-funktioner" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.3 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.7.3 `__" -msgid "Depending on the function one or more inner queries are needed." -msgstr "Beroende på funktion behövs en eller flera inre frågor." +#~ msgid "`#2731 `__ Build Failure on Ubuntu 22" +#~ msgstr "`#2731 `__ Byggfel på Ubuntu 22" -msgid "withPoints - Category" -msgstr "withPoints - Kategori" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.2 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 3.7.2 `__" -msgid "When points are added to the graph." -msgstr "När punkter läggs till i diagrammet." +#~ msgid "`#2713 `__ cmake missing some policies and min version" +#~ msgstr "`#2713 `__ cmake saknar vissa policyer och min-version" -msgid "The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points on edges as required by the `Points SQL`_ query." -msgstr "Kategorin **with points** ändrar grafen i farten genom att lägga till punkter på kanterna enligt vad som krävs av SQL-frågan `Points`_." +#~ msgid "`#2707 `__ Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +#~ msgstr "`#2707 `__ Byggfel i pgRouting 3.7.1 på Alpine" -msgid "The functions within this category give the ability to process between arbitrary points located outside the original graph." -msgstr "Funktionerna inom denna kategori ger möjlighet att bearbeta mellan godtyckliga punkter utanför den ursprungliga grafen." +#~ msgid "`#2706 `__ winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" +#~ msgstr "`#2706 `__ winnie kraschar på pgr_betweennessCentrality" -msgid "This category of functions was thought for routing vehicles, but might as well work for some other application not involving vehicles." -msgstr "Denna kategori av funktioner var tänkt för att dirigera fordon, men kan lika gärna fungera för någon annan applikation som inte involverar fordon." +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.1 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 3.7.1 `__" -msgid "When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target along the edge ``fraction`` and some additional information about which side of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points can be done on fixed networks." -msgstr "När man får en punktidentifierare ``pid`` som mappas till en kant med en identifierare ``edge_id``, med en fraktion från källan till målet längs kanten ``fraktion`` och lite ytterligare information om vilken sida av kanten punkten ligger på ``side``, kan bearbetning från godtyckliga punkter göras på fasta nätverk." +#~ msgid "`#2680 `__ fails to compile under mingw64 gcc 13.2" +#~ msgstr "`#2680 `__ kan inte kompileras under mingw64 gcc 13.2" -msgid "All this functions consider as many traits from the \"real world\" as possible:" -msgstr "Alla dessa funktioner tar hänsyn till så många egenskaper från den \"verkliga världen\" som möjligt:" +#~ msgid "`#2689 `__ When point is a vertex, the withPoints family do not return results." +#~ msgstr "`#2689 `__ När punkten är en vertex ger inte withPoints-familjen några resultat." -msgid "Kind of graph:" -msgstr "Typ av graf:" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.0 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.7.0 `__" -msgid "**directed** graph" -msgstr "**directed** graph" +#~ msgid "`#2656 `__ Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +#~ msgstr "`#2656 `__ Stoppa stöd för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" -msgid "**undirected** graph" -msgstr "**Omdirigerad** graf" +#~ msgid "`#2605 `__ Standardize spanning tree functions output" +#~ msgstr "`#2605 `__ Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" -msgid "Arriving at the point:" -msgstr "Anländer till punkten:" +#~ msgid "`#2635 `__ pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +#~ msgstr "`#2635 `__ pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för identifierare." -msgid "Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." -msgstr "Obligatorisk ankomst på den sida av segmentet där punkten är belägen." +#~ msgid "`#2599 `__ Driving distance cleanup" +#~ msgstr "`#2599 `__ Körsträcka uppstädning" -msgid "On either side of the segment." -msgstr "På vardera sidan om segmentet." +#~ msgid "`#2607 `__ Read postgresql data on C++" +#~ msgstr "`#2607 `__ Läsa postgresql-data på C++" -msgid "Countries with:" -msgstr "Länder med:" +#~ msgid "`#2614 `__ Clang tidy does not work" +#~ msgstr "`#2614 `__ Clang tidy fungerar inte" -msgid "**Right** side driving" -msgstr "*körning på *höger** sida" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.3 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.6.3 `__" -msgid "**Left** side driving" -msgstr "**Vänster** sida körning" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.2 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 3.6.2 `__" -msgid "Some points are:" -msgstr "Några punkter är:" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.1 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.6.1 `_" -msgid "**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in the data base." -msgstr "**Permanent**: t.ex. en uppsättning punkter för kunder som lagras i en tabell i databasen." +#~ msgid "`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" +#~ msgstr "`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 går inte att bygga under OSX" -msgid "The graph has been modified to permanently have those points as vertices." -msgstr "Grafen har ändrats så att den permanent har dessa punkter som hörn." +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.0 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.6.0 `_" -msgid "There is a table on the database that describes the points" -msgstr "Det finns en tabell i databasen som beskriver punkterna" +#~ msgid "`#2516 `__ Standardize output pgr_aStar" +#~ msgstr "`#2516 `__ Standardisera utdata pgr_aStar" -msgid "**Temporal**: for example points given through a web application" -msgstr "**Temporal**: till exempel punkt som ges via en webbapplikation" +#~ msgid "`#2523 `__ Standardize output pgr_bdAstar" +#~ msgstr "`#2523 `__ Standardisera utdata pgr_bdAstar" -msgid "The numbering of the points are handled with negative sign." -msgstr "Numreringen av punkterna hanteras med negativt tecken." +#~ msgid "`#2547 `__ Standardize output and modifying signature pgr_KSP" +#~ msgstr "`#2547 `__ Standardisera utdata och ändra signatur pgr_KSP" -msgid "This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same identifier as the point identifier." -msgstr "Denna teckenändring är till för att undvika förvirring när det finns en topp med samma identifierare som punktens identifierare." +#~ msgid "`#2548 `__ Standardize output pgr_drivingDistance" +#~ msgstr "`#2548 `__ Standardisera utdata pgr_drivingDistance" -msgid "Original point identifiers are to be positive." -msgstr "Ursprungliga punktidentifierare ska vara positiva." +#~ msgid "`#2544 `__ Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" +#~ msgstr "`#2544 `__ Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsDD" -msgid "Transformation to negative is done internally." -msgstr "Omvandling till negativ sker internt." +#~ msgid "`#2546 `__ Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +#~ msgstr "`#2546 `__ Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsKSP" -msgid "Interpretation of the sign on the node information of the output" -msgstr "Tolkning av tecknet på noden information om utdata" +#~ msgid "`#2504 `__ To C++ pg data get, fetch and check." +#~ msgstr "`#2504 `__ Till C++ pg-data hämta, hämta och kontrollera." -msgid "positive sign is a vertex of the original graph" -msgstr "positivt tecken är ett toppunkt i den ursprungliga grafen" +#~ msgid "`#2505 `__ Using namespace." +#~ msgstr "`#2505 `__ Använder namnområde." -msgid "negative sign is a point of the `Points SQL`_" -msgstr "negativt tecken är en punkt i `Points SQL`_" +#~ msgid "`#2512 `__ [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." +#~ msgstr "`#2512 `__ [Dijkstra] Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." -msgid "About points" -msgstr "Om punkt" +#~ msgid "`#2517 `__ Astar code simplification." +#~ msgstr "`#2517 `__ Förenkling av Astar-koden." -msgid "For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as example." -msgstr "I detta avsnitt kommer följande stad (se :doc:`sampledata`) att användas som exempel: några intressanta punkter såsom restaurang, snabbköp, postkontor etc." +#~ msgid "`#2521 `__ Dijkstra code simplification." +#~ msgstr "`#2521 `__ Dijkstra kodförenkling." -msgid "The graph is **directed**" -msgstr "Grafen är **riktad**" +#~ msgid "`#2522 `__ bdAstar code simplification." +#~ msgstr "`#2522 `__ bdAstar kodförenkling." -msgid "Red arrows show the ``(source, target)`` of the edge on the edge table" -msgstr "Röda pilar visar ``(källa, mål)`` för kanten i kanttabellen" +#~ msgid "`#2490 `__ Automatic page history links." +#~ msgstr "`#2490 `__ Automatiska länkar till sidans historik." -msgid "Blue arrows show the ``(target, source)`` of the edge on the edge table" -msgstr "Blå pilar visar ``(mål, källa)`` för kanten i kanttabellen" +#~ msgid "`#2555 `__ Standardize deprecated messages" +#~ msgstr "`#2555 `__ Standardisera föråldrade meddelanden" -msgid "Each point location shows where it is located with relation of the edge ``(source, target)``" -msgstr "Varje punktposition visar var den är belägen i förhållande till kanten ``(källa, mål)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.5.1 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här versionen, se `Git stängd milstolpe för 3.5.1 `_" -msgid "On the right for points **2** and **4**." -msgstr "Till höger för punkterna **2** och **4**." +#~ msgid "`#2565 `__ pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +#~ msgstr "`#2565 `__ pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" -msgid "On the left for points **1**, **3** and **5**." -msgstr "Till vänster för punkterna **1**, **3** och **5**." +#~ msgid "`#2561 `__ Not use wildcards on SQL" +#~ msgstr "`#2561 `__ Använd inte jokertecken i SQL" -msgid "On both sides for point **6**." -msgstr "På båda sidor för punkt **6**." +#~ msgid "`#2559 `__ pgtap test using sampledata" +#~ msgstr "`#2559 `__ pgtap-test med sampledata" -msgid "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, and for this example:" -msgstr "Representationen på databasen följer `Points SQL`_-beskrivningen, och för detta exempel:" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.5.0 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.5.0 `_" -msgid "Driving side" -msgstr "Körning på sidan" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.4.2 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.4.2 `_" -msgid "In the following images:" -msgstr "I följande bilder:" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.4.1 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.4.1 `_" -msgid "The squared vertices are the temporary vertices," -msgstr "De kvadrerade topparna är de tillfälliga topparna," +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.4.0 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.4.0 `_" -msgid "The temporary vertices are added according to the driving side," -msgstr "De tillfälliga topparna läggs till enligt körsidan," +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.4 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.3.4 `_" -msgid "visually showing the differences on how depending on the driving side the data is interpreted." -msgstr "visar visuellt skillnaderna i hur data tolkas beroende på vilken sida som kör." +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.3 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.3.3 `_" -msgid "Point **1** located on edge ``(6, 5)``" -msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(6, 5)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.2 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.3.2 `_" -msgid "Point **2** located on edge ``(16, 17)``" -msgstr "Punkt **2** belägen på kanten ``(16, 17)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.3.1 `_ på Github." -msgid "Point **3** located on edge ``(8, 12)``" -msgstr "Punkt **3** belägen på kanten ``(8, 12)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.3.0 `_ på Github." -msgid "Point **4** located on edge ``(1, 3)``" -msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(1, 3)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.2.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.2.2 `_ på Github." -msgid "Point **5** located on edge ``(10, 11)``" -msgstr "Punkt **5** belägen på kanten ``(10, 11)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.2.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.2.1 `_ på Github." -msgid "Point **6** located on edges ``(6, 7)`` and ``(7, 6)``" -msgstr "Punkt **6** belägen på kanterna ``(6, 7)`` och ``(7, 6)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.2.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.2.0 `_ på Github." -msgid "Point **1** located on edge ``(5, 6)``" -msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(5, 6)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.4 `_ på Github." -msgid "Point **2** located on edge ``(17, 16)``" -msgstr "Punkt **2** belägen på kanten ``(17, 16)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.3 `_ på Github." -msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)``" -msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(3, 1)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.2 `_ på Github." -msgid "Like having all points to be considered in both sides ``b``" -msgstr "Som att ha alla punkter att överväga på båda sidor ``b``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.1 `_ på Github." -msgid "Preferred usage on **undirected** graphs" -msgstr "Företrädesvis användning på **undirected** grafer" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.0 `_ på Github." -msgid "On the :doc:`TRSP-family` this option is not valid" -msgstr "På :doc:`TRSP-family` är detta alternativ inte giltigt" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.6 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.6 `_ på Github." -msgid "Point **1** located on edge ``(5, 6)`` and ``(6, 5)``" -msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(5, 6)`` och ``(6, 5)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.5 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.5 `_ på Github." -msgid "Point **2** located on edge ``(17, 16)``and ``16, 17``" -msgstr "Punkt **2** belägen på kanten ``(17, 16)`` och ``16, 17``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.4 `_ på Github." -msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)`` and ``(1, 3)``" -msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(3, 1)`` och ``(1, 3)``" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.2 `_ på Github." -msgid "Creating temporary vertices" -msgstr "Skapa tillfälliga vertikaler" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.1 `_ på Github." -msgid "This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally on the graph." -msgstr "I detta avsnitt visas hur ett tillfälligt toppunkt skapas internt i grafen." +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.0 `_ på Github." -msgid "Problem" -msgstr "Problem" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.3 `_ på Github." -msgid "For edge:" -msgstr "För kant:" +#~ msgid "`#1219 `__ Implicit cast for via_path integer to text" +#~ msgstr "`#1219 `__ Implicit kast för via_path integer till text" -msgid "insert point:" -msgstr "infoga punkt:" +#~ msgid "`#1193 `__ Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +#~ msgstr "`#1193 `__ Fixat att pgr_pointsAsPolygon gick sönder när strängar jämfördes i WHERE-satsen" -msgid "On a right hand side driving network" -msgstr "På ett körfält med höger sida" +#~ msgid "`#1185 `__ Improve FindPostgreSQL.cmake" +#~ msgstr "`#1185 `__ Förbättra FindPostgreSQL.cmake" -msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved only via vertex **16**." -msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan endast ske via toppunkt **16**." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.2 `_ på Github." -msgid "Does not affects edge ``(17, 16)``, therefore the edge is kept." -msgstr "Påverkar inte kanten ``(17, 16)``, därför behålls kanten." +#~ msgid "`#1152 `__ Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" +#~ msgstr "`#1152 `__ Korrigerar körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" -msgid "It only affects the edge ``(16, 17)``, therefore the edge is removed." -msgstr "Det påverkar bara kanten ``(16, 17)``, därför tas kanten bort." +#~ msgid "`#1098 `__ Fixes windows test" +#~ msgstr "`#1098 `__ Åtgärdar Windows-test" -msgid "Create two new edges:" -msgstr "Skapa två nya kanter:" +#~ msgid "`#1165 `__ Fixes build for python3 and perl5" +#~ msgstr "`#1165 `__ Fixar byggsätt för python3 och perl5" -msgid "Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * 0.4`)" -msgstr "Kant ``(16, -2)`` med kostnad ``0.4`` (ursprunglig kostnad * fraktion == :math:`1 * 0.4`)" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.1 `_ på Github." -msgid "Edge ``(-2, 17)`` with cost ``0.6`` (the remaining cost)" -msgstr "Kant ``(-2, 17)`` med kostnad ``0,6`` (den återstående kostnaden)" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.0 `_ på Github." -msgid "The total cost of the additional edges is equal to the original cost." -msgstr "Den totala kostnaden för de extra kanterna är lika stor som den ursprungliga kostnaden." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.5 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.5 `_ på Github." -msgid "If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." -msgstr "Om fler punkter ligger på samma kant upprepas processen om och om igen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.4 `_ på Github." -msgid "On a left hand side driving network" -msgstr "På en vänster sida av körfältet" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.3 `_ på Github." -msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved only via vertex **17**." -msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan endast ske via toppunkt **17**." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.2 `_ på Github." -msgid "Does not affects edge ``(16, 17)``, therefore the edge is kept." -msgstr "Påverkar inte kanten ``(16, 17)``, därför behålls kanten." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.1 `_ på Github." -msgid "It only affects the edge ``(17, 16)``, therefore the edge is removed." -msgstr "Det påverkar bara kanten ``(17, 16)``, därför tas kanten bort." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.5.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.5.0 `_ på Github." -msgid "Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of the original:" -msgstr "Arbeta med den ursprungliga kanten ``(16, 17)`` eftersom bråkdelen är en bråkdel av den ursprungliga:" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.4.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.4.2 `_ på Github." -msgid "Flip the Edges and add them to the graph:" -msgstr "Vänd på kanterna och lägg till dem i grafen:" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.4.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.4.1 `_ på Github." -msgid "Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(17, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.4.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.4.0 `_ på Github." -msgid "Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(-2, 16)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.3.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.3.2 `_ på Github." -msgid "When driving side does not matter" -msgstr "När körsidan inte spelar någon roll" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.3.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.3.1 `_ på Github." -msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved via vertices **16** or **17**." -msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan uppnås via topparna **16** eller **17**." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.3.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.3.0 `_ på Github." -msgid "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are removed." -msgstr "Påverkar kanterna ``(16, 17)`` och ``(17, 16)``, därför tas kanterna bort." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.4 `_ på Github." -msgid "Create four new edges:" -msgstr "Skapa fyra nya kanter:" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.3 `_ på Github." -msgid "Flip the Edges and add all the edges to the graph:" -msgstr "Vänd på Edges och lägg till alla kanter i grafen:" +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.2 `_ på Github." -msgid "Edge ``(16, -2)`` is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(16, -2)`` läggs till i grafen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.1 `_ på Github." -msgid "Edge ``(-2, 17)`` is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` läggs till i grafen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.0 `_ på Github." -msgid "Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(16, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.1.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.1.0 `_ på Github." -msgid "Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.0.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.0.0 `_ på Github." -msgid "withPoints - Family of functions" -msgstr "withPoints - Familj av funktioner" +#~ msgid "Mailing List and GIS StackExchange" +#~ msgstr "Mailinglista och GIS StackExchange" -msgid "This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the functions that compose them are based one way or another on dijkstra algorithm." -msgstr "Denna familj av funktioner tillhör :doc:`withPoints-category` och de funktioner som ingår i dem är på ett eller annat sätt baserade på dijkstra-algoritmen." +#~ msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo mailing list server:" +#~ msgstr "Det finns två e-postlistor för pgRouting som finns på OSGeo mailing list server:" -msgid "Depending on the name:" -msgstr "Beroende på namnet:" +#~ msgid "User mailing list: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/pgrouting-users" +#~ msgstr "E-postlista för användare: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/pgrouting-users" -msgid "pgr_withPoints is pgr_dijkstra **with points**" -msgstr "pgr_withPoints is pgr_dijkstra **with points**" +#, fuzzy +#~ msgid "Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "pgr_withPointsCost is pgr_dijkstraCost **with points**" -msgstr "pgr_withPointsCost is pgr_dijkstraCost **with points**" +#, fuzzy +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix is pgr_dijkstraCostMatrix **with points**" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix is pgr_dijkstraCostMatrix **with points**" +#, fuzzy +#~ msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graphs acyclic graph." +#~ msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." -msgid "pgr_withPointsKSP is pgr_ksp **with points**" -msgstr "pgr_withPointsKSP is pgr_ksp **with points**" +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Wu Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" -msgstr "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" +#, fuzzy +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" -msgstr "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" +#~ msgid "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 452aa90fab..4e88d41b0b 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-20 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -3548,10479 +3548,10583 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "pgRouting 4.0" - #, fuzzy -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "pgRouting 4.0.0 发布说明" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "Build" -msgstr "构建" - -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" - -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" - -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Code enhancements" +msgstr "代码改进" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints 在 points_sql 为空时失败" #, fuzzy -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "For developers:" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Documentation build" -msgstr "文档" +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3100 `__: Coloring: create and use a process & driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" -msgstr "" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Bug修复" #, fuzzy -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "`#3101 `__: pgr_edgeColoring not building graph correctly" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Sphinx is not found" +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fix the way it builds the graph" +msgstr "边不是图的一部分:" -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" +msgid "All releases" +msgstr "所有版本" -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "Kruskal - 函数族" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgstr "克鲁斯卡尔算法是一种贪婪的最小生成树算法,它在每个循环中查找并添加连接森林中任意两棵树的最小可能权重的边。" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "" +msgid "**The main Characteristics are:**" +msgstr "**主要特点是:**" -#, fuzzy -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgstr "树或森林中所有边的总权重最小化。" -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgstr "克鲁斯卡尔的运行时间: :math:`O(E * log E)`" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "Metrics - 功能系列" -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "" +msgid "Migration guide" +msgstr "迁移指南" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgstr "多个函数的签名发生了变化,和/或已被新函数取代。" -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "组合签名已升级为正式版本。" +msgid "Results can be different because of the changes." +msgstr "结果可能会因变化而不同。" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgstr "所有已弃用函数将在下一个主版本 4.0.0 中被移除" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +#, fuzzy +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "限制迁移" -msgid "New experimental function." -msgstr "新实验性功能。" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +#, fuzzy +msgid "|matrix-result|" +msgstr "|matrix-result| 的集合" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "输出列是 |old-generic-result|" +msgid "|short-generic-result|" +msgstr "返回集合 |short-generic-result|" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +msgid "|result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "新函数:" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid ":" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" +#, fuzzy +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_prim`" -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "Function promoted to official." -msgstr "函数正式发布。" +#, fuzzy +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" - -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "输出列是 |old-generic-result|" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "限制迁移" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "版本3.2.0" +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "版本3.0" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "新实验性签名:" +msgid "From" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "pgr_edwardMoore(组合)" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "版本3.0.0" +msgid "v < 4.0" +msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +#, fuzzy +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "返回 |matrix-pid| 的集合" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "所有签名均已升级为正式版本。" +#, fuzzy +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "|matrix-result| 的集合" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +#, fuzzy +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "限制迁移" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "要迁移的签名:" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid "One to One" +msgstr "One to One" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid "One to Many" +msgstr "One to Many" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Many to One" +msgstr "Many to One" -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "Many to Many" +msgstr "Many to Many" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "Combinations" +msgstr "组合" #, fuzzy -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "Breaking change" +msgstr "重大变更:" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" - -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" - -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Examples" +msgstr "示例" #, fuzzy -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" +msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "有效值因有向图和无向图而异:" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" #, fuzzy -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "from" +msgstr "从" -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "pgr_trsp_withPoints" +msgid "to" +msgstr "到" #, fuzzy -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +#, fuzzy +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "Results change depending on input order" -msgstr "结果按以下顺序递增排序:" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "在无向图上:" +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -#, fuzzy -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "v < 3.6" +msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -#, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "|nksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgstr "结果列的重大变化" + +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgstr "" + +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "|result-dij-dd|" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgstr "结果列的重大变化" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgstr "然后按 ``end_vid``" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgstr "结果列的重大变化" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -#, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "v < 3.5" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "|old-generic-result|" +msgstr "|nksp-result|" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" - -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "|result-1-1|" +msgstr "|result-bfs|" -#, fuzzy -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "正式版功能函数" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" #, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "|old-pid-result|" +msgstr "|ksp-result|" #, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "返回 |old-generic-result| 的集合" -#, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" -#, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Rename the columns:" +msgstr "结果列" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgstr "``end_vid`` 升序" -#, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "返回 |result-1-1| 的集合" #, fuzzy -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names:" +msgstr "获取原始列名:" #, fuzzy -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "正式版函数签名" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Examples with One to One with one route result" +msgstr "使用示例(无结果输出)" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgstr "使用示例(无结果输出)" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" #, fuzzy -msgid "New experimental functions." -msgstr "新实验性函数" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "Metrics" -msgstr "Metrics" +msgid "|pid-1-m|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Ordering" -msgstr "排序" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgstr "使用示例(无结果输出)" #, fuzzy -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges 列的顺序不同" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" #, fuzzy -msgid "columns within overloads" -msgstr "函数的重载" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "|pid-m-m|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Examples for combinations with one route result" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -#, fuzzy -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -#, fuzzy -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -#, fuzzy -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -#, fuzzy -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -#, fuzzy -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "v < 3.7" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "返回集合 |result-edge-color|" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -#, fuzzy -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -#, fuzzy -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -#, fuzzy -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring 变为提议状态" - -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -#, fuzzy -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -#, fuzzy -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "v < 4.0.0" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" #, fuzzy -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" +msgid "to |result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" #, fuzzy -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "移除已弃用的 SQL 函数签名" +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "限制迁移" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Single vertex" +msgstr "单个顶点" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Multiple vertices" +msgstr "多个顶点" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" #, fuzzy -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "与 `this `__ 示例比较。" -#, fuzzy -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" #, fuzzy -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "与 `this `__ 示例比较。" #, fuzzy -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "|result-dij-dd|" -#, fuzzy -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration depends on the signature." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "移除已弃用的SQL函数" +msgid "For single vertex:" +msgstr "Prim 单个节点" #, fuzzy -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgstr "结果列的重大变化" #, fuzzy -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +msgid "For multiple vertices:" +msgstr "Prim 多个顶点" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" - -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" - -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" - -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgstr "获取原始列名:" #, fuzzy -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "移除已弃用的SQL内部函数" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" #, fuzzy -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" #, fuzzy -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "After updating pgRouting:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgstr "要进行迁移,请在 **distance** 参数之后使用一个未命名的有效值作为 **行驶方向** :" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgstr "右驾驶侧" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgstr "**driving side** 参数是未命名的强制参数,有向图和无向图的有效值不同。" -#, fuzzy -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "_pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "在有向图中:有效值为 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Default value = 'r';" +msgstr "有默认值" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgstr "在无向图中:有效值为 [``b``, ``B``]" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Default value = 'b';" +msgstr "有默认值" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" +msgid "|result_edge_color|" +msgstr "返回集合 |result-edge-color|" #, fuzzy -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "|result_node_color|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" #, fuzzy -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "|result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -#, fuzzy -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -#, fuzzy -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "|result-dij-dd|" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "After update:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "删除了不必要的列 seq" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" #, fuzzy -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" #, fuzzy -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "为 pgRouting 添加功能" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "迁移 ``pgr_alphaShape``" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Deprecated" +msgstr "已停用" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -#, fuzzy -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "为 pgRouting 添加功能" +msgid "Removed" +msgstr "已删除的功能" -#, fuzzy -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "`v4.0.0 `__" -#, fuzzy -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "** 弃用前:** 原计算方式如下:" -#, fuzzy -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "An alphaShape was calculated" +msgstr "已计算 alphaShape" -#, fuzzy -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "**停用后:**" -#, fuzzy -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgstr "PostGIS 提供两种生成 alphaShape 的方法。" -#, fuzzy -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgstr "如果你有 SFCGAL,可以通过以下方式安装" -#, fuzzy -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "自 PostGIS 3.5 起,请使用 `CG_AlphaShape `__ 函数" -#, fuzzy -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgstr "对于 PostGIS 3.5+ 版本,请继续使用旧函数名 ``ST_AlphaShape``" -#, fuzzy -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Other PostGIS options are" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "迁移 ``pgr_bdAstar``" -#, fuzzy -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +msgid "**Migration**" +msgstr "迁移" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "使用 ``pgr_separateTouching`` 和 ``pgr_separateCrossing`` 。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "迁移 ``pgr_createTopology``" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgstr "创建了一个包含 `_vertices_pgr` 的表。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgstr "**弃用后:** 用户需自行构建完整拓扑。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Build a routing topology" +msgstr "构建路由拓扑" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgstr "使用大多数 pgRouting 函数的基本信息 ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` 在 pgRouting 中被称为路由拓扑。" -#, fuzzy -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "``reverse_cost`` 是可选的,但强烈建议使用,以便由于几何列的大小而减小数据库的大小。 话虽如此,在本文档中使用了 ``reverse_cost`` 。" -#, fuzzy -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgstr "当数据带有几何图形并且没有路由拓扑时,则需要此步骤。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgstr "几何图的所有开始和结束顶点都需要一个标识符,该标识符将存储在数据表的 ``source`` 列和 ``target`` 列中。 同样, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 需要具有在两个方向上遍历边的值。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "如果这些列不存在,则需要将它们添加到相关表中。 (参见 `ALTER TABLE `__ )" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "函数 :doc:`pgr_extractVertices` 用于根据边标识符和图边的几何形状创建顶点表。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgstr "最后使用存储在顶点表上的数据填充 ``source`` 和 ``target`` 。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "迁移 ``pgr_createVerticesTable``" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "**弃用后:** 用户需自行创建顶点表、索引等结构,可调用 :doc:`pgr_extractVertices` 函数实现该功能。" -#, fuzzy -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr "迁移 ``pgr_analyzeOneWay``" -#, fuzzy -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential problems in directionality" +msgstr "方向性潜在问题数量分析" -#, fuzzy -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" - -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "WHERE" +msgstr "WHERE" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "方向性问题已根据预设规则代码完成计算。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Dead ends." +msgstr "死胡同。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "当某个节点仅存在单向通行路径(仅有进入或仅有离开的边线)时,将导致路由问题:" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "通过保存或直接调用 :doc:`pgr_extractVertices` 获取断头路信息,并判断相邻边线是否为单行道。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "在本例中 :doc:`pgr_extractVertices` 已经应用。" -#, fuzzy -msgid "Code enhancements" -msgstr "代码改进" +msgid "Bridges." +msgstr "桥梁。" -msgid "Removal of unused C/C++ code" -msgstr "移除未使用的C/C++代码" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgstr "另一个路由问题可能出现在以下情况:当无向图中存在这样一条边——删除该边会增加图的连通分量数量(即该边是桥接边),而该桥接边却是单向通行的。" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." -msgstr "" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "判断桥梁是否为单行道。" -msgid "One process & driver for:" -msgstr "" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr "迁移 ``pgr_analyzeGraph``" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" -msgstr "" +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "隔离段的数量。" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" -msgstr "" +msgid "Number of dead ends." +msgstr "死胡同数量。" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" -msgstr "弃用内部C/C++函数" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgstr "在断头路附近发现的潜在缺口数量。" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." -msgstr "" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgstr "交叉点数量。(两条边之间)" -#, fuzzy -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" +msgid "Graph component" +msgstr "图形组件" -#, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgstr "不属于任何较大连通子图的连通子图。" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgstr "" +msgid "Isolated segment" +msgstr "隔离段" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgstr "" +msgid "A graph component with only one segment." +msgstr "单一孤立路段组成的网络组件。" -#, fuzzy -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgstr "pgr_bddijkstra - 使用 pgr_bdDijkstra代替" +msgid "Dead ends" +msgstr "死端" -#, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" +msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgstr "仅关联单条边线的顶点。" -#, fuzzy -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr "pgr_withPoints 是 **带有点** 的 pgr_dijkstra" +msgid "gaps" +msgstr "差距" -#, fuzzy -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" +msgid "Space between two geometries." +msgstr "两个几何对象之间的空间。" -#, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr "pgr_withPointsvia 是 pgr_dijkstraVia **with points** 的版本" +msgid "Intersection" +msgstr "交叉路口" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" -msgstr "遗留代码中内部 C/C++ 函数" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "是两个几何体之间的拓扑关系。" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration." +msgstr "迁移。" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Components." +msgstr "组件。" -#, fuzzy -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "不仅统计孤立线段,还要识别图中的所有连通子图(组件)。" -#, fuzzy -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "根据最终应用需求选择:" -msgid "All releases" -msgstr "所有版本" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "Kruskal - Family of functions" -msgstr "Kruskal - 函数族" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "克鲁斯卡尔算法是一种贪婪的最小生成树算法,它在每个循环中查找并添加连接森林中任意两棵树的最小可能权重的边。" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgid "**The main Characteristics are:**" -msgstr "**主要特点是:**" +msgid "For example:" +msgstr "示例:" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "树或森林中所有边的总权重最小化。" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "使用 :doc:`pgr_degree` 确定图形的所有死角,而不是计算死角。" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "克鲁斯卡尔的运行时间: :math:`O(E * log E)`" +msgid "Potential gaps near dead ends." +msgstr "断头路附近的潜在缺口。" -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "Metrics - 功能系列" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 来确定图形中的几何间隙,而不是计算几何图形之间的潜在间隙。" -msgid "Migration guide" -msgstr "迁移指南" +msgid "Topological relationships." +msgstr "拓扑关系。" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "多个函数的签名发生了变化,和/或已被新函数取代。" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgstr "确定几何图形之间的拓扑关系,而不是计算交叉点。" -msgid "Results can be different because of the changes." -msgstr "结果可能会因变化而不同。" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "可以使用几个 PostGIS 函数: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, 等。" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "所有已弃用函数将在下一个主版本 4.0.0 中被移除" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (顶点)" -#, fuzzy -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "限制迁移" +msgid "Signature:" +msgstr "签名:" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." -msgstr "" +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" -#, fuzzy -msgid "|matrix-result|" -msgstr "|matrix-result| 的集合" +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgstr "当没有限制条件时,使用 ``pgr_dijkstra`` 。" -#, fuzzy -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "返回集合 |short-generic-result|" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstra` 替代。" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "To get the original column names:" +msgstr "获取原始列名:" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "``id1`` is the node" +msgstr "``id1`` 是节点" -#, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "新函数:" +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "``id2`` 是边" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp`` 。" -#, fuzzy -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp` (One to One) 替代。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (边)" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "迁移 ``pgr_trspViaVertices``" -#, fuzzy -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_dijkstraVia``" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_prim`" - -#, fuzzy -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraVia` 替代。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "``id1`` 是路径标识符" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "``id2`` 是节点" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "``id3`` 是边" -#, fuzzy -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia``" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia` 替代。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "迁移 ``pgr_trspViaEdges``" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -#, fuzzy -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -#, fuzzy -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPointsVia``" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" -msgstr "" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPointsVia` 替代。" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." -msgstr "" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia_withPoints``" -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "版本3.0" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia_withPoints` 替代。" -msgid "From" +msgid "Not yet classified migrations" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" - -msgid "v < 4.0" -msgstr "" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "迁移 ``pgr_withPointsKSP``" -#, fuzzy -msgid "|matrix-pid|" -msgstr "返回 |matrix-pid| 的集合" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "从 `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` 开始对结果列进行标准化。" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "|ksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" #, fuzzy -msgid "**to** |matrix-result|" -msgstr "|matrix-result| 的集合" +msgid "|generic-result|" +msgstr "|nksp-result|" #, fuzzy -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "限制迁移" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "而且 ``driving side`` 参数从命名的可选参数变为未命名的必选参数 **行驶方向**,其有效性对于有向图和无向图有所不同。" -msgid "Signatures to be migrated:" -msgstr "要迁移的签名:" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgid "One to One" -msgstr "One to One" +msgid "Before Migration" +msgstr "迁移前" -msgid "One to Many" -msgstr "One to Many" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgstr "输出列是 |old-pid-result|" -msgid "Many to One" -msgstr "Many to One" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" -msgid "Many to Many" -msgstr "Many to Many" +msgid "Migration" +msgstr "迁移" -msgid "Combinations" -msgstr "组合" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "注意附加结果列的存在。" #, fuzzy -msgid "Breaking change" -msgstr "重大变更:" - -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "" +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "新的输出列是 |nksp-result|" -#, fuzzy -msgid "New output columns are |matrix-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "``start_vid`` 包含 **起始 vid** 参数值。" -msgid "Examples" -msgstr "示例" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "``end_vid`` 包含 **结束 vid** 参数值。" -#, fuzzy -msgid "Examples for One to One for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "如果需要,过滤掉附加列,例如,返回原始列:" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPoints`` 。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints` (One to One) 替代。" -msgid "from" -msgstr "从" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp_withPoints`` 。" -msgid "to" -msgstr "到" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 替代。" -#, fuzzy -msgid "Examples for One to Many for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "迁移 ``pgr_maxCardinalityMatch``" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` 仅适用于无向图,因此 ``有向`` 标志已被删除。" -#, fuzzy -msgid "Examples for Many to One for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "开始于 `v3.4.0 `__" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Signature to be migrated:" +msgstr "待迁移签名:" -#, fuzzy -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "需要迁移,因为:" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgstr "在内部查询上使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" -#, fuzzy -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Results are ordered" +msgstr "结果已排序" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Works for undirected graphs." +msgstr "适用于无向图。" -#, fuzzy -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "New signature" +msgstr "新签名" -#, fuzzy -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` 仅仅返回 ``边`` 列." -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "可选的 ``directed`` 标志被删除。" -msgid "v < 3.6" -msgstr "" +msgid "Before migration" +msgstr "迁移前" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "所使用的列是 ``going`` 和 ``coming`` ,用于表示边的存在。" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "``directed`` 标志用于指示是 **有向** 图还是 **无向** 图。" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "``directed`` 标志被忽略。" -#, fuzzy -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "无论它的值如何,它都会给出将图视为 **无向** 的结果。" -#, fuzzy -msgid "|nksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列来表示边的存在。" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "不要使用 ``directed`` 标志。" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" -msgstr "" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "查询中仅返回 ``edge`` 列。" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "限制迁移" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "|result-dij-dd|" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "限制的结构发生了变化:" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "旧的限制结构" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" -msgstr "" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "关于已弃用的签名:" -#, fuzzy -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "然后按 ``end_vid``" +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "列 ``rid`` 被忽略" -#, fuzzy -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Must be in reverse order." +msgstr "必须是相反的顺序。" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "Is of type ``TEXT``." +msgstr "属于 ``TEXT`` 类型。" -#, fuzzy -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgstr "当多个过孔边必须用 ``,`` 分隔时。" -#, fuzzy -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgstr "是禁止路径的最后一条边。" -msgid "v < 3.5" -msgstr "" +msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgstr "类型为 ``INTEGER`` 。" -#, fuzzy -msgid "|old-generic-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgstr "类型为 ``FLOAT`` 。" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "创建旧限制表" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "旧限制已满" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "旧限制内容" -#, fuzzy -msgid "|result-1-1|" -msgstr "|result-bfs|" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "以相反的顺序位于 ``via_path`` 列上" -#, fuzzy -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "类型为 ``TEXT``" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "返回 |old-generic-result| 的集合" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" -msgstr "" +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "位于列 ``target_id``" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-pid-result|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "类型为 ``INTEGER``" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" -msgstr "" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "新的限制结构" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "列 ``id`` 被忽略" -#, fuzzy -msgid "Rename the columns:" -msgstr "结果列" +msgid "Column ``path``" +msgstr "列 ``path``" -#, fuzzy -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "类型为 ``ARRAY[ANY-INTEGER]`` 。" -#, fuzzy -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" -msgstr "``end_vid`` 升序" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "包含限制所涉及的所有边。" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "该数组具有限制的有序边。" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "返回 |result-1-1| 的集合" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "列 ``cost``" -#, fuzzy -msgid "To get the old version column names:" -msgstr "获取原始列名:" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "类型为 ``ANY-NUMERICAL``" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "限制表的创建" -#, fuzzy -msgid "Examples with One to One with one route result" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "添加限制" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Restrictions data" +msgstr "限制数据" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9` 。" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" -msgstr "" +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "通过检查,路径是清晰的。" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "要将旧的限制表转换为新的限制结构," -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "使用新的限制结构创建一个新表。" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "在此迁移指南中使用了 ``new_restrictions`` 。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "为了进行这次迁移,pgRouting 提供了一个用于反转数组的辅助函数 ``_ pgr_array_reverse`` ,这在迁移过程中是必需的。" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "``_pgr_array_reverse``:" -#, fuzzy -msgid "Examples for One to Many with one route result" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "是为此迁移临时创建的" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "Is not documented." +msgstr "没有记录。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "将在下一个正式版本 4.0.0 中删除" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" -msgstr "" +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "迁移后的表内容:" #, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr "pgRouting 概念" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Ordering - Family of functions" +msgstr "排序 - 函数族" -msgid "|pid-1-m|" -msgstr "" +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "pgRouting 概念" -#, fuzzy -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "这是一个简单的指南,介绍了 pgRouting 入门的一些步骤。 本指南涵盖:" -#, fuzzy -msgid "Examples for Many to One with one route result" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "Graphs" +msgstr "图" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "图是一个有序对 :math:`G = (V ,E)` ,其中:" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" -msgstr "" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr ":math:`V` 是一组顶点,也称为节点。" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "There are different kinds of graphs:" +msgstr "有不同类型的图:" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Undirected simple graph" +msgstr "无向simple图" -msgid "|pid-m-m|" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgid "Examples for combinations with one route result" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Directed simple graph" +msgstr "有向simple图" -#, fuzzy -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" -msgstr "" +msgid "Graphs:" +msgstr "图:" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "没有几何图形。" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "一些图论问题需要图具有权重,在 pgRouting 中称为 **成本** 。" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "在 pgRouting 中,有多种方法来表示数据库上的图:" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "With ``cost``" +msgstr "使用 ``cost``" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgid "v < 3.7" -msgstr "" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "边的标识符。要求在数据库中以一致的方式使用。" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "顶点的标识符。" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "边 (``source``, ``target``)的权重:" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "当为负时,图上不存在edge (``source``, ``target``)。" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "查询中必须存在 ``cost`` 。" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "当为负时,图上不存在边(``target``, ``source``)。" -msgid "v < 4.0.0" -msgstr "" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "图是 **有向** 图还是 **无向** 图的决定是在执行 pgRouting 算法时完成的。" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "``cost`` 图" -#, fuzzy -msgid "to |result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "加权有向图, :math:`G_d(V,E)`:" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "限制迁移" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "通过查询获取图数据" -msgid "Single vertex" -msgstr "单个顶点" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgid "Multiple vertices" -msgstr "多个顶点" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" -msgstr "" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "``cost`` 非负的边是图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "与 `this `__ 示例比较。" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "``source`` 和 ``target`` 中的所有顶点都是图的一部分。" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." -msgstr "" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "在有向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性::math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "For the following data:" +msgstr "对于以下数据:" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "与 `this `__ 示例比较。" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) 不是图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "|result-dij-dd|" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "数据代表下图:" -msgid "Migration depends on the signature." -msgstr "" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "在无向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 没有方向性::math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "For single vertex:" -msgstr "Prim 单个节点" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "在有向图的术语中,这相当于有两条边: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) 不是图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "For multiple vertices:" -msgstr "Prim 多个顶点" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的图" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -#, fuzzy -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "获取原始列名:" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "边的集合 :math:`E` :" -#, fuzzy -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -#, fuzzy -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "边 :math:`(source \\rightarrow target)` 中的 ``cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "边 :math:`(target \\rightarrow source)` 中的 ``reverse_cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "顶点集 :math:`V` :" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` 具有方向性: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "" +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "边不是图的一部分:" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1\\rightarrow 3`)" -msgid "After updating pgRouting:" -msgstr "" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3\\rightarrow 2`)" -#, fuzzy -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "在有向图中,两条边都没有方向性" -#, fuzzy -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." -msgstr "要进行迁移,请在 **distance** 参数之后使用一个未命名的有效值作为 **行驶方向** :" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 是 :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" -msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})`是 :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Default value of **driving side** parameter" -msgstr "右驾驶侧" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "就有向图而言,就像有四个边:" -#, fuzzy -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." -msgstr "**driving side** 参数是未命名的强制参数,有向图和无向图的有效值不同。" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "在有向图中:有效值为 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -#, fuzzy -msgid "Default value = 'r';" -msgstr "有默认值" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" -msgstr "在无向图中:有效值为 [``b``, ``B``]" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -#, fuzzy -msgid "Default value = 'b';" -msgstr "有默认值" +msgid "Graphs without geometries" +msgstr "没有几何信息的图" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgstr "使用 pgRouting 可以解决个人关系、家谱和文件依赖性问题。这些问题通常不会与图形相关的几何图形一起出现。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Wiki example" +msgstr "维基示例" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "解决来自 `维基百科 `__):" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgstr "问题是找到从 :math:`1` 到 :math:`5` 的最短路径。" -#, fuzzy -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "限制迁移" +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "是一个无向图。" -#, fuzzy -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "虽然视觉上看起来有几何形状,但该图并不是按比例绘制的。" -#, fuzzy -msgid "|result_edge_color|" -msgstr "返回集合 |result-edge-color|" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "没有与顶点或边关联的几何图形" -#, fuzzy -msgid "|result_node_color|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgstr "有6个顶点 :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -#, fuzzy -msgid "|result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "Has 9 edges:" +msgstr "有九个边:" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "该图可以用多种方式表示,例如:" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Prepare the database" +msgstr "准备数据库" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "为示例创建一个数据库,访问数据库并安装 pgRouting: ::" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "Create a table" +msgstr "创建表" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "在无向图上执行基本路由所需的基本元素是:" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "本示例使用此表设计:" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "Insert the data" +msgstr "插入数据" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "Find the shortest path" +msgstr "寻找最短路径" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "|result-dij-dd|" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "为了解决这个例子,使用了 :doc:`pgr_dijkstra`:" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`5` 的路径要经过以下顶点: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgid "After update:" -msgstr "" +msgid "Vertex information" +msgstr "顶点信息" -#, fuzzy -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "删除了不必要的列 seq" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "要获取顶点信息,请使用 :doc:`pgr_extractVertices`" + +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "具有几何图形的图" + +msgid "Create a routing Database" +msgstr "创建路由数据库" + +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "第一步是创建数据库并在数据库中加载 pgRouting。" + +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "通常为每个项目创建一个数据库。" + +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "一旦数据库可以工作,加载数据并在该数据库中构建路由应用程序。" + +msgid "Load Data" +msgstr "加载数据" + +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "有多种方法可以将数据加载到 pgRouting 中。" + +msgid "Manually creating a database." +msgstr "手动创建数据库。" + +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "`没有几何形状的图`_" + +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata`: 文档示例中使用的小图形" + +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "使用 `osm2pgrouting `__" + +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "有多种开源工具可以提供帮助,例如:" + +msgid "shp2pgsql" +msgstr "shp2pgsql" + +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "postgresql shapefile 加载器" + +msgid "ogr2ogr" +msgstr "ogr2ogr" + +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "矢量数据转换实用程序" + +msgid "osm2pgsql" +msgstr "osm2pgsql" + +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "将OSM数据加载到postgresql中" + +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgstr "请注意,这些工具 **不会** 导入与 pgRouting 兼容的结构中的数据,当发生这种情况时,需要调整拓扑。" + +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "在每个线段-线段交叉点上分解线段" + +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "如果缺少,请添加列并为 ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost`` 分配值。" + +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "连接断开的图。" + +msgid "Create the complete graph topology" +msgstr "创建完整的图拓扑" + +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgstr "根据要开发的应用程序创建一个或多个图。" + +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "为高速道路创建收缩图" + +msgid "Create graphs per state/country" +msgstr "创建每个州/国家的图" + +msgid "In few words:" +msgstr "简而言之:" + +msgid "Prepare the graph" +msgstr "准备图" + +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "准备什么以及如何准备图将取决于应用程序和/或数据质量和/或信息与 pgRouting 可用的拓扑的接近程度和/或未提及的一些其他因素。" + +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "准备图的步骤涉及使用 `PostGIS `__ 进行几何操作,其他一些步骤涉及诸如 :doc:`pgr_contraction` 之类的图操作来收缩图。" + +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "该 `workshop `__ 逐步介绍了如何使用开放街道地图数据为小型应用程序准备图。" + +msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgstr "数据库设计上索引的使用一般:" + +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "对几何图形进行索引。" + +msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgstr "对标识符列建立索引。" + +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "请查阅 `PostgreSQL `__ 文档和 `PostGIS `__ 文档。" + +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "来自 OSM 并使用 `osm2pgrouting `__ 作为导入工具的数据附带路由拓扑。 请参阅 `workshop `__ 上使用 ``osm2pgrouting`` 的示例。" + +msgid "Adjust costs" +msgstr "调整成本" + +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgstr "对于本示例, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 值将是几何体长度的两倍。" + +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "将成本更新为几何形状的长度" + +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgstr "假设样本数据中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示:" + +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr "当边存在于图中时为 :math:`1`" + +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgstr "当图中不存在边时为 :math:`-1`" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgstr "使用该信息更新几何形状的长度:" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "限制迁移" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "给出以下结果:" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "请注意,为了能够遵循文档示例,一切都基于原始图。" -#, fuzzy -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "回到原始数据:" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "Update costs based on codes" +msgstr "根据代码更新成本" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "其他数据集可以有一列包含如下值" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgstr "``FT`` 几何方向上的车流" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgstr "``TF`` 车流与几何方向相反" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgstr "``B`` 双向车流" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "为示例准备代码列:" -#, fuzzy -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgstr "根据代码调整成本:" -#, fuzzy -msgid "Functions no longer on pgRouting" -msgstr "为 pgRouting 添加功能" +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "检查路由拓扑" -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "迁移 ``pgr_alphaShape``" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgstr "图中可能存在很多问题。" -msgid "Deprecated" -msgstr "已停用" +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgstr "使用的数据在设计时可能没有考虑路由。" -#, fuzzy -msgid "`v3.8.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "图有一些非常具体的要求。" -msgid "Removed" -msgstr "已删除的功能" +msgid "The graph is disconnected." +msgstr "该图已断开连接。" -msgid "`v4.0.0 `__" -msgstr "`v4.0.0 `__" +msgid "There are unwanted intersections." +msgstr "存在不需要的交叉点。" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" -msgstr "** 弃用前:** 原计算方式如下:" +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgstr "图太大,需要收缩。" -msgid "An alphaShape was calculated" -msgstr "已计算 alphaShape" +msgid "A sub graph is needed for the application." +msgstr "该应用程序需要一个子图。" -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "**停用后:**" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgstr "以及 pgRouting 用户(即应用程序开发人员)可能遇到的许多其他问题。" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." -msgstr "PostGIS 提供两种生成 alphaShape 的方法。" +msgid "Crossing edges" +msgstr "交叉边" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" -msgstr "如果你有 SFCGAL,可以通过以下方式安装" +msgid "To get the crossing edges:" +msgstr "要获取交叉边:" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "自 PostGIS 3.5 起,请使用 `CG_AlphaShape `__ 函数" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "这些信息是正确的,例如,就车辆而言,是隧道还是横跨另一条道路的桥梁。" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" -msgstr "对于 PostGIS 3.5+ 版本,请继续使用旧函数名 ``ST_AlphaShape``" +msgid "It might be incorrect, for example:" +msgstr "它可能是不正确的,例如:" -msgid "Other PostGIS options are" -msgstr "" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "当它实际上是道路交叉口时,车辆可以转弯。" -msgid "`ST_ConvexHull `__" -msgstr "" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "在电力线路方面,电力线能够在隧道或桥梁上甚至切换道路。" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" -msgstr "" +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgstr "当不正确时,需要修复:" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "迁移 ``pgr_bdAstar``" +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "对于车辆和行人" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." -msgstr "" +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "如果数据来自 OSM 并使用 ``osm2pgrouting`` 导入到数据库,则需要在 `OSM portal `__ 中完成修复并再次导入数据。" -#, fuzzy -msgid "**Migration**" -msgstr "迁移" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "一般来说,当数据来自为车辆路线准备数据的供应商时,并且出现问题时,需要从供应商处修复数据" -#, fuzzy -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "使用 ``pgr_separateTouching`` 和 ``pgr_separateCrossing`` 。" +msgid "For very specific applications" +msgstr "对于非常具体的应用" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "迁移 ``pgr_createTopology``" +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "从路线车辆或行人的角度来看,数据是正确的。" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." -msgstr "创建了一个包含 `_vertices_pgr` 的表。" +msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgstr "数据需要针对特定应用程序进行本地修复。" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." -msgstr "**弃用后:** 用户需自行构建完整拓扑。" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "对交叉点进行一一分析后,对于需要局部修复的交叉点,需要 `分割 `__ 边。" -msgid "Build a routing topology" -msgstr "构建路由拓扑" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "需要将新边添加到边表中,需要更新新边中的其余属性,需要删除旧边并需要更新路由拓扑。" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." -msgstr "使用大多数 pgRouting 函数的基本信息 ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` 在 pgRouting 中被称为路由拓扑。" +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "修复交叉路口" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." -msgstr "``reverse_cost`` 是可选的,但强烈建议使用,以便由于几何列的大小而减小数据库的大小。 话虽如此,在本文档中使用了 ``reverse_cost`` 。" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgstr "在此示例中,原始边线表将用于存储新增的几何图形。" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." -msgstr "当数据带有几何图形并且没有路由拓扑时,则需要此步骤。" +msgid "An example use without results" +msgstr "使用示例(无结果输出)" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." -msgstr "几何图的所有开始和结束顶点都需要一个标识符,该标识符将存储在数据表的 ``source`` 列和 ``target`` 列中。 同样, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 需要具有在两个方向上遍历边的值。" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路由无解。" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "如果这些列不存在,则需要将它们添加到相关表中。 (参见 `ALTER TABLE `__ )" +msgid "Analyze the network for intersections." +msgstr "分析路网的相交情况。" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "函数 :doc:`pgr_extractVertices` 用于根据边标识符和图边的几何形状创建顶点表。" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgstr "分析结果表明该路网存在交叉点。" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." -msgstr "最后使用存储在顶点表上的数据填充 ``source`` 和 ``target`` 。" +msgid "Prepare tables" +msgstr "准备数据表" -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "迁移 ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgstr "用于控制路段来源的附加列。" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "**弃用后:** 用户需自行创建顶点表、索引等结构,可调用 :doc:`pgr_extractVertices` 函数实现该功能。" +msgid "Adding new segments." +msgstr "添加新线段。" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr "迁移 ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "调用 :doc:`pgr_separateCrossing` 并将新的线段添加到边缘表中。" -msgid "Number of potential problems in directionality" -msgstr "方向性潜在问题数量分析" +msgid "Update other values" +msgstr "更新其他数值" -msgid "WHERE" -msgstr "WHERE" +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgstr "在此示例中,仅更新了 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列,其值基于几何长度并通过 ``sign`` 函数保持方向性。" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." -msgstr "方向性问题已根据预设规则代码完成计算。" +msgid "Update the topology" +msgstr "更新拓扑结构" -msgid "Dead ends." -msgstr "死胡同。" +msgid "Insert the new vertices if any." +msgstr "如有新顶点,则插入。" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" -msgstr "当某个节点仅存在单向通行路径(仅有进入或仅有离开的边线)时,将导致路由问题:" +msgid "Update source and target information on the edges table." +msgstr "更新边缘表中的源信息和目标信息。" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "通过保存或直接调用 :doc:`pgr_extractVertices` 获取断头路信息,并判断相邻边线是否为单行道。" +msgid "The example has results" +msgstr "示例结果" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." -msgstr "在本例中 :doc:`pgr_extractVertices` 已经应用。" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路径给出了解决方案。" -msgid "Bridges." -msgstr "桥梁。" +msgid "Touching edges" +msgstr "相邻边线" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." -msgstr "另一个路由问题可能出现在以下情况:当无向图中存在这样一条边——删除该边会增加图的连通分量数量(即该边是桥接边),而该桥接边却是单向通行的。" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgstr "从视觉上看,这些边缘似乎是相连的,但从内部看却并非如此。" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." -msgstr "判断桥梁是否为单行道。" +msgid "The validity of the information is application dependent." +msgstr "信息的有效性取决于应用情况。" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr "迁移 ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgstr "也许对车辆有一个小障碍,但对行人却没有。" -msgid "Number of isolated segments." -msgstr "隔离段的数量。" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "逐条分析接触边后,需局部修复的边线应通过 `split `__ 。" -msgid "Number of dead ends." -msgstr "死胡同数量。" +msgid "Fixing a gap" +msgstr "弥补差距" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." -msgstr "在断头路附近发现的潜在缺口数量。" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路由无解。" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" -msgstr "交叉点数量。(两条边之间)" +msgid "Analyze the network for gaps." +msgstr "分析路网的断点情况。" + +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgstr "分析表明该路网存在断点。" -msgid "Graph component" -msgstr "图形组件" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "调用 :doc:`pgr_separateTouching` 并将新的线段添加到边缘表中。" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "不属于任何较大连通子图的连通子图。" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路径给出了解决方案。" -msgid "Isolated segment" -msgstr "隔离段" +msgid "Connecting components" +msgstr "连接组件" -msgid "A graph component with only one segment." -msgstr "单一孤立路段组成的网络组件。" +msgid "To get the graph connectivity:" +msgstr "要获取图的连通性:" -msgid "Dead ends" -msgstr "死端" +msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgstr "连接组件有三种基本方法:" -msgid "A vertex that participates in only one edge." -msgstr "仅关联单条边线的顶点。" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgstr "从顶点到边的起点" -msgid "gaps" -msgstr "差距" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgstr "从顶点到边的终点" -msgid "Space between two geometries." -msgstr "两个几何对象之间的空间。" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgstr "从边上的顶点到最近的顶点" -msgid "Intersection" -msgstr "交叉路口" +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "该解决方案需要将边缘分割。" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." -msgstr "是两个几何体之间的拓扑关系。" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgstr "在这个例子中,将使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 。" -msgid "Migration." -msgstr "迁移。" +msgid "Get the connectivity" +msgstr "获取连接性" -msgid "Components." -msgstr "组件。" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "在本例中:边表需要增加一列,顶点表将完全重建。" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." -msgstr "不仅统计孤立线段,还要识别图中的所有连通子图(组件)。" +msgid "Insert new edges" +msgstr "插入新边线" -msgid "Depending of the final application requirements use:" -msgstr "根据最终应用需求选择:" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgstr "使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 将结果插入边缘表。" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Create the vertices table" +msgstr "创建顶点表" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr "使用 :doc:`pgr_extractVertices` 创建该表。" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "Contraction of a graph" +msgstr "图的收缩" -msgid "For example:" -msgstr "示例:" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgstr "可以使用 :doc:`contraction-family` 来减小图形的大小" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "使用 :doc:`pgr_degree` 确定图形的所有死角,而不是计算死角。" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgstr "何时收缩将取决于图的大小、处理时间、数据的正确性、最终应用程序或任何其他未提及的因素。" -msgid "Potential gaps near dead ends." -msgstr "断头路附近的潜在缺口。" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "确定收缩是否有用的一个相当好的方法是根据死端的数量和/或线性边的数量。" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 来确定图形中的几何间隙,而不是计算几何图形之间的潜在间隙。" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "有关如何收缩以及如何使用收缩图的完整方法在 :doc:`contraction-family` 中进行了描述" -msgid "Topological relationships." -msgstr "拓扑关系。" +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "获取死端:" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." -msgstr "确定几何图形之间的拓扑关系,而不是计算交叉点。" +msgid "A dead end happens when" +msgstr "死端(Dead End)的形成条件" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "可以使用几个 PostGIS 函数: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, 等。" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "死端顶点(Dead End Vertex)的拓扑定义。" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" -msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (顶点)" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "该顶点位于导入图形的边界处。" -msgid "Signature:" -msgstr "签名:" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "如果导入了更大的图,则该顶点可能不会是死端" -msgid "`v3.4.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "节点 :math:`4` 在查询中是一个死端,即使从视觉上看它是三条边的终点。" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgstr "节点 :math:`4` 是死端还是非死端?" -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgstr "这个问题的答案将取决于应用情况。" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." -msgstr "当没有限制条件时,使用 ``pgr_dijkstra`` 。" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "有这么小的路边吗:" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstra` 替代。" +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgstr "这不允许车辆使用该视觉交叉路口?" -msgid "To get the original column names:" -msgstr "获取原始列名:" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgstr "是否适用于行人,因此行人可以轻松地在小路边行走?" -msgid "``id1`` is the node" -msgstr "``id1`` 是节点" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "电力和电线的应用是否可以轻松地延伸到小路边顶部?" -msgid "``id2`` is the edge" -msgstr "``id2`` 是边" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgstr "是否有一个大悬崖,从鹰的角度看,死胡同靠近该路段?" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp`` 。" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgstr "根据分析结果,可能需要对数据进行修改。" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp` (One to One) 替代。" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "当存在大量断头节点时,可调用 :doc:`contraction-family` 函数族收缩图形结构以加速处理。" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" -msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (边)" +msgid "Linear edges" +msgstr "线性边" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "To get the linear edges:" +msgstr "要获得线性边:" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" -msgstr "迁移 ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "当这些顶点表示减速带、停止信号,并且应用程序将其纳入考虑时,这些线性顶点是正确的。" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgstr "当图中存在许多不需要考虑的线性顶点时,为了加速处理,可以使用 :doc:`contraction-family` 函数来简化问题。" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Function's structure" +msgstr "函数的结构" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" -msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_dijkstraVia``" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "完成上述图准备工作后,就可以使用" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraVia` 替代。" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgstr "pgRouting 函数调用的一般形式是:" -msgid "``id1`` is the path identifier" -msgstr "``id1`` 是路径标识符" +msgid "\\ \\" +msgstr "\\ \\" -msgid "``id2`` is the node" -msgstr "``id2`` 是节点" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "pgr_(`Inner queries`_ , **parameters**, [``Optional parameters``)" -msgid "``id3`` is the edge" -msgstr "``id3`` 是边" +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgstr "`Inner queries`_ :是强制参数,是包含 SQL 查询的 ``TEXT`` 字符串。" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia``" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "**parameters**:函数需要的附加强制参数。" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia` 替代。" +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgstr "``Optional parameters`` :是非强制命名参数,省略时具有默认值。" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" -msgstr "迁移 ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "强制参数是位置参数,可选参数是命名参数。" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgstr "例如,对于这个 :doc:`pgr_dijkstra` 签名:" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" -msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPointsVia``" +msgid "`Edges SQL`_:" +msgstr "`Edges SQL`_:" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPointsVia` 替代。" +msgid "Is the first parameter." +msgstr "是第一个参数。" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "It is compulsory." +msgstr "这是强制性的。" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia_withPoints` 替代。" +msgid "It is an inner query." +msgstr "这是一个内部查询。" -msgid "Not yet classified migrations" -msgstr "" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgstr "它没有名称,因此 **Edges SQL** 给出了需要使用哪种内部查询的想法" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "迁移 ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "**start vid**:" +msgstr "**start vid**:" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "从 `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` 开始对结果列进行标准化。" +msgid "Is the second parameter." +msgstr "是第二个参数。" -msgid "|ksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgstr "它没有名称,因此 **start vid** 给出了第二个参数的值应包含的内容。" -#, fuzzy -msgid "|generic-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "Is the third parameter." +msgstr "是第三个参数。" -#, fuzzy -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "而且 ``driving side`` 参数从命名的可选参数变为未命名的必选参数 **行驶方向**,其有效性对于有向图和无向图有所不同。" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "它没有名称,因此 **end vid** 给出了第三个参数的值应包含的内容" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "Is the fourth parameter." +msgstr "是第四个参数。" -msgid "Before Migration" -msgstr "迁移前" +msgid "It is optional." +msgstr "是可选的。" + +msgid "It has a name." +msgstr "它有一个名字。" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" -msgstr "输出列是 |old-pid-result|" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "参数的完整描述可以在每个函数的 `Parameters`_ 部分找到。" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "Function's overloads" +msgstr "函数的重载" -msgid "Migration" -msgstr "迁移" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgstr "一个函数可能有不同的重载。 最常见的是:" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "注意附加结果列的存在。" +msgid "`One to One`_" +msgstr "`One to One`_" -#, fuzzy -msgid "New output columns are |generic-result|" -msgstr "新的输出列是 |nksp-result|" +msgid "`One to Many`_" +msgstr "`One to Many`_" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "`Many to One`_" +msgstr "`Many to One`_" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` 包含 **起始 vid** 参数值。" +msgid "`Many to Many`_" +msgstr "`Many to Many`_" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` 包含 **结束 vid** 参数值。" +msgid "`Combinations`_" +msgstr "`组合`_" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" -msgstr "如果需要,过滤掉附加列,例如,返回原始列:" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgstr "根据过载,参数类型会发生变化。" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." -msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPoints`` 。" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgstr "**一**: **ANY-INTEGER**" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints` (One to One) 替代。" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgstr "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp_withPoints`` 。" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgstr "根据函数的不同,重载可能会有所不同。 但参数类型改变的概念保持不变。" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 替代。" +msgid "When routing from:" +msgstr "当路由来自:" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "迁移 ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "From **one** starting vertex" +msgstr "从 **一** 起始顶点" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` 仅适用于无向图,因此 ``有向`` 标志已被删除。" +msgid "to **one** ending vertex" +msgstr "到 **一** 结束顶点" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "开始于 `v3.4.0 `__" +msgid "to **many** ending vertices" +msgstr "到 **多** 结束顶点" -msgid "Signature to be migrated:" -msgstr "待迁移签名:" +msgid "From **many** starting vertices" +msgstr "从 **多** 起始顶点" -msgid "Migration is needed, because:" -msgstr "需要迁移,因为:" +msgid "From **many** different starting vertices" +msgstr "从 **多个** 不同的起始顶点" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" -msgstr "在内部查询上使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" +msgid "to **many** different ending vertices" +msgstr "到 **多个** 不同的结束顶点" -msgid "Results are ordered" -msgstr "结果已排序" +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgstr "每个元组指定一对起始顶点和结束顶点" -msgid "Works for undirected graphs." -msgstr "适用于无向图。" +msgid "Users can define the combinations as desired." +msgstr "用户可以根据需要定义组合。" -msgid "New signature" -msgstr "新签名" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgstr "需要 `Combinations SQL`_" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` 仅仅返回 ``边`` 列." +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "有几种有效的内部查询类型,返回的列也取决于函数。哪种类型的内部查询将取决于函数的要求。为了简化类型的种类,使用了 **ANY-INTEGER** 和 **ANY-NUMERICAL** 。" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." -msgstr "可选的 ``directed`` 标志被删除。" +msgid "Edges SQL for" +msgstr "边 SQL" -msgid "Before migration" -msgstr "迁移前" +msgid "Some uncategorised functions" +msgstr "一些未分类的函数" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." -msgstr "所使用的列是 ``going`` 和 ``coming`` ,用于表示边的存在。" +msgid "General without ``id``" +msgstr "一般没有 ``id``" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." -msgstr "``directed`` 标志用于指示是 **有向** 图还是 **无向** 图。" +msgid "General with (X,Y)" +msgstr "通常带有(X,Y)" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." -msgstr "``directed`` 标志被忽略。" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "当为负时:edge (``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." -msgstr "无论它的值如何,它都会给出将图视为 **无向** 的结果。" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重," -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." -msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列来表示边的存在。" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "Do not use the flag ``directed``." -msgstr "不要使用 ``directed`` 标志。" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "``source`` 顶点的X坐标。" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "查询中仅返回 ``edge`` 列。" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "Migration of restrictions" -msgstr "限制迁移" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "``source`` 顶点的Y坐标。" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" -msgstr "限制的结构发生了变化:" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "Old restrictions structure" -msgstr "旧的限制结构" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "``target`` 顶点的X坐标。" -msgid "On the deprecated signatures:" -msgstr "关于已弃用的签名:" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "Column ``rid`` is ignored" -msgstr "列 ``rid`` 被忽略" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "``target`` 顶点的Y坐标。" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "Flow" +msgstr "流" -msgid "Must be in reverse order." -msgstr "必须是相反的顺序。" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgstr "用于流数据系列 ( :doc:`flow-family`) 的Edges SQL" -msgid "Is of type ``TEXT``." -msgstr "属于 ``TEXT`` 类型。" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgstr "Edges SQL 适用于 :doc:`flow-family` 的以下函数" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." -msgstr "当多个过孔边必须用 ``,`` 分隔时。" +msgid "Used in combination signatures" +msgstr "结合签名使用" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "Points SQL for" +msgstr "用于Points SQL" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." -msgstr "是禁止路径的最后一条边。" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgstr "大多数 pgRouting 函数的主要参数是选择图的边的查询。" -msgid "Is of type ``INTEGER``." -msgstr "类型为 ``INTEGER`` 。" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "根据函数的族或类别,它将具有附加参数,其中一些是强制性的,一些是可选的。" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgstr "强制参数是无名的,并且必须按要求的顺序给出。 可选参数是命名参数,并且具有默认值。" -msgid "Is of type ``FLOAT``." -msgstr "类型为 ``FLOAT`` 。" +msgid "Parameters for the Via functions" +msgstr "Via 函数的参数" -msgid "Creation of the old restrictions table" -msgstr "创建旧限制表" +msgid "SQL query as described." +msgstr "如所述的 SQL 查询。" -msgid "Old restrictions fill up" -msgstr "旧限制已满" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgstr "当为 ``true`` 时,图被视为 `有向` 图" -msgid "Old restrictions contents" -msgstr "旧限制内容" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgstr "当为 ``false`` 时,图被视为无向图。" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" -msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" -msgstr "以相反的顺序位于 ``via_path`` 列上" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgstr "当为 ``true`` 时,如果路径丢失,则停止并返回 **EMPTY SET**" -msgid "is of type ``TEXT``" -msgstr "类型为 ``TEXT``" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgstr "当 ``false`` 忽略丢失的路径时,返回找到的所有路径" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "is on column ``target_id``" -msgstr "位于列 ``target_id``" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgstr "当 为 ``true`` 时,从已访问的顶点出发,不会试图避免使用用于到达它的边。换句话说,允许使用具有相同标识符的边来进行掉头。" -msgid "is of type ``INTEGER``" -msgstr "类型为 ``INTEGER``" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgstr "当为 ``false`` 时,从已访问的顶点出发,尝试避免使用用于到达它的边。换句话说,只有在找不到其他路径时才使用具有相同标识符的边来进行掉头。" -msgid "New restrictions structure" -msgstr "新的限制结构" +msgid "For the TRSP functions" +msgstr "对于 TRSP 函数" -msgid "Column ``id`` is ignored" -msgstr "列 ``id`` 被忽略" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgstr "目标顶点的标识符数组。" -msgid "Column ``path``" -msgstr "列 ``path``" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "根据函数的不同,返回的列有多种。" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgstr "类型为 ``ARRAY[ANY-INTEGER]`` 。" +#, fuzzy +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." -msgstr "包含限制所涉及的所有边。" +#, fuzzy +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." -msgstr "该数组具有限制的有序边。" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "Column ``cost``" -msgstr "列 ``cost``" +#, fuzzy +msgid "Returns |short-generic-result|" +msgstr "返回集合 |short-generic-result|" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "类型为 ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "The creation of the restrictions table" -msgstr "限制表的创建" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "路径中的相对位置。 路径开头的值为 **1** 。" -msgid "Adding the restrictions" -msgstr "添加限制" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgstr "当前路径起始顶点的标识符。" -msgid "Restrictions data" -msgstr "限制数据" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgstr "当前路径结束顶点的标识符。" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9` 。" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 路径中节点的标识符。" -msgid "By inspection the path is clear." -msgstr "通过检查,路径是清晰的。" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 **-1** 表示路径的最后一个节点。" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "要将旧的限制表转换为新的限制结构," +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgstr "从使用 ``edge`` 的 ``node`` 遍历到路径序列中的下一个节点的成本。" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." -msgstr "使用新的限制结构创建一个新表。" +#, fuzzy +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." -msgstr "在此迁移指南中使用了 ``new_restrictions`` 。" +#, fuzzy +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "为了进行这次迁移,pgRouting 提供了一个用于反转数组的辅助函数 ``_ pgr_array_reverse`` ,这在迁移过程中是必需的。" +#, fuzzy +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" -msgstr "``_pgr_array_reverse``:" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "是为此迁移临时创建的" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Is not documented." -msgstr "没有记录。" +msgid "Returns set of |generic-result|" +msgstr "返回 |generic-result| 的集合" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "将在下一个正式版本 4.0.0 中删除" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "The migrated table contents:" -msgstr "迁移后的表内容:" +msgid "Path identifier." +msgstr "路径标识符。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr "pgRouting 概念" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的第一个路径的值为 **1** 。" -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "排序 - 函数族" +msgid "Result columns for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "pgRouting 概念" +#, fuzzy +msgid "Used by:" +msgstr "用于:" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "这是一个简单的指南,介绍了 pgRouting 入门的一些步骤。 本指南涵盖:" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" -msgid "Graphs" -msgstr "图" +msgid "Result columns for flow functions" +msgstr "流量函数的结果列" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" -msgstr "图是一个有序对 :math:`G = (V ,E)` ,其中:" +msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgstr ":math:`V` 是一组顶点,也称为节点。" +#, fuzzy +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +#, fuzzy +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "有不同类型的图:" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "返回集合 ``(edge, cost)``" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Cost to traverse the edge." +msgstr "穿越边的成本。" -msgid "Undirected simple graph" -msgstr "无向simple图" +msgid "Performance Tips" +msgstr "性能技巧" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "For the Routing functions" +msgstr "对于路由功能" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "为了获得更快的结果,将查询绑定到路由感兴趣的区域。" -msgid "Directed simple graph" -msgstr "有向simple图" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgstr "在此示例中,使用内部查询 SQL,该 SQL 不包括路由函数中的某些边并且位于结果区域内。" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Given this area:" +msgstr "针对该区域:" -msgid "Graphs:" -msgstr "图:" +msgid "Calculate a route:" +msgstr "计算路线:" -msgid "Do not have geometries." -msgstr "没有几何图形。" +msgid "How to contribute" +msgstr "如何贡献" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." -msgstr "一些图论问题需要图具有权重,在 pgRouting 中称为 **成本** 。" +msgid "Wiki" +msgstr "维基" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "在 pgRouting 中,有多种方法来表示数据库上的图:" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "编辑现有的 `pgRouting 维基 `__ 页面。" -msgid "With ``cost``" -msgstr "使用 ``cost``" +msgid "Or create a new Wiki page" +msgstr "或者创建一个新的维基 页面" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "在 `pgRouting 维基 `__ 上创建页面" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" +msgid "Give the title an appropriate name" +msgstr "给标题起一个合适的名称" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "`Example `__" +msgstr "`示例 `__" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." -msgstr "边的标识符。要求在数据库中以一致的方式使用。" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgstr "为 pgRouting 添加功能" -msgid "Identifier of a vertex." -msgstr "顶点的标识符。" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "查阅 `开发者文档 `__" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "边 (``source``, ``target``)的权重:" +msgid "Installation" +msgstr "安装" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "当为负时,图上不存在edge (``source``, ``target``)。" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "有关下载和安装适用于不同操作系统的二进制文件的说明、本文档中未包含的其他注释和更正,可以在 `安装维基 `__ 中找到" -msgid "``cost`` must exist in the query." -msgstr "查询中必须存在 ``cost`` 。" +#, fuzzy +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "使用pgRouting需要安装PostGIS,请阅读本 `安装指南 `__ 中有关安装的信息" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "当为负时,图上不存在边(``target``, ``source``)。" +msgid "Short Version" +msgstr "简洁版本" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "图是 **有向** 图还是 **无向** 图的决定是在执行 pgRouting 算法时完成的。" +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "解压 tar 压缩文件" -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "``cost`` 图" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgstr "假设您的搜索路径中有所有依赖项,则进行编译:" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" -msgstr "加权有向图, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgstr "安装 pgRouting 后,需要在您想要使用它的每个数据库中启用它。" -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "通过查询获取图数据" +msgid "Get the sources" +msgstr "获取源码" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgstr "pgRouting 最新版本可以在 https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest 中找到" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "To download this release:" +msgstr "要下载此版本:" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "``cost`` 非负的边是图的一部分。" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgstr "转到 :ref:`install-short` 以获取有关提取 tar 包和编译 pgRouting 的更多说明。" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "git" +msgstr "git" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "``source`` 和 ``target`` 中的所有顶点都是图的一部分。" +msgid "To download the repository" +msgstr "下载存储库" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "在有向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性::math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgstr "请参阅 :ref:`install-short` 获取有关编译 pgRouting 的更多说明(从 GitHub 下载 pgRouting 存储库时不涉及 tar 文件)。" -msgid "For the following data:" -msgstr "对于以下数据:" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "在数据库中启用和升级" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) 不是图的一部分。" +msgid "Enabling the database" +msgstr "启用数据库" -msgid "The data is representing the following graph:" -msgstr "数据代表下图:" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgstr "pgRouting 是 PostgreSQL 扩展,依赖 PostGIS 向最终用户提供功能。 下面给出的代码演示了在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting。" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "在无向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 没有方向性::math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting 后检查它们的版本。" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "在有向图的术语中,这相当于有两条边: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Upgrading the database" +msgstr "升级数据库" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) 不是图的一部分。" +#, fuzzy +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgstr "要将数据库中的 pgRouting 升级到 4.0.0 版本,请使用以下命令:" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的图" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgstr "更多信息可以在 https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html 中找到" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "Dependencies" +msgstr "依赖" -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "边的集合 :math:`E` :" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "编译依赖" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "为了能够编译 pgRouting,请确保满足以下依赖项:" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "边 :math:`(source \\rightarrow target)` 中的 ``cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "C 和 C++0x编译器" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "边 :math:`(target \\rightarrow source)` 中的 ``reverse_cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgstr "使用 Boost 1.56 到 Boost 1.74 进行编译需要具有 C++03 或 C++ 11 标准支持的 C ++编译器" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "顶点集 :math:`V` :" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "使用 Boost 1.75 进行编译需要具有 C++ 14 标准支持的 C++ 编译器" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" -msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" +#, fuzzy +msgid "Postgresql version >= 13" +msgstr "PostgreSQL version 9.3" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +#, fuzzy +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "Boost 图库 (BGL)。 版本 >= 1.56" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` 具有方向性: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +#, fuzzy +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.2" -msgid "Edges not part of the graph:" -msgstr "边不是图的一部分:" +msgid "For user's documentation" +msgstr "用于用户文档" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1\\rightarrow 3`)" +#, fuzzy +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 1.1" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3\\rightarrow 2`)" +msgid "For developer's documentation" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" -msgstr "在有向图中,两条边都没有方向性" +msgid "Doxygen >= 1.7" +msgstr "Doxygen >= 1.7" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 是 :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "For testing" +msgstr "供测试用" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})`是 :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "pgtap" +msgstr "pgtap" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" -msgstr "就有向图而言,就像有四个边:" +msgid "pg_prove" +msgstr "pg_prove" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "For using:" +msgstr "用于使用:" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +#, fuzzy +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "PostGIS版本 >= 2.2" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgstr "示例:在 Linux 上安装依赖项" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Installing the compilation dependencies" +msgstr "安装编译依赖项" -msgid "Graphs without geometries" -msgstr "没有几何信息的图" +msgid "Build dependencies" +msgstr "构建依赖关系" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." -msgstr "使用 pgRouting 可以解决个人关系、家谱和文件依赖性问题。这些问题通常不会与图形相关的几何图形一起出现。" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "可选依赖项" -msgid "Wiki example" -msgstr "维基示例" +#, fuzzy +msgid "For documentation" +msgstr "用于用户文档" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "解决来自 `维基百科 `__):" +msgid "Configuring" +msgstr "配置" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "问题是找到从 :math:`1` 到 :math:`5` 的最短路径。" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgstr "pgRouting 使用 `cmake` 系统进行配置。" -msgid "Is an undirected graph." -msgstr "是一个无向图。" +msgid "Configurable variables" +msgstr "可配置变量" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "虽然视觉上看起来有几何形状,但该图并不是按比例绘制的。" +msgid "To see the variables that can be configured" +msgstr "查看可以配置的变量" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "没有与顶点或边关联的几何图形" +msgid "The build directory is different from the source directory" +msgstr "构建目录与源目录不同" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgstr "有6个顶点 :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "Configuring The Documentation" +msgstr "配置文档" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "有九个边:" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgstr "" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgstr "文档的大部分工作都集中在 HTML 文件上。 构建文档的一些变量:" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" -msgstr "该图可以用多种方式表示,例如:" +msgid "Variable" +msgstr "变量" -msgid "Prepare the database" -msgstr "准备数据库" +msgid "Comment" +msgstr "解释" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" -msgstr "为示例创建一个数据库,访问数据库并安装 pgRouting: ::" +msgid "BUILD_HTML" +msgstr "BUILD_HTML" -msgid "Create a table" -msgstr "创建表" +msgid "BOOL=ON" +msgstr "BOOL=ON" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" -msgstr "在无向图上执行基本路由所需的基本元素是:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgstr "如果打开,则打开/关闭为用户文档构建 HTML" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "BUILD_DOXY" +msgstr "BUILD_DOXY" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "本示例使用此表设计:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgstr "如果打开,则打开/关闭为开发人员文档构建 HTML" -msgid "Insert the data" -msgstr "插入数据" +msgid "BUILD_LATEX" +msgstr "BUILD_LATEX" -msgid "Find the shortest path" -msgstr "寻找最短路径" +msgid "BOOL=OFF" +msgstr "BOOL=OFF" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" -msgstr "为了解决这个例子,使用了 :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgstr "如果打开,则打开/关闭构建 PDF" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`5` 的路径要经过以下顶点: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "BUILD_MAN" +msgstr "BUILD_MAN" -msgid "Vertex information" -msgstr "顶点信息" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgstr "如果为 ON,则打开/关闭构建 MAN 页面" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "要获取顶点信息,请使用 :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "具有几何图形的图" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgstr "如果打开,则对用户文档的 HTML 页面使用 sphinx-bootstrap" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "创建路由数据库" +msgid "EN" +msgstr "" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "第一步是创建数据库并在数据库中加载 pgRouting。" +#, fuzzy +msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "通常为每个项目创建一个数据库。" +msgid "ES" +msgstr "" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." -msgstr "一旦数据库可以工作,加载数据并在该数据库中构建路由应用程序。" +#, fuzzy +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Load Data" -msgstr "加载数据" +msgid "SV" +msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." -msgstr "有多种方法可以将数据加载到 pgRouting 中。" +#, fuzzy +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "手动创建数据库。" +msgid "ZH_HANS" +msgstr "" -msgid "`Graphs without geometries`_" -msgstr "`没有几何形状的图`_" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgstr "" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata`: 文档示例中使用的小图形" +msgid "Building" +msgstr "构建" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "使用 `osm2pgrouting `__" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgstr "使用 ``make`` 构建代码和文档" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" -msgstr "有多种开源工具可以提供帮助,例如:" +#, fuzzy +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting/build* 开始" -msgid "shp2pgsql" -msgstr "shp2pgsql" +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgstr "我们已经在多个平台上进行了测试,安装或重新安装需要所有步骤。" -msgid "postgresql shapefile loader" -msgstr "postgresql shapefile 加载器" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -msgid "ogr2ogr" -msgstr "ogr2ogr" +#, fuzzy +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting* 开始" -msgid "vector data conversion utility" -msgstr "矢量数据转换实用程序" +msgid "Testing" +msgstr "测试" -msgid "osm2pgsql" -msgstr "osm2pgsql" +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgstr "目前没有 :code:`make test` ,测试如下" + +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgstr "pgRouting 是 `PostGIS `__ 和 `PostgreSQL `__ 地理空间数据库的扩展,并添加了路由和其他网络分析功能。 pgRouting的前身 – pgDijkstra,由 `Camptocamp `__ 的Sylvain Pasche编写,后来被Orkney扩展并更名为pgRouting。 该项目现在得到了 `Georepublic `__ 、 `Paragon Corporation `__ 和广大用户社区的支持和维护。" -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "将OSM数据加载到postgresql中" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "pgRouting 是 `OSGeo Community Projects `__ 的一部分,隶属于 `OSGeo Foundation `__ ,并被包含在 `OSGeoLive `__ 。" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." -msgstr "请注意,这些工具 **不会** 导入与 pgRouting 兼容的结构中的数据,当发生这种情况时,需要调整拓扑。" +msgid "Licensing" +msgstr "许可" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "在每个线段-线段交叉点上分解线段" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "可以在 pgRouting 中找到以下许可证:" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "如果缺少,请添加列并为 ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost`` 分配值。" +msgid "**License**" +msgstr "**许可**" -msgid "Connect a disconnected graph." -msgstr "连接断开的图。" +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgstr "GNU 通用公共许可证 v2.0 或更高版本" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "创建完整的图拓扑" +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgstr "pgRouting 的大多数功能都可以在 `GNU General Public License v2.0 or later `_ 。" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "根据要开发的应用程序创建一个或多个图。" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgstr "Boost 软件许可证 - 版本 1.0" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" -msgstr "为高速道路创建收缩图" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgstr "一些 Boost 扩展可根据 `Boost Software License - Version 1.0 `_ 。" -msgid "Create graphs per state/country" -msgstr "创建每个州/国家的图" +msgid "MIT-X License" +msgstr "MIT-X License" -msgid "In few words:" -msgstr "简而言之:" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "iMaptools.com 贡献的一些代码可在 MIT-X 许可证下使用。" -msgid "Prepare the graph" -msgstr "准备图" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgstr "pgRouting 手册根据 `知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可证获得许可 `_ 。" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "准备什么以及如何准备图将取决于应用程序和/或数据质量和/或信息与 pgRouting 可用的拓扑的接近程度和/或未提及的一些其他因素。" +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "一般来说,许可证信息应包含在每个源文件的标头中。" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "准备图的步骤涉及使用 `PostGIS `__ 进行几何操作,其他一些步骤涉及诸如 :doc:`pgr_contraction` 之类的图操作来收缩图。" +msgid "Contributors" +msgstr "贡献者" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "该 `workshop `__ 逐步介绍了如何使用开放街道地图数据为小型应用程序准备图。" +msgid "This Release Contributors" +msgstr "此版本贡献者" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "数据库设计上索引的使用一般:" +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "本次 v3.8.x 版本发布的个人贡献者(按字母顺序排列)" -msgid "Have the geometries indexed." -msgstr "对几何图形进行索引。" +#, fuzzy +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "Have the identifiers columns indexed." -msgstr "对标识符列建立索引。" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "还有所有为我们的产品(osm2pgrouting、pgRouting、pgRoutingLayer、workshop)提供意见、发现问题、提出拉取请求等帮助的开发者。" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "请查阅 `PostgreSQL `__ 文档和 `PostGIS `__ 文档。" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "翻译(按字母顺序排列)" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "来自 OSM 并使用 `osm2pgrouting `__ 作为导入工具的数据附带路由拓扑。 请参阅 `workshop `__ 上使用 ``osm2pgrouting`` 的示例。" +msgid "Chinese:" +msgstr "" -msgid "Adjust costs" -msgstr "调整成本" +msgid "Dapeng Wang" +msgstr "Dapeng Wang" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." -msgstr "对于本示例, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 值将是几何体长度的两倍。" +msgid "Spanish:" +msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" -msgstr "将成本更新为几何形状的长度" +msgid "Vicky Vergara" +msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" -msgstr "假设样本数据中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示:" +msgid "Swedish:" +msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgstr "当边存在于图中时为 :math:`1`" +msgid "Daniel Nylander" +msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgstr "当图中不存在边时为 :math:`-1`" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgstr "本次发布中的企业赞助商(按字母顺序排列)" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "使用该信息更新几何形状的长度:" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "这些是为 pgRouting 项目贡献了开发人员时间、托管或直接提供资金的公司实体:" -msgid "Which gives the following results:" -msgstr "给出以下结果:" +msgid "`OSGeo `__" +msgstr "`OSGeo `__" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." -msgstr "请注意,为了能够遵循文档示例,一切都基于原始图。" +msgid "`OSGeo UK `__" +msgstr "`OSGeo UK `__" -msgid "Returning to the original data:" -msgstr "回到原始数据:" +msgid "`Google Summer of Code `__" +msgstr "`Google Summer of Code `__" -msgid "Update costs based on codes" -msgstr "根据代码更新成本" +msgid "`HighGo Software `__" +msgstr "`HighGo Software `__" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "其他数据集可以有一列包含如下值" +msgid "`Paragon Corporation `__" +msgstr "`Paragon Corporation `__" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" -msgstr "``FT`` 几何方向上的车流" +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "过去与现在的贡献者:" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" -msgstr "``TF`` 车流与几何方向相反" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "个人贡献者(按字母排序)" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" -msgstr "``B`` 双向车流" +#, fuzzy +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "Preparing a code column for the example:" -msgstr "为示例准备代码列:" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "企业赞助商(按字母顺序排列)" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "根据代码调整成本:" +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" -msgid "Check the Routing Topology" -msgstr "检查路由拓扑" +msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgstr "CSIS (University of Tokyo)" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." -msgstr "图中可能存在很多问题。" +msgid "Georepublic" +msgstr "Georepublic" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "使用的数据在设计时可能没有考虑路由。" +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "Google Summer of Code" -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "图有一些非常具体的要求。" +msgid "HighGo Software" +msgstr "HighGo Software" -msgid "The graph is disconnected." -msgstr "该图已断开连接。" +msgid "iMaptools" +msgstr "iMaptools" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "存在不需要的交叉点。" +msgid "Leopark" +msgstr "Leopark" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." -msgstr "图太大,需要收缩。" +msgid "Orkney" +msgstr "Orkney" -msgid "A sub graph is needed for the application." -msgstr "该应用程序需要一个子图。" +msgid "OSGeo" +msgstr "OSGeo" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." -msgstr "以及 pgRouting 用户(即应用程序开发人员)可能遇到的许多其他问题。" +msgid "OSGeo UK" +msgstr "OSGeo UK" -msgid "Crossing edges" -msgstr "交叉边" +msgid "Paragon Corporation" +msgstr "Paragon Corporation" -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "要获取交叉边:" +msgid "Versaterm Inc." +msgstr "Versaterm Inc." -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "这些信息是正确的,例如,就车辆而言,是隧道还是横跨另一条道路的桥梁。" +msgid "More Information" +msgstr "更多信息" -msgid "It might be incorrect, for example:" -msgstr "它可能是不正确的,例如:" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "最新的软件、文档和新闻可在 pgRouting 网站 https://pgrouting.org 上获取。" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." -msgstr "当它实际上是道路交叉口时,车辆可以转弯。" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgstr "PostgreSQL 数据库服务器位于 PostgreSQL 主站点 https://www.postgresql.org。" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "在电力线路方面,电力线能够在隧道或桥梁上甚至切换道路。" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgstr "PostGIS 项目网站 https://postgis.net 上的 PostGIS 扩展。" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" -msgstr "当不正确时,需要修复:" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgstr "Boost C++ 源库位于 https://www.boost.org。" -msgid "For vehicles and pedestrians" -msgstr "对于车辆和行人" +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "如果数据来自 OSM 并使用 ``osm2pgrouting`` 导入到数据库,则需要在 `OSM portal `__ 中完成修复并再次导入数据。" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_KSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" -msgstr "一般来说,当数据来自为车辆路线准备数据的供应商时,并且出现问题时,需要从供应商处修复数据" +msgid "Availability" +msgstr "可用性" -msgid "For very specific applications" -msgstr "对于非常具体的应用" +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "从路线车辆或行人的角度来看,数据是正确的。" +msgid "All signatures promoted to official." +msgstr "所有签名均已升级为正式版本。" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "数据需要针对特定应用程序进行本地修复。" +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "版本3.6.0" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "对交叉点进行一一分析后,对于需要局部修复的交叉点,需要 `分割 `__ 边。" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |nksp-result|" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "需要将新边添加到边表中,需要更新新边中的其余属性,需要删除旧边并需要更新路由拓扑。" +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr "pgr_ksp(One to One)" -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "修复交叉路口" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgstr "增加 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 结果列。" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." -msgstr "在此示例中,原始边线表将用于存储新增的几何图形。" +msgid "New proposed signatures:" +msgstr "新提议的签名:" -msgid "An example use without results" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr "pgr_ksp(One to Many)" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路由无解。" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr "pgr_ksp(Many to One)" -msgid "Analyze the network for intersections." -msgstr "分析路网的相交情况。" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." -msgstr "分析结果表明该路网存在交叉点。" +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr "pgr_ksp(Combinations)" -msgid "Prepare tables" -msgstr "准备数据表" +msgid "Version 2.1.0" +msgstr "版本2.1.0" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." -msgstr "用于控制路段来源的附加列。" +msgid "Signature change" +msgstr "签名变更" -msgid "Adding new segments." -msgstr "添加新线段。" +msgid "Old signature no longer supported" +msgstr "不再支持旧签名" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "调用 :doc:`pgr_separateCrossing` 并将新的线段添加到边缘表中。" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "版本2.0.0" -msgid "Update other values" -msgstr "更新其他数值" +msgid "Official function." +msgstr "官方函数。" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." -msgstr "在此示例中,仅更新了 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列,其值基于几何长度并通过 ``sign`` 函数保持方向性。" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgstr "基于Yen算法的K最短路径路由算法。 “K”是所需的最短路径的数量。" -msgid "Update the topology" -msgstr "更新拓扑结构" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgstr "|Boost| Boost 图内部" -msgid "Insert the new vertices if any." -msgstr "如有新顶点,则插入。" +msgid "Boost Graph inside" +msgstr "内部使用 Boost Graph" -msgid "Update source and target information on the edges table." -msgstr "更新边缘表中的源信息和目标信息。" +msgid "Signatures" +msgstr "签名" -msgid "The example has results" -msgstr "示例结果" +msgid "Summary" +msgstr "总结" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路径给出了解决方案。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "Touching edges" -msgstr "相邻边线" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "从视觉上看,这些边缘似乎是相连的,但从内部看却并非如此。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "The validity of the information is application dependent." -msgstr "信息的有效性取决于应用情况。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." -msgstr "也许对车辆有一个小障碍,但对行人却没有。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "逐条分析接触边后,需局部修复的边线应通过 `split `__ 。" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgid "Fixing a gap" -msgstr "弥补差距" +msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgstr "返回集合 |nksp-result|" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路由无解。" +msgid "OR EMPTY SET" +msgstr "OR EMPTY SET" -msgid "Analyze the network for gaps." -msgstr "分析路网的断点情况。" +msgid "Example" +msgstr "示例" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." -msgstr "分析表明该路网存在断点。" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgstr "在有向图上获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的 2 条路径。" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "调用 :doc:`pgr_separateTouching` 并将新的线段添加到边缘表中。" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "获取有向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的 2 条路径。" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路径给出了解决方案。" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路经。" -msgid "Connecting components" -msgstr "连接组件" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的2条路经。" -msgid "To get the graph connectivity:" -msgstr "要获取图的连通性:" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "在有向图上使用组合表" -msgid "There are three basic ways to connect components:" -msgstr "连接组件有三种基本方法:" +msgid "The combinations table:" +msgstr "组合表:" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "从顶点到边的起点" +msgid "The query:" +msgstr "查询:" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "从顶点到边的终点" +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "目标顶点的标识符。" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" -msgstr "从边上的顶点到最近的顶点" +msgid "**K**" +msgstr "**K**" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "该解决方案需要将边缘分割。" +msgid "Number of required paths." +msgstr "所需路径的数量。" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." -msgstr "在这个例子中,将使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 。" +msgid "KSP Optional parameters" +msgstr "KSP 可选参数" -msgid "Get the connectivity" -msgstr "获取连接性" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "在本例中:边表需要增加一列,顶点表将完全重建。" +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径。" -msgid "Insert new edges" -msgstr "插入新边线" +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgstr "当 ``true`` 时,返回处理时的所有计算路径。" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." -msgstr "使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 将结果插入边缘表。" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "粗略地说,当最短路径有 ``N`` 个边时,对于 ``K`` 值较小且 ``K > 5`` ,堆将包含大约 ``N * K`` 条路径。" -msgid "Create the vertices table" -msgstr "创建顶点表" +msgid "Additional Examples" +msgstr "其他示例" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr "使用 :doc:`pgr_extractVertices` 创建该表。" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgstr "在无向图中获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的2条路径" -msgid "Contraction of a graph" -msgstr "图的收缩" +msgid "Also get the paths in the heap." +msgstr "还获取堆中的路径。" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "可以使用 :doc:`contraction-family` 来减小图形的大小" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "使用无向图上的组合表获取 2 条路径" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "何时收缩将取决于图的大小、处理时间、数据的正确性、最终应用程序或任何其他未提及的因素。" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgstr "在无向图中获取从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路径。" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "确定收缩是否有用的一个相当好的方法是根据死端的数量和/或线性边的数量。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "有关如何收缩以及如何使用收缩图的完整方法在 :doc:`contraction-family` 中进行了描述" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "获取死端:" +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSP`` - 使用 *metric* 算法的近似计算。" -msgid "A dead end happens when" -msgstr "死端(Dead End)的形成条件" +msgid "Availability:" +msgstr "可用性:" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "死端顶点(Dead End Vertex)的拓扑定义。" +#, fuzzy +msgid "Results change depending on input order" +msgstr "结果按以下顺序递增排序:" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "该顶点位于导入图形的边界处。" +#, fuzzy +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "在无向图上:" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "如果导入了更大的图,则该顶点可能不会是死端" +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." -msgstr "节点 :math:`4` 在查询中是一个死端,即使从视觉上看它是三条边的终点。" +#, fuzzy +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" -msgstr "节点 :math:`4` 是死端还是非死端?" +msgid "Version 3.2.1" +msgstr "版本3.2.1" -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "这个问题的答案将取决于应用情况。" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "`Boost库 `__ 中的度量算法" -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "有这么小的路边吗:" +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgstr "Simulated Annealing算法不再受支持" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" -msgstr "这不允许车辆使用该视觉交叉路口?" +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "Simulated Annealing 算法相关参数被忽略: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "是否适用于行人,因此行人可以轻松地在小路边行走?" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "版本2.3.0" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "电力和电线的应用是否可以轻松地延伸到小路边顶部?" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgstr "" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" -msgstr "是否有一个大悬崖,从鹰的角度看,死胡同靠近该路段?" +#, fuzzy +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr ":math:`0` 值被忽略" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." -msgstr "根据分析结果,可能需要对数据进行修改。" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgstr "可以与 :doc:`costMatrix-category` 函数一起使用,最好使用 `directed => false`。" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "当存在大量断头节点时,可调用 :doc:`contraction-family` 函数族收缩图形结构以加速处理。" +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "使用 ``directed => false``" -msgid "Linear edges" -msgstr "线性边" +msgid "Will generate a graph that:" +msgstr "将生成一个图:" -msgid "To get the linear edges:" -msgstr "要获得线性边:" +msgid "is undirected" +msgstr "是无向的" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "当这些顶点表示减速带、停止信号,并且应用程序将其纳入考虑时,这些线性顶点是正确的。" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "是完全连接的(只要图有一个分量)" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." -msgstr "当图中存在许多不需要考虑的线性顶点时,为了加速处理,可以使用 :doc:`contraction-family` 函数来简化问题。" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgstr "所有边上的旅行成本都遵循三角不等式。" -msgid "Function's structure" -msgstr "函数的结构" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "当 ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "完成上述图准备工作后,就可以使用" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "生成的解在最坏情况下保证 *不超过最优路径长度的两倍*" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" -msgstr "pgRouting 函数调用的一般形式是:" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgstr "当 ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgid "\\ \\" -msgstr "\\ \\" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgstr "由于 `end_vid` 被限制在固定位置,因此**无法保证**在最坏情况下,生成的解长度最多为最优路线长度的两倍。" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "pgr_(`Inner queries`_ , **parameters**, [``Optional parameters``)" +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "当 ``directed => true``" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." -msgstr "`Inner queries`_ :是强制参数,是包含 SQL 查询的 ``TEXT`` 字符串。" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgstr "**无法保证** 该解在最坏情况下不超过最优路径长度的两倍" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "**parameters**:函数需要的附加强制参数。" +msgid "is directed" +msgstr "有向" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." -msgstr "``Optional parameters`` :是非强制命名参数,省略时具有默认值。" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgstr "某些(或全部)边上的旅行成本可能不满足三角不等式。" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." -msgstr "强制参数是位置参数,可选参数是命名参数。" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgstr "由于需要无向图,有向图变换如下:" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" -msgstr "例如,对于这个 :doc:`pgr_dijkstra` 签名:" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "边 `(u, v)` 和 `(v, u)`被认为是相同的边(表示为 `(u, v)`" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "如果 ``agg_cost`` 在边 `(u, v)` 的一个或多个实例之间不同" -msgid "`Edges SQL`_:" -msgstr "`Edges SQL`_:" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "边 `(u, v)` 的所有实例的 ``agg_cost`` 最小值将被视为边 `(u, v)` 的 ``agg_cost``" -msgid "Is the first parameter." -msgstr "是第一个参数。" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "边上的一些(或全部)旅行成本仍然可能不遵守三角不等式。" -msgid "It is compulsory." -msgstr "这是强制性的。" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgstr "" -msgid "It is an inner query." -msgstr "这是一个内部查询。" +#, fuzzy +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "缺失值将使用 dijkstra 算法计算。" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" -msgstr "它没有名称,因此 **Edges SQL** 给出了需要使用哪种内部查询的想法" +#, fuzzy +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "当图不连通时" -msgid "**start vid**:" -msgstr "**start vid**:" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "" -msgid "Is the second parameter." -msgstr "是第二个参数。" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." -msgstr "它没有名称,因此 **start vid** 给出了第二个参数的值应包含的内容。" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgstr "" -msgid "Is the third parameter." -msgstr "是第三个参数。" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" -msgstr "它没有名称,因此 **end vid** 给出了第三个参数的值应包含的内容" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "Is the fourth parameter." -msgstr "是第四个参数。" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "返回 |tsp-result| 的集合" -msgid "It is optional." -msgstr "是可选的。" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` 生成矩阵信息" -msgid "It has a name." -msgstr "它有一个名字。" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "**Line 4** 顶点 :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` 不包括在内,因为它们未连接。" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." -msgstr "参数的完整描述可以在每个函数的 `Parameters`_ 部分找到。" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgstr "`Matrix SQL`_ 如下所述" -msgid "Function's overloads" -msgstr "函数的重载" +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "``ANY-INTEGER``" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "一个函数可能有不同的重载。 最常见的是:" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "``ANY-NUMERICAL``" -msgid "`One to One`_" -msgstr "`One to One`_" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "从 start_vid 到 end_vid 的成本" -msgid "`One to Many`_" -msgstr "`One to Many`_" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgid "`Many to One`_" -msgstr "`Many to One`_" +msgid "Row sequence." +msgstr "行顺序。" -msgid "`Many to Many`_" -msgstr "`Many to Many`_" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "`Combinations`_" -msgstr "`组合`_" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "节点/坐标/点的标识符。" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "根据过载,参数类型会发生变化。" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "从路径序列中的当前 ``node`` 遍历到下一个 ``node`` 的成本。" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "**一**: **ANY-INTEGER**" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "``0`` 表示游览序列中的最后一行。" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``node`` 到当前节点的总成本。" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "根据函数的不同,重载可能会有所不同。 但参数类型改变的概念保持不变。" +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "``0`` 表示游览序列中的第一行。" -msgid "When routing from:" -msgstr "当路由来自:" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "从顶点 :math:`1` 开始" -msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "从 **一** 起始顶点" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgstr "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "到 **一** 结束顶点" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgstr "使用兴趣点(POI)生成非对称矩阵的步骤如下。" -msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "到 **多** 结束顶点" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "生成非对称矩阵:" -msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "从 **多** 起始顶点" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "**Line 4** 通过未在查询中包括 ``pointsOfInterset`` 中的 ``side`` 信息而被忽略" -msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "从 **多个** 不同的起始顶点" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "**Line 6** 行 生成非对称矩阵, ``directed => true``" -msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "到 **多个** 不同的结束顶点" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` 将被视为 ``agg_cost``" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "每个元组指定一对起始顶点和结束顶点" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "该解决方案的长度可能是*最佳行程的两倍以上*,因为:" -msgid "Users can define the combinations as desired." -msgstr "用户可以根据需要定义组合。" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgstr "三角不等式可能不满足。" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" -msgstr "需要 `Combinations SQL`_" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "有几种有效的内部查询类型,返回的列也取决于函数。哪种类型的内部查询将取决于函数的要求。为了简化类型的种类,使用了 **ANY-INTEGER** 和 **ANY-NUMERICAL** 。" +msgid "Connected incomplete data" +msgstr "连接不完整数据" -msgid "Edges SQL for" -msgstr "边 SQL" +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "使用选定的边 :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}`,矩阵不完整。" -msgid "Some uncategorised functions" -msgstr "一些未分类的函数" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "对于 :math:`17 \\rightarrow 10` 的成本值在矩阵中不存在,但使用的值是从 :math:`10 \\rightarrow 17` 中获取的。" -msgid "General without ``id``" -msgstr "一般没有 ``id``" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "General with (X,Y)" -msgstr "通常带有(X,Y)" +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - 使用 *metric* 算法进行近似计算。" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "当为负时:edge (``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" +#, fuzzy +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," -msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重," +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "使用 `Boost: metric TSP approx `__" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "版本3.0.0" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "``source`` 顶点的X坐标。" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "pgr_eucledianTSP 的名称更改" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "New official function." +msgstr "新官方函数说明。" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "``source`` 顶点的Y坐标。" +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgstr "" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "任何重复的标识符都会被忽略,保留的坐标是任意选择的。" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "``target`` 顶点的X坐标。" +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "对于相同的标识符,坐标非常相似,例如 ::" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "对于相同的标识符,坐标有很大不同,例如::" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "``target`` 顶点的Y坐标。" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "Flow" -msgstr "流" +msgid "With default values" +msgstr "有默认值" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "用于流数据系列 ( :doc:`flow-family`) 的Edges SQL" +msgid "`Coordinates SQL`_" +msgstr "`Coordinates SQL`_" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "Edges SQL 适用于 :doc:`flow-family` 的以下函数" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "`Coordinates SQL`_ 如下所述" -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "结合签名使用" +msgid "Coordinates SQL" +msgstr "坐标SQL" -msgid "Points SQL for" -msgstr "用于Points SQL" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "大多数 pgRouting 函数的主要参数是选择图的边的查询。" +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "坐标的X值。" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "根据函数的族或类别,它将具有附加参数,其中一些是强制性的,一些是可选的。" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." -msgstr "强制参数是无名的,并且必须按要求的顺序给出。 可选参数是命名参数,并且具有默认值。" +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "坐标的Y值。" -msgid "Parameters for the Via functions" -msgstr "Via 函数的参数" +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "测试西撒哈拉29个城市" -msgid "SQL query as described." -msgstr "如所述的 SQL 查询。" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "此示例展示了如何使用Waterloo大学的 `示例数据 `__ ,使用29 个城市的数据集 `Western Sahara dataset `__ 进行性能测试" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "当为 ``true`` 时,图被视为 `有向` 图" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgstr "创建数据表并存储数据" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "当为 ``false`` 时,图被视为无向图。" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgstr "添加几何图形(用于视觉目的)" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "Total tour cost" +msgstr "旅游总费用" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "获取旅行的总成本,将该值与数据集上给出的最佳旅行长度 27603 进行比较" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" -msgstr "当为 ``true`` 时,如果路径丢失,则停止并返回 **EMPTY SET**" +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "获取游览的几何形状" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "当 ``false`` 忽略丢失的路径时,返回找到的所有路径" +msgid "Visual results" +msgstr "视觉效果" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "从视觉上比较,第一个图展示了 `最优解 `__ ,而第二个图展示了使用 ``pgr_TSPeuclidean`` 所得到的解。" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." -msgstr "当 为 ``true`` 时,从已访问的顶点出发,不会试图避免使用用于到达它的边。换句话说,允许使用具有相同标识符的边来进行掉头。" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStar`` — 使用 A* 算法的最短路径。" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." -msgstr "当为 ``false`` 时,从已访问的顶点出发,尝试避免使用用于到达它的边。换句话说,只有在找不到其他路径时才使用具有相同标识符的边来进行掉头。" +msgid "Combinations signature promoted to official." +msgstr "组合签名已升级为正式版本。" -msgid "For the TRSP functions" -msgstr "对于 TRSP 函数" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." -msgstr "目标顶点的标识符数组。" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_aStar(One to One) 增加了 `start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "根据函数的不同,返回的列有多种。" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" -#, fuzzy -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" -#, fuzzy -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." -msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" +msgid "Version 3.2.0" +msgstr "版本3.2.0" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "New proposed signature:" +msgstr "新提议的签名:" -#, fuzzy -msgid "Returns |short-generic-result|" -msgstr "返回集合 |short-generic-result|" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "pgr_aStar(组合)" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "Function promoted to official." +msgstr "函数正式发布。" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "路径中的相对位置。 路径开头的值为 **1** 。" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "版本2.4.0" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." -msgstr "当前路径起始顶点的标识符。" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "pgr_aStar(One to Many)" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." -msgstr "当前路径结束顶点的标识符。" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr "pgr_aStar(Many to One)" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 路径中节点的标识符。" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 **-1** 表示路径的最后一个节点。" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "pgr_aStar(One to One) 函数签名变更" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." -msgstr "从使用 ``edge`` 的 ``node`` 遍历到路径序列中的下一个节点的成本。" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgstr "结果相当于 `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` 结果的并集:" -#, fuzzy -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -#, fuzzy -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -#, fuzzy -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." -msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "返回 |generic-result| 的集合" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "返回集合 |short-generic-result|" -msgid "Path identifier." -msgstr "路径标识符。" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgstr "可选参数是`命名参数` 并具有默认值。" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的第一个路径的值为 **1** 。" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgstr "在具有heuristic :math:`2` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`12`" -msgid "Result columns for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "在具有heuristic :math:`3` 和factor :math:`3.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" -#, fuzzy -msgid "Used by:" -msgstr "用于:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "在具有heuristic :math:`4` 的 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`10`" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "在具有factor :math:`0.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" -msgid "Result columns for flow functions" -msgstr "流量函数的结果列" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "在 **有向** 图上使用组合表,且使用factor :math:`0.5`。" -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "Example 1" +msgstr "示例1" -#, fuzzy -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "演示中重复的值被忽略,且结果被排序。" -#, fuzzy -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "Example 2" +msgstr "示例2" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "返回集合 ``(edge, cost)``" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgstr "使 **start vids** 与 **end vids** 相同。" -msgid "Cost to traverse the edge." -msgstr "穿越边的成本。" +msgid "Example 3" +msgstr "示例3" -msgid "Performance Tips" -msgstr "性能技巧" +msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgstr "手动指定的顶点组合。" -msgid "For the Routing functions" -msgstr "对于路由功能" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "为了获得更快的结果,将查询绑定到路由感兴趣的区域。" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` - 使用 A* 算法计算最短路径的总成本。" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." -msgstr "在此示例中,使用内部查询 SQL,该 SQL 不包括路由函数中的某些边并且位于结果区域内。" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_aStarCost(组合)" -msgid "Given this area:" -msgstr "针对该区域:" +msgid "New proposed function." +msgstr "新提议的函数。" -msgid "Calculate a route:" -msgstr "计算路线:" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` 函数通过 A* 算法汇总最短路径的成本。" -msgid "How to contribute" -msgstr "如何贡献" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "假设返回的值存储在表中,因此唯一索引将是一对:`(start_vid, end_vid)`" -msgid "Wiki" -msgstr "维基" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgstr "对于无向图,结果是对称的。" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "编辑现有的 `pgRouting 维基 `__ 页面。" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "返回值按升序排列:" -msgid "Or create a new Wiki page" -msgstr "或者创建一个新的维基 页面" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "`start_vid` 升序" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "在 `pgRouting 维基 `__ 上创建页面" +msgid "`end_vid` ascending" +msgstr "`end_vid` 升序" -msgid "Give the title an appropriate name" -msgstr "给标题起一个合适的名称" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "`Example `__" -msgstr "`示例 `__" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" -msgstr "为 pgRouting 添加功能" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "查阅 `开发者文档 `__" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Installation" -msgstr "安装" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "有关下载和安装适用于不同操作系统的二进制文件的说明、本文档中未包含的其他注释和更正,可以在 `安装维基 `__ 中找到" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "返回 |matrix-result| 的集合" -#, fuzzy -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "使用pgRouting需要安装PostGIS,请阅读本 `安装指南 `__ 中有关安装的信息" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgid "Short Version" -msgstr "简洁版本" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "解压 tar 压缩文件" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "假设您的搜索路径中有所有依赖项,则进行编译:" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "内部通过调用 :doc:`pgr_aStar` 算法进行处理" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "安装 pgRouting 后,需要在您想要使用它的每个数据库中启用它。" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "返回成本矩阵。" -msgid "Get the sources" -msgstr "获取源码" +msgid "No ordering is performed" +msgstr "不进行排序" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgstr "pgRouting 最新版本可以在 https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest 中找到" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgstr "设`v` 和 `u` 是图上的节点:" -msgid "To download this release:" -msgstr "要下载此版本:" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "当没有从 `v` 到 `u` 的路径时:" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." -msgstr "转到 :ref:`install-short` 以获取有关提取 tar 包和编译 pgRouting 的更多说明。" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`\\inf`" -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "当 :math:`v = u` 时" -msgid "To download the repository" -msgstr "下载存储库" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`0`" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." -msgstr "请参阅 :ref:`install-short` 获取有关编译 pgRouting 的更多说明(从 GitHub 下载 pgRouting 存储库时不涉及 tar 文件)。" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgstr "当图 **无向** 时,成本矩阵是对称的" -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "在数据库中启用和升级" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "Enabling the database" -msgstr "启用数据库" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "在 **无向** 图上,使用heuristic :math:`2`,对顶点 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 创建对称的成本矩阵" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." -msgstr "pgRouting 是 PostgreSQL 扩展,依赖 PostGIS 向最终用户提供功能。 下面给出的代码演示了在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting。" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgstr "使用 :doc:`pgr_TSP`" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting 后检查它们的版本。" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "Upgrading the database" -msgstr "升级数据库" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgstr "``pgr_articulationPoints`` - 返回无向图的连接点。" -#, fuzzy -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" -msgstr "要将数据库中的 pgRouting 升级到 4.0.0 版本,请使用以下命令:" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgstr "结果列更改:删除了 ``seq``" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgstr "更多信息可以在 https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html 中找到" +msgid "Version 2.5.0" +msgstr "版本2.5.0" -msgid "Dependencies" -msgstr "依赖" +msgid "New experimental function." +msgstr "新实验性功能。" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "编译依赖" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "那些属于多于一个双连通分量的顶点被称为关节点,或者等效地称为割点。关节点是指那些如果被移除,会增加图中连接分量数量的顶点。这个实现仅适用于无向图。" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "为了能够编译 pgRouting,请确保满足以下依赖项:" +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "适用于 **无向** 图。" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "C 和 C++0x编译器" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "``node`` 升序" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "使用 Boost 1.56 到 Boost 1.74 进行编译需要具有 C++03 或 C++ 11 标准支持的 C ++编译器" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(V + E)`" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "使用 Boost 1.75 进行编译需要具有 C++ 14 标准支持的 C++ 编译器" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -#, fuzzy -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "PostgreSQL version 9.3" +msgid "Returns set of |result-node|" +msgstr "返回集合 |result-node|" -#, fuzzy -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "Boost 图库 (BGL)。 版本 >= 1.56" +msgid "The articulation points of the graph" +msgstr "图表的连接点" -#, fuzzy -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.2" +msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgstr "红色节点是关节点。" -msgid "For user's documentation" -msgstr "用于用户文档" +msgid "Identifier of the vertex." +msgstr "顶点的标识符。" -#, fuzzy -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 1.1" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "`Boost: 双连通分量与割点 `__" -msgid "For developer's documentation" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "维基百科: `双连通分量 `__" -msgid "Doxygen >= 1.7" -msgstr "Doxygen >= 1.7" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" -msgid "For testing" -msgstr "供测试用" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgstr "" -msgid "pgtap" -msgstr "pgtap" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgstr "" -msgid "pg_prove" -msgstr "pg_prove" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgstr "" -msgid "For using:" -msgstr "用于使用:" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "PostGIS版本 >= 2.2" - -msgid "Example: Installing dependencies on linux" -msgstr "示例:在 Linux 上安装依赖项" +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" -msgid "Installing the compilation dependencies" -msgstr "安装编译依赖项" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgstr "" -msgid "Build dependencies" -msgstr "构建依赖关系" +#, fuzzy +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "可选依赖项" +#, fuzzy +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "``BIGINT``" #, fuzzy -msgid "For documentation" -msgstr "用于用户文档" +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "Configuring" -msgstr "配置" +#, fuzzy +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." -msgstr "pgRouting 使用 `cmake` 系统进行配置。" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "Configurable variables" -msgstr "可配置变量" +#, fuzzy +msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgstr "边不是图的一部分:" -msgid "To see the variables that can be configured" -msgstr "查看可以配置的变量" +#, fuzzy +msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" -msgid "The build directory is different from the source directory" -msgstr "构建目录与源目录不同" +#, fuzzy +msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" -msgid "Configuring The Documentation" -msgstr "配置文档" +#, fuzzy +msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" -msgstr "文档的大部分工作都集中在 HTML 文件上。 构建文档的一些变量:" +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstar`` — 使用双向 A* 算法的最短路径。" -msgid "Variable" -msgstr "变量" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" -msgid "Comment" -msgstr "解释" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" -msgid "BUILD_HTML" -msgstr "BUILD_HTML" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" -msgid "BOOL=ON" -msgstr "BOOL=ON" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstar(组合)" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "如果打开,则打开/关闭为用户文档构建 HTML" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "BUILD_DOXY" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "如果打开,则打开/关闭为开发人员文档构建 HTML" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgid "BUILD_LATEX" -msgstr "BUILD_LATEX" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 函数签名变更" -msgid "BOOL=OFF" -msgstr "BOOL=OFF" +#, fuzzy +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgstr "结果等效于以下情形中 pgr_bdAStar(One to One) 结果的并集:" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" -msgstr "如果打开,则打开/关闭构建 PDF" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "BUILD_MAN" -msgstr "BUILD_MAN" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" -msgstr "如果为 ON,则打开/关闭构建 MAN 页面" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "如果打开,则对用户文档的 HTML 页面使用 sphinx-bootstrap" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "EN" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -#, fuzzy -msgid "if OFF the English documentation will no be built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - 使用双向 A* 算法计算的最短路径的总成本。" -msgid "ES" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(组合)" #, fuzzy -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` 函数通过双向 A* 算法汇总最短路径的成本。" -msgid "SV" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -#, fuzzy -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "ZH_HANS" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Building" -msgstr "构建" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" -msgstr "使用 ``make`` 构建代码和文档" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" #, fuzzy -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" -msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting/build* 开始" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." -msgstr "我们已经在多个平台上进行了测试,安装或重新安装需要所有步骤。" +#, fuzzy +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "内部使用 :doc:`pgr_bdAstar` 算法" -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" + +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstra`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算的最短路径。" #, fuzzy -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" -msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting* 开始" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgstr "输出列是 |old-generic-result|" -msgid "Testing" -msgstr "测试" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(组合)" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "目前没有 :code:`make test` ,测试如下" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." -msgstr "pgRouting 是 `PostGIS `__ 和 `PostgreSQL `__ 地理空间数据库的扩展,并添加了路由和其他网络分析功能。 pgRouting的前身 – pgDijkstra,由 `Camptocamp `__ 的Sylvain Pasche编写,后来被Orkney扩展并更名为pgRouting。 该项目现在得到了 `Georepublic `__ 、 `Paragon Corporation `__ 和广大用户社区的支持和维护。" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "pgRouting 是 `OSGeo Community Projects `__ 的一部分,隶属于 `OSGeo Foundation `__ ,并被包含在 `OSGeoLive `__ 。" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgid "Licensing" -msgstr "许可" +#, fuzzy +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr "函数的签名变更 pgr_bdDijsktra(One to One)" -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "可以在 pgRouting 中找到以下许可证:" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "**License**" -msgstr "**许可**" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" -msgstr "GNU 通用公共许可证 v2.0 或更高版本" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." -msgstr "pgRouting 的大多数功能都可以在 `GNU General Public License v2.0 or later `_ 。" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" -msgstr "Boost 软件许可证 - 版本 1.0" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgstr "一些 Boost 扩展可根据 `Boost Software License - Version 1.0 `_ 。" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`" -msgid "MIT-X License" -msgstr "MIT-X License" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "iMaptools.com 贡献的一些代码可在 MIT-X 许可证下使用。" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgstr "pgRouting 手册根据 `知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可证获得许可 `_ 。" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "一般来说,许可证信息应包含在每个源文件的标头中。" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgstr "在 **无向** 图上使用组合表" -msgid "Contributors" -msgstr "贡献者" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "此版本贡献者" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -#, fuzzy -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "本次 v3.8.x 版本发布的个人贡献者(按字母顺序排列)" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算最短路径的成本。" + +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(组合)" #, fuzzy -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` 函数通过双向 Dijkstra 算法汇总最短路径的成本值。" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "还有所有为我们的产品(osm2pgrouting、pgRouting、pgRoutingLayer、workshop)提供意见、发现问题、提出拉取请求等帮助的开发者。" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "翻译(按字母顺序排列)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Chinese:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgid "Dapeng Wang" -msgstr "Dapeng Wang" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Spanish:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgid "Vicky Vergara" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Swedish:" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_bdDijkstra` 计算成本矩阵。" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "本次发布中的企业赞助商(按字母顺序排列)" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "使用双向Dijkstra算法,计算并返回成本矩阵。" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "这些是为 pgRouting 项目贡献了开发人员时间、托管或直接提供资金的公司实体:" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "`OSGeo `__" -msgstr "`OSGeo `__" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "在一个 **无向** 图上的顶点集合 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 的对称成本矩阵" -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "`OSGeo UK `__" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgstr "与 :doc:`pgr_TSP` 一起使用。" -msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "`Google Summer of Code `__" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bellmanFord - 实验性``" -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "`HighGo Software `__" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "``pgr_bellmanFord`` — 使用 Bellman-Ford 算法计算的最短路径。" -msgid "`Paragon Corporation `__" -msgstr "`Paragon Corporation `__" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "新实验性签名:" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "过去与现在的贡献者:" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgstr "pgr_bellmanFord(组合)" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "个人贡献者(按字母排序)" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Bellman-Ford算法以Richard Bellman和Lester Ford的名字命名,他们分别于1958年和1956年首次发表了这个算法。它是一种图搜索算法,用于计算从起始顶点 (``start_vid``) 到终点顶点 (``end_vid``) 的最短路径,其中一些边的权重可以为负数。尽管它更加通用,但比Dijkstra算法更慢。这个实现可以用于有向图和无向图。" -#, fuzzy -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "该过程对于具有正边权重和负边权重的边都有效。" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "企业赞助商(按字母顺序排列)" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "当起始顶点和结束顶点相同时,不存在路径。聚合成本(agg_cost)将为 :math:`0`。" -msgid "Camptocamp" -msgstr "Camptocamp" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径且不存在*负循环*时。 agg_cost 将是某个有限值,表示它们之间的最短距离。" + +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径,但包含*负循环*时。 在这种情况下,这些顶点的 agg_cost 继续减少,因此无法为它们定义 agg_cost 。" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" -msgstr "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "当起始顶点和结束顶点不同且不存在路径时,聚合成本(agg_cost)为 :math:`\\infty`。" -msgid "Georepublic" -msgstr "Georepublic" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgstr "出于优化目的,`start_vids`或 `end_vids` 中的任何重复值都将被忽略。" -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "Google Summer of Code" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "HighGo Software" -msgstr "HighGo Software" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "iMaptools" -msgstr "iMaptools" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Leopark" -msgstr "Leopark" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Orkney" -msgstr "Orkney" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "OSGeo" -msgstr "OSGeo" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "OSGeo UK" -msgstr "OSGeo UK" +#, fuzzy +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +#, fuzzy +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" -msgid "Versaterm Inc." -msgstr "Versaterm Inc." +#, fuzzy +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "More Information" -msgstr "更多信息" +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "在无向图上使用组合表。" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "最新的软件、文档和新闻可在 pgRouting 网站 https://pgrouting.org 上获取。" +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "`Boost: Belman Ford `__" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." -msgstr "PostgreSQL 数据库服务器位于 PostgreSQL 主站点 https://www.postgresql.org。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "PostGIS 项目网站 https://postgis.net 上的 PostGIS 扩展。" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 实验性" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "Boost C++ 源库位于 https://www.boost.org。" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 使用布兰德斯算法计算相对中心度" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "版本 3.7.0" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_KSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "Brandes 算法利用稀疏图来评估所有顶点的中心度得分。" -msgid "Availability" -msgstr "可用性" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "Betweenness centrality(介数中心性)衡量的是一个顶点在所有其他顶点对之间的最短路径中的重要性。具有较高介数中心性得分的顶点,通常能够对网络产生显著的影响,因为它们控制了通过它们的最短路径。" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "Version 4.0.0" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "这些顶点的移除会影响网络,因为大多数顶点之间的最短路径都经过它们,从而破坏了网络的连接性。" -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "版本3.6.0" +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "该实现适用于directed 和undirected。" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |nksp-result|" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "运行时间: :math:`Theta(VE)`" -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "pgr_ksp(One to One)" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "运行空间: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "增加 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 结果列。" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgstr "当图形中没有边时抛出" -msgid "New proposed signatures:" -msgstr "新提议的签名:" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "返回 ``(vid, centrality)`` 的集合" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "对于带边的directed graph:math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "Explanation" +msgstr "说明" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgstr "介数中心性值位于括号内。" -msgid "Version 2.1.0" -msgstr "版本2.1.0" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgstr "叶子节点的介数中心性为 :math:`0`。" -msgid "Signature change" -msgstr "签名变更" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgstr "顶点 :math:`6` 的间隔中心度高于顶点 :math:`10` 的间隔中心度。" -msgid "Old signature no longer supported" -msgstr "不再支持旧签名" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgstr "移除顶点 :math:`6` 将创建三个图形组件。" -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "版本2.0.0" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgstr "移除节点 :math:`10` 将会产生两个图形组件。" -msgid "Official function." -msgstr "官方函数。" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." -msgstr "基于Yen算法的K最短路径路由算法。 “K”是所需的最短路径的数量。" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" -msgstr "|Boost| Boost 图内部" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "该节点的相对介数中心性得分(范围为 [0,1])" -msgid "Boost Graph inside" -msgstr "内部使用 Boost Graph" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "`Boost: 介数中心性 `_" -msgid "Signatures" -msgstr "签名" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "Summary" -msgstr "总结" +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — 无向图的双连通分量。" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Result columns change:" +msgstr "结果列发生变化:" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "``n_seq`` is removed" +msgstr "``n_seq`` 被删除" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgstr "``seq`` 将类型更改为 ``BIGINT``" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgstr "无向图的双连通分量是顶点的最大子集,因此从特定分量中删除顶点不会断开该分量。 与连接组件不同,顶点可以属于多个双连接组件。 顶点可以存在于多个双连通分量中,但每条边只能包含在单个双连通分量中。" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "Components are described by edges." +msgstr "组件由边描述。" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "``component`` ascending." +msgstr "``component`` 升序。" -msgid "Returns set of |nksp-result|" -msgstr "返回集合 |nksp-result|" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "``edge`` 升序。" -msgid "OR EMPTY SET" -msgstr "OR EMPTY SET" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgid "Example" -msgstr "示例" +msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgstr "返回集合 |result-component-E|" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "在有向图上获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的 2 条路径。" +msgid "The biconnected components of the graph" +msgstr "图的双连通分量" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "获取有向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的 2 条路径。" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." -msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路经。" +msgid "Component identifier." +msgstr "分量标识符。" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的2条路经。" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgstr "具有组件中最小边标识符的值。" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "在有向图上使用组合表" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgstr "属于该 ``component`` 的边的标识符。" -msgid "The combinations table:" -msgstr "组合表:" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - 实验性" -msgid "The query:" -msgstr "查询:" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — 返回二进制图中的最短路径。" -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "目标顶点的标识符。" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "任何边权属于集合 {0,X} 的图(其中“X”是任何非负整数)都被称为“二元图”。" -msgid "**K**" -msgstr "**K**" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(组合)" -msgid "Number of required paths." -msgstr "所需路径的数量。" +#, fuzzy +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgstr "众所周知,在无权重图中,使用广度优先搜索(Breadth First Search)可以在 :math:`O(|E|)` 内找到单个源点与所有其他顶点之间的最短路径,也就是说,距离是指从源点到另一个顶点所需的最少边数。我们也可以把这样的图解释为加权图,其中每条边的权重为 :math:`1`。如果图中不是所有边的权重都相同,我们就需要一种更通用的算法,比如 Dijkstra 算法,它的运行时间为 :math:`O(|E|log|V||)`。" -msgid "KSP Optional parameters" -msgstr "KSP 可选参数" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgstr "然而,如果权重受到更多限制,我们可以使用一种更快的算法。这个算法被称为'二进制广度优先搜索',也称为'0-1 BFS',它是标准广度优先搜索问题的一种变体,用于解决单源最短路径(SSSP)问题,当每条边的权重属于集合{0,X},其中'X'是任意非负实数时,其时间复杂度为 :math:`O(|E|)`。" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgstr "过程仅在“二元图”上完成。 (“二元图”:边权重属于集合 {0,X} 的任何图,其中“X”是任何非负实整数。)" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径。" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "当 ``true`` 时,返回处理时的所有计算路径。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" + +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "粗略地说,当最短路径有 ``N`` 个边时,对于 ``K`` 值较小且 ``K > 5`` ,堆将包含大约 ``N * K`` 条路径。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Additional Examples" -msgstr "其他示例" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "在无向图中获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的2条路径" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Also get the paths in the heap." -msgstr "还获取堆中的路径。" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "**注意:** 使用 :doc:`sampledata` 网络,因为所有权重都相同 (即为 :math:`1`)" -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "使用无向图上的组合表获取 2 条路径" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "`Boost: 广度优先搜索 `__" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." -msgstr "在无向图中获取从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路径。" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSP`` - 使用 *metric* 算法的近似计算。" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgstr "``pgr_bipartite`` - 不相邻的顶点集合,同一集合中没有两个顶点相邻。" -msgid "Availability:" -msgstr "可用性:" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "版本3.2.1" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgstr "二方图是指有两组顶点的图,这两组顶点相互连接,但内部没有连接。如果可以使用两种颜色对图形着色,从而使一个集合中的顶点着色为相同的颜色,那么就可能是一个二方图。" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "`Boost库 `__ 中的度量算法" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "该算法只适用于无向图。" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" -msgstr "Simulated Annealing算法不再受支持" +msgid "The returned values are not ordered." +msgstr "返回值没有排序。" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "Simulated Annealing 算法相关参数被忽略: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgstr "该算法检查图是否是二分图。 如果它是二分的,那么它返回节点以及代表两个不同集合的两种颜色 `0` 和`1`。" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "版本2.3.0" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgstr "如果图不是两部分的,那么算法会返回空集。" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" -msgstr "" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -#, fuzzy -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr ":math:`0` 值被忽略" +msgid "When the graph is bipartite" +msgstr "当图形为两方时" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." -msgstr "可以与 :doc:`costMatrix-category` 函数一起使用,最好使用 `directed => false`。" +msgid "Additional Example" +msgstr "附加示例" -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "使用 ``directed => false``" +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgstr "奇长循环图不可能是两部分的。" -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "将生成一个图:" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "边 :math:`5 \\rightarrow 1` 将使顶点为 :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` 的子图成为奇数长度的循环图,因为循环有 5 个顶点。" -msgid "is undirected" -msgstr "是无向的" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgstr "蓝色边代表奇数长度循环子图。" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "是完全连接的(只要图有一个分量)" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "所有边上的旅行成本都遵循三角不等式。" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "`维基百科:二分图 `__" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgstr "当 ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" -msgstr "生成的解在最坏情况下保证 *不超过最优路径长度的两倍*" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgstr "`pgr_boykovKolmogorov`` - 使用 Boykov Kolmogorov 算法计算图边的流量,使从源到目标的流量最大。" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "当 ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (组合)" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." -msgstr "由于 `end_vid` 被限制在固定位置,因此**无法保证**在最坏情况下,生成的解长度最多为最优路线长度的两倍。" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "从 ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov`` 更名而来" -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "当 ``directed => true``" +msgid "Function promoted to proposed." +msgstr "函数已升级为提议。" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" -msgstr "**无法保证** 该解在最坏情况下不超过最优路径长度的两倍" +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "运行时间:多项式时间" -msgid "is directed" -msgstr "有向" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." -msgstr "某些(或全部)边上的旅行成本可能不满足三角不等式。" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" -msgstr "由于需要无向图,有向图变换如下:" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" -msgstr "边 `(u, v)` 和 `(v, u)`被认为是相同的边(表示为 `(u, v)`" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "如果 ``agg_cost`` 在边 `(u, v)` 的一个或多个实例之间不同" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "边 `(u, v)` 的所有实例的 ``agg_cost`` 最小值将被视为边 `(u, v)` 的 ``agg_cost``" +msgid "Returns set of |result-flow|" +msgstr "返回集合 |result-flow|" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." -msgstr "边上的一些(或全部)旅行成本仍然可能不遵守三角不等式。" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`12`" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" -msgstr "" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -#, fuzzy -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." -msgstr "缺失值将使用 dijkstra 算法计算。" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`12`" -#, fuzzy -msgid "When the graph has more than one component:" -msgstr "当图不连通时" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." -msgstr "" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "使用组合表,相当于计算从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`{\\10, 15, 14\\}` 的结果。" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." -msgstr "" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "`Boost: Boykov-Kolmogorov 最大流算法 `__" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - 实验性" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — 使用广度优先搜索算法返回遍历顺序。" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "Returns set of |tsp-result|" -msgstr "返回 |tsp-result| 的集合" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` 生成矩阵信息" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgstr "提供从根顶点到特定深度的广度优先搜索遍历顺序。" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." -msgstr "**Line 4** 顶点 :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` 不包括在内,因为它们未连接。" +msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgstr "该实现适用于任何类型的图。" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" -msgstr "`Matrix SQL`_ 如下所述" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgstr "提供从源节点到目标深度级别的广度优先搜索遍历顺序。" -msgid "``ANY-INTEGER``" -msgstr "``ANY-INTEGER``" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "从 start_vid 到 end_vid 的成本" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "Row sequence." -msgstr "行顺序。" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "从根顶点 :math:`6` 开始,该顶点位于一个 **有向** 图中,其边按 ``id`` 升序排列" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "从根顶点开始 :math:`{12, 6\\}` 在一个 **无向** 图上,**depth** :math:`<=2` ,边按 ``id`` 升序排列" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "节点/坐标/点的标识符。" +msgid "DFS optional parameters" +msgstr "DFS 可选参数" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "从路径序列中的当前 ``node`` 遍历到下一个 ``node`` 的成本。" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 升序排列。" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." -msgstr "``0`` 表示游览序列中的最后一行。" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 降序排列。" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``node`` 到当前节点的总成本。" +msgid "The resulting traversal is different." +msgstr "由此产生的遍历是不同的。" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." -msgstr "``0`` 表示游览序列中的第一行。" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "左图显示的是按 ID 升序排列的结果,右图显示的是按边缘标识符降序排列的结果。" -msgid "Start from vertex :math:`1`" -msgstr "从顶点 :math:`1` 开始" +msgid "|ascending| |descending|" +msgstr "|ascending| |descending|" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgstr "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "ascending" +msgstr "升序" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." -msgstr "使用兴趣点(POI)生成非对称矩阵的步骤如下。" +msgid "descending" +msgstr "降序" + +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "`维基百科:广度优先搜索算法 `__" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" -msgstr "生成非对称矩阵:" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" -msgstr "**Line 4** 通过未在查询中包括 ``pointsOfInterset`` 中的 ``side`` 信息而被忽略" +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgstr "``pgr_bridges`` - 返回无向图的桥。" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "**Line 6** 行 生成非对称矩阵, ``directed => true``" +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "桥是指一个无向图中的边,如果删除它会增加该图的连通分量数量。此实现仅适用于无向图。" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` 将被视为 ``agg_cost``" +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "``edge`` 升序" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" -msgstr "该解决方案的长度可能是*最佳行程的两倍以上*,因为:" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(E * (V + E))`" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "三角不等式可能不满足。" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "Returns set of |result-edge|" +msgstr "返回集合 |result-edge|" -msgid "Connected incomplete data" -msgstr "连接不完整数据" +msgid "The bridges of the graph" +msgstr "图的桥" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." -msgstr "使用选定的边 :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}`,矩阵不完整。" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgstr "作为桥的边的标识符。" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "对于 :math:`17 \\rightarrow 10` 的成本值在矩阵中不存在,但使用的值是从 :math:`10 \\rightarrow 17` 中获取的。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "`Boost: Connected components `__" +msgstr "`Boost: 已连接的组件 `__" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - 使用 *metric* 算法进行近似计算。" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - 实验性" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "使用 `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostman`` — 计算包含有向图中的每条边并从同一顶点开始和结束的最短回路路径。" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "pgr_eucledianTSP 的名称更改" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgstr "在一个不连通的图上返回 ``EMPTY SET``" -msgid "New official function." -msgstr "新官方函数说明。" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgstr "返回 |result-1-1-no-seq| 的集合" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." -msgstr "任何重复的标识符都会被忽略,保留的坐标是任意选择的。" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "对于相同的标识符,坐标非常相似,例如 ::" +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "从 ``1`` 开始的顺序值" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "对于相同的标识符,坐标有很大不同,例如::" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 ``-1`` 表示路径的最后一个节点。" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgstr "从 ``start_v`` 到 ``node`` 的总成本。" -msgid "With default values" -msgstr "有默认值" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - 实验性" -msgid "`Coordinates SQL`_" -msgstr "`Coordinates SQL`_" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — 计算一个包含有向图中的每条边、以同一顶点为起点和终点的最短成本的回路路径。" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" -msgstr "`Coordinates SQL`_ 如下所述" +msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgstr "当图是不连通的时候返回的数值" -msgid "Coordinates SQL" -msgstr "坐标SQL" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgstr "RETURNS ``FLOAT``" -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "坐标的X值。" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgstr "一个回路路径的最小成本。" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "坐标的Y值。" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" -msgstr "测试西撒哈拉29个城市" +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` — 使用基于深度优先搜索(DFS)的方法计算无向图的连通分量。" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "此示例展示了如何使用Waterloo大学的 `示例数据 `__ ,使用29 个城市的数据集 `Western Sahara dataset `__ 进行性能测试" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "无向图的连通部分是指相互之间均可到达的顶点集合。" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" -msgstr "创建数据表并存储数据" +msgid "Components are described by vertices" +msgstr "连通分量由顶点描述" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" -msgstr "添加几何图形(用于视觉目的)" +msgid "``component`` ascending" +msgstr "``component`` 升序" -msgid "Total tour cost" -msgstr "旅游总费用" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "获取旅行的总成本,将该值与数据集上给出的最佳旅行长度 27603 进行比较" +msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgstr "返回集合 |result-component-V|" -msgid "Getting a geometry of the tour" -msgstr "获取游览的几何形状" +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "图的连通分量" -msgid "Visual results" -msgstr "视觉效果" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgstr "具有组件中最小节点标识符的值。" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "从视觉上比较,第一个图展示了 `最优解 `__ ,而第二个图展示了使用 ``pgr_TSPeuclidean`` 所得到的解。" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgstr "属于该 ``组件`` 的顶点的标识符。" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStar`` — 使用 A* 算法的最短路径。" +msgid "Connecting disconnected components" +msgstr "连接不连通的组件" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "维基百科: `连通分量 `__" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_aStar(One to One) 增加了 `start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contraction`` — 执行图收缩操作并返回收缩后的顶点和边。" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "New proposed signature:" -msgstr "新提议的签名:" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "Version 3.8.0" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "pgr_aStar(组合)" +msgid "New signature:" +msgstr "新签名:" -msgid "Version 2.4.0" -msgstr "版本2.4.0" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgstr "之前必需的参数 **Contraction order** 现在已变为可选参数,并更名为 ``methods`` 。" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "可选参数的新名称和顺序。" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "已弃用签名 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgstr "``pgr_contractGraph`` 的名称更改" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" -msgstr "pgr_aStar(One to One) 函数签名变更" +msgid "Bug fixes" +msgstr "Bug修复" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" -msgstr "结果相当于 `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` 结果的并集:" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "收缩通过移除部分顶点和边来减小图的大小,例如,可以添加代表原始边序列的边,从而减少图算法所用的总时间和空间。" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "不返回完整的收缩图。" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Only changes on the graph are returned." +msgstr "仅返回图中的变更部分。" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The returned values include:" +msgstr "返回值包括:" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgstr "线性收缩生成的新边线集。" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgstr "断头节点收缩生成的修改后顶点集。" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgstr "返回值的排序如下:" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" -msgstr "返回集合 |short-generic-result|" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "列 ``id`` 升序排列。" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "可选参数是`命名参数` 并具有默认值。" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "列 ``id`` 中的负数,当它是一条新边时,负数依次递减。" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" -msgstr "在具有heuristic :math:`2` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`12`" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgstr "目前,该功能包含两种收缩方法:" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "在具有heuristic :math:`3` 和factor :math:`3.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgstr "死角收缩。参考 :doc:`pgr_contractionDeadEnd`。" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "在具有heuristic :math:`4` 的 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`10`" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgstr "线性收缩。参考 :doc:`pgr_contractionLinear`。" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "在具有factor :math:`0.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "在 **有向** 图上使用组合表,且使用factor :math:`0.5`。" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgid "Example 1" -msgstr "示例1" +msgid "Returns set of |result-contract|" +msgstr "Returns set of |result-contract|" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." -msgstr "演示中重复的值被忽略,且结果被排序。" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "在无向图上依次执行断头节点收缩与线性收缩。" -msgid "Example 2" -msgstr "示例2" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "可选收缩参数" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "使 **start vids** 与 **end vids** 相同。" +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Example 3" -msgstr "示例3" +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER[]``" -msgid "Manually assigned vertex combinations." -msgstr "手动指定的顶点组合。" +msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgstr "``ARRAY[1,2]``" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "有序收缩操作。" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` - 使用 A* 算法计算最短路径的总成本。" +msgid "1 = Dead end contraction" +msgstr "1 = 死端收缩" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_aStarCost(组合)" +msgid "2 = Linear contraction" +msgstr "2 = 线性收缩" -msgid "New proposed function." -msgstr "新提议的函数。" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` 函数通过 A* 算法汇总最短路径的成本。" +msgid ":math:`1`" +msgstr ":math:`1`" -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "假设返回的值存储在表中,因此唯一索引将是一对:`(start_vid, end_vid)`" +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgstr "收缩方法的执行次数。" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." -msgstr "对于无向图,结果是对称的。" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" -msgstr "返回值按升序排列:" +msgid "``BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT[]``" -msgid "`start_vid` ascending" -msgstr "`start_vid` 升序" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgid "`end_vid` ascending" -msgstr "`end_vid` 升序" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "禁止收缩的顶点标识符。" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "该函数返回一行数据。该行的列包括:" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Type of the row." +msgstr "行的类型。" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgstr "当该行表示一个顶点时,列为 ``v`` 。" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "列 ``id`` 为正值。" -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "返回 |matrix-result| 的集合" +msgid "``e`` when the row is an edge." +msgstr "当行是边时,则为 ``e`` 。" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgstr "列 ``id`` 的值为负数。" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "此列中的所有数字都是 ``DISTINCT``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" +msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgstr "当 ``type`` = **'v'** 时。" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "内部通过调用 :doc:`pgr_aStar` 算法进行处理" +msgid "Identifier of the modified vertex." +msgstr "修改顶点的标识符。" -msgid "Returns a cost matrix." -msgstr "返回成本矩阵。" +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时。" -msgid "No ordering is performed" -msgstr "不进行排序" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgstr "从 **-1** 开始递减序列。" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" -msgstr "设`v` 和 `u` 是图上的节点:" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgstr "表示未包含在原始边集中的伪`id` 。" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" -msgstr "当没有从 `v` 到 `u` 的路径时:" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" -msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`\\inf`" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgstr "收缩顶点标识符数组。" -msgid "when :math:`v = u` then" -msgstr "当 :math:`v = u` 时" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgstr "当 ``type`` = **'v'**: :math:`-1` 时" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" -msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`0`" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的source顶点标识符。" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" -msgstr "当图 **无向** 时,成本矩阵是对称的" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的target 顶点标识符。" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的权重。" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "在 **无向** 图上,使用heuristic :math:`2`,对顶点 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 创建对称的成本矩阵" +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "仅死端收缩" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" -msgstr "使用 :doc:`pgr_TSP`" +msgid "Only linear contraction" +msgstr "仅线性收缩" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "The cycle" +msgstr "循环" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." -msgstr "``pgr_articulationPoints`` - 返回无向图的连接点。" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgstr "对图进行收缩可通过多次操作实现,操作顺序会影响最终收缩图的结果——每执行一次操作后,可被后续操作收缩的顶点集合将发生变化。" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" -msgstr "结果列更改:删除了 ``seq``" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "这种实现方式在 ``methods`` 中循环 ``cycles`` 次。" -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "版本2.5.0" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "收缩示例数据" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "那些属于多于一个双连通分量的顶点被称为关节点,或者等效地称为割点。关节点是指那些如果被移除,会增加图中连接分量数量的顶点。这个实现仅适用于无向图。" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "在本节中,将通过示例展示构建和使用收缩图。" -msgid "Works for **undirected** graphs." -msgstr "适用于 **无向** 图。" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr "使用无向图的 :doc:`sampledata`" -msgid "``node`` ascending" -msgstr "``node`` 升序" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "首先是死端操作,然后是线性操作。" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(V + E)`" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "数据库中图的构建" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "The original graph:" +msgstr "原始图:" -msgid "Returns set of |result-node|" -msgstr "返回集合 |result-node|" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgstr "结果数据并非表示收缩后的图,而是反映应用收缩方法后需对原图执行的变更操作。" -msgid "The articulation points of the graph" -msgstr "图表的连接点" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "例如,观察到顶点 :math:`6` 没有出现在结果中,因为它不受收缩算法的影响。" -msgid "Nodes in red are the articulation points." -msgstr "红色节点是关节点。" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgstr "进行死端收缩操作后:" -msgid "Identifier of the vertex." -msgstr "顶点的标识符。" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgstr "对上图进行线性收缩运算后:" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "`Boost: 双连通分量与割点 `__" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgstr "在数据库上创建收缩图的过程:" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "维基百科: `双连通分量 `__" +msgid "Add additional columns" +msgstr "添加附加列" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgstr "在边表和顶点表中添加额外列。在本文档中将使用以下内容:" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" -msgstr "" +msgid "Column." +msgstr "列。" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgstr "属于顶点/边的顶点集" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" -msgstr "" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" -msgstr "" +msgid "On the vertex table" +msgstr "在顶点表上" -#, fuzzy -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "当 ``true`` 时,顶点收缩,它不是收缩图的一部分。" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" -msgstr "" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgstr "当 ``false`` 时,顶点不收缩,它是收缩图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -#, fuzzy -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "``BIGINT``" +msgid "On the edge table" +msgstr "在边表上" -#, fuzzy -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "当 ``true`` 时,边缘由收缩算法生成。 它是收缩图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgstr "当 ``false`` 时,边是原始边,可能是也可能不是收缩图的一部分。" + +msgid "Store contraction information" +msgstr "存储收缩信息" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "Store the contraction results in a table." +msgstr "将收缩结果存储至数据表。" -#, fuzzy -msgid "gives the bandwidth of the graph." -msgstr "边不是图的一部分:" +msgid "Update the edges and vertices tables" +msgstr "更新边线与顶点表" -#, fuzzy -msgid "Undirected graph with edges before optimization." -msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "使用 ``is_contracted`` 列来指示收缩的顶点。" -#, fuzzy -msgid "Undirected graph with edges after optimization." -msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgstr "将属于顶点的结果信息填充至 ``contracted_vertices`` 表中。" -#, fuzzy -msgid "`Boost: bandwidth `_" -msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "插入由 pgr_contraction 生成的新边。" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "The contracted graph" +msgstr "收缩图" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstar`` — 使用双向 A* 算法的最短路径。" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgstr "属于收缩图的顶点。" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgstr "属于收缩图的边。" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" +msgid "Visually:" +msgstr "视觉效果:" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" +msgid "Using the contracted graph" +msgstr "使用收缩图" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstar(组合)" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "根据最终应用的需求,图需要进行预处理。在本示例中,最终应用是使用收缩图通过 ``pgr_dijkstraCost`` 计算原始图中两个顶点之间的成本" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgstr "计算收缩图中给定源和目标之间的最短路径时,存在三种情况:" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgstr "情况1:源和目标都属于收缩图。" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgstr "情况 2:源和/或目标属于边缘子图。" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 函数签名变更" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgstr "情况 3:源和/或目标属于一个顶点。" -#, fuzzy -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" -msgstr "结果等效于以下情形中 pgr_bdAStar(One to One) 结果的并集:" +msgid "The final application should consider all of those cases." +msgstr "最终应用应考虑所有这些情况。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgstr "创建收缩图的视图(或表):" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgstr "创建使用收缩图的函数。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "情况 2:源点和/或目标点位于含收缩顶点的边线上。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "情况 3:源点和/或目标点属于已被收缩的顶点。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - 提议中" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — 执行图收缩操作,并返回收缩后的顶点集与边线集。" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - 使用双向 A* 算法计算的最短路径的总成本。" +msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgstr "在下列情况下,节点被视为断头节点:" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(组合)" +msgid "On undirected graphs:" +msgstr "在无向图上:" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` 函数通过双向 A* 算法汇总最短路径的成本。" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "相邻顶点的个数为1。" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "On directed graphs:" +msgstr "在有向图上:" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "当只有一个相邻顶点或" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgstr "无论相邻顶点的数量多少,所有边都是进入的。" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "无向图的断头节点收缩。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" +msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgstr "绿色节点为断头节点。" -#, fuzzy -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." -msgstr "内部使用 :doc:`pgr_bdAstar` 算法" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgstr "节点 :math:`3` 是节点 :math:`1` 收缩后的死结节点。" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstra`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算的最短路径。" +msgid "**Empty**" +msgstr "**Empty**" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(组合)" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "值 = ``e`` 表示该行是一条边。" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgstr "边线的伪 `id`。" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgstr "当前边的源顶点的标识符。" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgstr "当前边的目标顶点的标识符。" -#, fuzzy -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr "函数的签名变更 pgr_bdDijsktra(One to One)" +msgid "Weight of the current edge." +msgstr "当前边线的权重值。" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "无向图上的死端顶点" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "They have only one adjacent node." +msgstr "它们只有一个相邻节点。" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgstr "有向图上的死端顶点" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "绿色节点为断头节点" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "蓝色节点具有无限数量的传入和/或传出边缘。" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`" +msgid "Node" +msgstr "节点" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "Adjacent nodes" +msgstr "相邻节点" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" +msgid "Dead end" +msgstr "死端" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "Reason" +msgstr "Reason" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上使用组合表" +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`6`" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`\\{1\\}`" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "Yes" +msgstr "是" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算最短路径的成本。" +msgid "Has only one adjacent node." +msgstr "只有一个相邻节点。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(组合)" +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`7`" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` 函数通过双向 Dijkstra 算法汇总最短路径的成本值。" +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`\\{2\\}`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`8`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是传入的。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`\\{4\\}`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`10`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "No" +msgstr "No" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_bdDijkstra` 计算成本矩阵。" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是向外的。" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "使用双向Dijkstra算法,计算并返回成本矩阵。" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Many adjacent nodes." +msgstr "许多相邻节点。" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "在一个 **无向** 图上的顶点集合 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 的对称成本矩阵" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "有一个以上的相邻节点,有些边是入边,有些是出边。" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." -msgstr "与 :doc:`pgr_TSP` 一起使用。" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "从上面可以看出,节点 :math:`\\{6, 7, 9\\}` 是断头节点,因为其邻接顶点的数量为 1。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bellmanFord - 实验性``" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgstr "当有多个相邻顶点时,所有的边都必须是所有进入的边,否则就不是死胡同。" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "``pgr_bellmanFord`` — 使用 Bellman-Ford 算法计算的最短路径。" +msgid "Step by step dead end contraction" +msgstr "逐步断头节点收缩" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "pgr_bellmanFord(组合)" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "断头节点收缩将持续执行,直至图中不再存在断头节点。例如下图中 :math:`3` 为断头节点时的处理流程:" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Bellman-Ford算法以Richard Bellman和Lester Ford的名字命名,他们分别于1958年和1956年首次发表了这个算法。它是一种图搜索算法,用于计算从起始顶点 (``start_vid``) 到终点顶点 (``end_vid``) 的最短路径,其中一些边的权重可以为负数。尽管它更加通用,但比Dijkstra算法更慢。这个实现可以用于有向图和无向图。" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgstr "在收缩 :math:`3` 后,节点 :math:`2` 变成了断头节点,并被继续收缩:" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "该过程对于具有正边权重和负边权重的边都有效。" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgstr "收缩 :math:`2` 后,停止。节点 :math:`1` 包含已收缩节点的信息。" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "当起始顶点和结束顶点相同时,不存在路径。聚合成本(agg_cost)将为 :math:`0`。" +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "创建收缩图" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径且不存在*负循环*时。 agg_cost 将是某个有限值,表示它们之间的最短距离。" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgstr "创建收缩图的步骤" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." -msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径,但包含*负循环*时。 在这种情况下,这些顶点的 agg_cost 继续减少,因此无法为它们定义 agg_cost 。" +msgid "Add additional columns." +msgstr "添加额外的列。" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "当起始顶点和结束顶点不同且不存在路径时,聚合成本(agg_cost)为 :math:`\\infty`。" +msgid "Save results into a table." +msgstr "将结果保存到表格中。" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." -msgstr "出于优化目的,`start_vids`或 `end_vids` 中的任何重复值都将被忽略。" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgstr "收缩后的顶点不包含在收缩图中。" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgstr "当出发地和目的地位于收缩图中时使用" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgstr "当出发地/目的地不在收缩图中时使用" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgstr "当出发地和目的地均不在收缩图中时使用" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - 实验性" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` — 根据收缩层级方法执行图收缩,并返回收缩后的顶点和生成的快捷边。" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgstr "收缩层次法是从顶点的初始顺序出发建立层次顺序的,在最短路径算法的标签固定处理过程中优先考虑某些顶点。此外,收缩层次算法还能在图中添加捷径边,帮助最短路径算法遵循所创建的层次图结构。" -#, fuzzy -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgstr "层次结构的原理是将属于长距离网络(例如公路网络中的高速公路)的顶点置于高优先级,而将属于短距离网络(例如公路网络中的主干道或次干路)的节点置于低优先级。" -#, fuzzy -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgstr "收缩层次结构算法的假设是,已经存在一个有价值的顶点顺序,用于初始化收缩过程。由于大多数情况下没有有价值的初始节点排序,因此我们使用顶点 ID 给出的顺序。然后,在这个首序的基础上进行收缩处理,得到最终的层次结构。" -#, fuzzy -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" -msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgstr "其基本原理是将顶点按其收缩吸引力的估计值排序,保留在优先队列中。实施案例中使用的度量称为 *边差* ,相当于顶点收缩产生的捷径数量与收缩前图中附带边的数量之差 (``#shortcuts - #incident edges``)." -#, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "在无向图上使用组合表。" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "最后,在使用类似 Dijkstra 的双向算法时,目的是减少图中已探索的部分。顶点顺序用于为定向搜索提供信息。搜索过程不会失去最优性。" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "`Boost: Belman Ford `__" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "为收缩寻找最佳顶点排序是一个难题。然而,根据 Geisberger 等人的研究 [2],非常简单的局部启发式方法就能很好地解决这个问题。这种方法的原理是先验地估算 *边差* 的值,只有当新的度量值使位于队列顶端的节点保持在队列顶端时,才对其进行收缩。否则,它就会被重新插入队列,位于与新度量值相对应的正确位置。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgstr "这个过程是在只有边的成本为正值的图形上完成的。" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 实验性" +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "需要注意的是,此函数不会删除任何顶点。最终图中保留了原有的所有顶点,但新增了一些对应于快捷边的边。为构建这些快捷边而收缩的顶点也会被保留,并按层级顺序排列。" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 使用布兰德斯算法计算相对中心度" +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "至于其他收缩方法,它不会返回完整的收缩图,只会返回变化。它们有两种类型:" -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "版本 3.7.0" +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgstr "增加了带有负标识符的快捷边;" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "Brandes 算法利用稀疏图来评估所有顶点的中心度得分。" +msgid "contracted nodes with an order." +msgstr "带有顺序的收缩节点。" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "Betweenness centrality(介数中心性)衡量的是一个顶点在所有其他顶点对之间的最短路径中的重要性。具有较高介数中心性得分的顶点,通常能够对网络产生显著的影响,因为它们控制了通过它们的最短路径。" +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` 函数具有以下签名:" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "这些顶点的移除会影响网络,因为大多数顶点之间的最短路径都经过它们,从而破坏了网络的连接性。" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "该实现适用于directed 和undirected。" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgstr "返回集合 |result-contract|" -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "运行时间: :math:`Theta(VE)`" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "收缩层级的可选参数" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "运行空间: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgstr "如果图是有向的,则为 True,否则为 False。" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" -msgstr "当图形中没有边时抛出" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgstr "该函数返回多行(每个顶点一行,每创建一条快捷边一行)。行的列数为:" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Type of the ``id``." +msgstr "``id`` 的类型。" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "返回 ``(vid, centrality)`` 的集合" +msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgstr "列 ``id`` 为正值" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "对于带边的directed graph:math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgstr "列 ``id`` 的值为负数" -msgid "Explanation" -msgstr "说明" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." -msgstr "介数中心性值位于括号内。" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." -msgstr "叶子节点的介数中心性为 :math:`0`。" +msgid "On an undirected graph" +msgstr "在无向图上" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." -msgstr "顶点 :math:`6` 的间隔中心度高于顶点 :math:`10` 的间隔中心度。" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgstr "下面的查询显示了在无向图上进行收缩操作所涉及的原始数据。" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "移除顶点 :math:`6` 将创建三个图形组件。" +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgstr "在整个图形上建立收缩层次结构" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "移除节点 :math:`10` 将会产生两个图形组件。" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgstr "结果并不代表收缩后的图形。它们代表的是应用收缩算法后对图所做的改变,并根据 *边差* 度量对顶点进行排序,从而给出算法建立的顶点顺序。因此,结果中包含了所有顶点(当然禁止的顶点除外)。结果中只显示算法建立的捷径。" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgstr "计算完收缩层次后,现在要给顶点排序," -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgstr "是为了与一种特定的 Dijkstra 算法(在未来版本中实现)配合使用,从而加快搜索速度。" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "该节点的相对介数中心性得分(范围为 [0,1])" +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "我们得到了上面的收缩图:" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "`Boost: 介数中心性 `_" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgstr "我们可以毫不意外地看到,属于捷径的顶点在结果顶点顺序中往往具有较高的优先级。" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgstr "在有禁止顶点的无向图上" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." -msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — 无向图的双连通分量。" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgstr "带有一组禁止顶点的建筑收缩" -msgid "Result columns change:" -msgstr "结果列发生变化:" +msgid "Contraction process steps details" +msgstr "收缩过程步骤详情" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "``n_seq`` 被删除" +msgid "Shortcut building process" +msgstr "快捷构建过程" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "``seq`` 将类型更改为 ``BIGINT``" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgstr "顶点 ``v`` 通过添加快捷边来进行收缩,替换形式为 ``(u, v, w)`` 的原路径为一条边 ``(u, w)`` 。仅当 ``(u, v, w)`` 是 ``u`` 和 ``w`` 之间唯一的最短路径时,才需要快捷边 ``(u, w)`` 。" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." -msgstr "无向图的双连通分量是顶点的最大子集,因此从特定分量中删除顶点不会断开该分量。 与连接组件不同,顶点可以属于多个双连接组件。 顶点可以存在于多个双连通分量中,但每条边只能包含在单个双连通分量中。" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgstr "当为给定顶点 ``v`` 添加完所有快捷边后, ``v`` 的相关边会被移除,接着对剩余图中的另一个顶点进行收缩。" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "组件由边描述。" +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "这个过程对图形是破坏性的,我们会制作一个副本,以便再次对其进行整体操作。收缩过程会将所有发现的捷径添加到边集 ``E`` 中,并为每个收缩顶点赋予一个度量值。这个度量值就是所谓的 *收缩层次* 。" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "``component`` 升序。" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "用初始顶点顺序初始化队列" -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "``edge`` 升序。" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgstr "对于图中的每个顶点 ``v`` ,都会建立一个 ``v`` 的收缩:" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`v`" -msgid "Returns set of |result-component-E|" -msgstr "返回集合 |result-component-E|" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" + +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`p`" -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "图的双连通分量" +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`u`" -msgid "Component identifier." -msgstr "分量标识符。" +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." -msgstr "具有组件中最小边标识符的值。" +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`r`" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." -msgstr "属于该 ``component`` 的边的标识符。" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - 实验性" +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`w`" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — 返回二进制图中的最短路径。" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "任何边权属于集合 {0,X} 的图(其中“X”是任何非负整数)都被称为“二元图”。" +msgid "Adjacent edges are removed." +msgstr "相邻边被移除。" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(组合)" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "只有当通过 ``v`` 的路径是 ``v`` 的前驱和后继之间唯一的最短路径时,才会从 ``v`` 的前驱到后继构建快捷边。这里的 *边差* 度量值为-2。" -#, fuzzy -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." -msgstr "众所周知,在无权重图中,使用广度优先搜索(Breadth First Search)可以在 :math:`O(|E|)` 内找到单个源点与所有其他顶点之间的最短路径,也就是说,距离是指从源点到另一个顶点所需的最少边数。我们也可以把这样的图解释为加权图,其中每条边的权重为 :math:`1`。如果图中不是所有边的权重都相同,我们就需要一种更通用的算法,比如 Dijkstra 算法,它的运行时间为 :math:`O(|E|log|V||)`。" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "然后收缩下面的顶点。这个过程一直持续到图中的每个节点都被收缩为止。最后,图中就不再有边了,这个过程也就结束了。" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." -msgstr "然而,如果权重受到更多限制,我们可以使用一种更快的算法。这个算法被称为'二进制广度优先搜索',也称为'0-1 BFS',它是标准广度优先搜索问题的一种变体,用于解决单源最短路径(SSSP)问题,当每条边的权重属于集合{0,X},其中'X'是任意非负实数时,其时间复杂度为 :math:`O(|E|)`。" +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "第一次收缩将给出一个顶点顺序,根据度量(边差值)按升序排列。这样就得到了一个总的顶点顺序。如果 ``u < v`` ,那么 ``u`` 就比 ``v`` 重要。算法会按此顺序将顶点保存到队列中。" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "过程仅在“二元图”上完成。 (“二元图”:边权重属于集合 {0,X} 的任何图,其中“X”是任何非负实整数。)" +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgstr "现在,我们将按照这个顺序再次收缩顶点,从而构建一个层次结构。" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "Build the final vertex order" +msgstr "构建最终顶点顺序" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgstr "一旦建立了第一顺序,算法就会利用它再次浏览图形。对于队列中的每个顶点,算法都会模拟收缩并计算其边差。如果计算出的值大于下一个要收缩的顶点的值,算法就会把它放回队列(启发式方法)。否则,该顶点将永久收缩。" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgstr "向初始图形添加快捷边" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "最后,算法会使用初始图形(删除边之前)并添加快捷边。这样就得到了收缩后的图形,可以使用专门的 Dijkstra 算法,该算法会考虑层次结构中节点的顺序。" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Use the contraction" +msgstr "使用缩略语" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Build the contraction" +msgstr "构建收缩" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" -msgstr "**注意:** 使用 :doc:`sampledata` 网络,因为所有权重都相同 (即为 :math:`1`)" +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgstr "在现有表中添加快捷边和层级" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "`Boost: 广度优先搜索 `__" +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgstr "在 `vertices` 和 `edges` 表中添加新列来存储结果:" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgstr "更新并插入结果到两个表中。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgstr "对其使用 Dijkstra 最短路径算法" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgstr "然后,你可以使用任何类似Dijkstra的算法,等待适应的算法,它将考虑构建的顶点层级。例如:" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." -msgstr "``pgr_bipartite`` - 不相邻的顶点集合,同一集合中没有两个顶点相邻。" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - 提议中" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." -msgstr "二方图是指有两组顶点的图,这两组顶点相互连接,但内部没有连接。如果可以使用两种颜色对图形着色,从而使一个集合中的顶点着色为相同的颜色,那么就可能是一个二方图。" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionLinear`` — 执行图收缩并返回收缩后的顶点和边线。" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." -msgstr "该算法只适用于无向图。" +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "The returned values are not ordered." -msgstr "返回值没有排序。" +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "无向图上的线性收缩。" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." -msgstr "该算法检查图是否是二分图。 如果它是二分的,那么它返回节点以及代表两个不同集合的两种颜色 `0` 和`1`。" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgstr "绿色节点为线性节点,不属于收缩图的一部分。" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "如果图不是两部分的,那么算法会返回空集。" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgstr "所有相邻边线均不纳入收缩图。" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgstr "红线将成为收缩图的新边线。" -msgid "When the graph is bipartite" -msgstr "当图形为两方时" +msgid "**contraction Order**" +msgstr "**contraction Order**" -msgid "Additional Example" -msgstr "附加示例" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgstr "对 ``contraction_order`` 执行收缩操作的次数。" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "奇长循环图不可能是两部分的。" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgstr "节点连接两条(或多条)\"线性 \"边,当" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." -msgstr "边 :math:`5 \\rightarrow 1` 将使顶点为 :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` 的子图成为奇数长度的循环图,因为循环有 5 个顶点。" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgstr "相邻顶点的数量为2。" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." -msgstr "蓝色边代表奇数长度循环子图。" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgstr "在有向图的情况下,当满足以下条件时,节点被视为`线性`节点" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "线性是对称的。" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "`维基百科:二分图 `__" +msgid "Linearity is not symmetrical" +msgstr "线性不对称" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "线性不对称的图形。" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "`pgr_boykovKolmogorov`` - 使用 Boykov Kolmogorov 算法计算图边的流量,使从源到目标的流量最大。" +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgstr "当图形作为有向图处理时,线性并不对称,因此图形无法收缩。" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (组合)" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "当把同一图形作为无向图处理时,线性是对称的,因此图形可以收缩。" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgstr "从 ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov`` 更名而来" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgstr "三条边可以用一条无向边代替" -msgid "Function promoted to proposed." -msgstr "函数已升级为提议。" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "边线 :math:`1 - 3`。" -msgid "Running time: Polynomial" -msgstr "运行时间:多项式时间" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "成本: :math:`4`." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgstr "边上的收缩顶点: :math:`\\{2\\}`." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "线性是对称的" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgstr "线性对称的图形。" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgstr "四条边可以用两条有向边代替。" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "边线 :math:`3 - 1`." -msgid "Returns set of |result-flow|" -msgstr "返回集合 |result-flow|" +msgid "With cost: :math:`6`." +msgstr "成本: :math:`6`." -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`12`" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgstr "四条边线可替换为一条无向边。" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Step by step linear contraction" +msgstr "逐步线性收缩" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" -msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`12`" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "线性收缩将在没有更多线性边时停止。例如,在下图中存在线性边" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgstr "收缩顶点 :math:`3`," -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "使用组合表,相当于计算从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`{\\10, 15, 14\\}` 的结果。" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "顶点 :math:`3` 已从图中移除" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "`Boost: Boykov-Kolmogorov 最大流算法 `__" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "边线 :math:`2 \\rightarrow 3` 和 :math:`w \\rightarrow z` 已从图中移除。" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - 实验性" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "插入一条新边 :math:`2 \\rightarrow 4` ,用红色表示。" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — 使用广度优先搜索算法返回遍历顺序。" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "收缩顶点 :math:`2`:" -#, fuzzy -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "Version 4.0.0" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgstr "顶点 :math:`2` 已从图形中移除" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "提供从根顶点到特定深度的广度优先搜索遍历顺序。" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgstr "从图中删除边 :math:`1 \\rightarrow 2` 和 :math:`2 \\rightarrow 3` 。" -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "该实现适用于任何类型的图。" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "插入一条新边 :math:`1\\rightarrow 3` ,用红色表示。" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "提供从源节点到目标深度级别的广度优先搜索遍历顺序。" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgstr "边线 :math:`1 \\rightarrow 3` 包含成本值及被收缩节点信息。" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "Create the contracted graph." +msgstr "创建收缩图。" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering`` - 实验性" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "Version 3.4.0" +msgstr "版本 3.4.0" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "从根顶点 :math:`6` 开始,该顶点位于一个 **有向** 图中,其边按 ``id`` 升序排列" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgstr "在数值线性代数中,Cuthill-McKee 算法(CM)以 Elizabeth Cuthill 和 James McKee 的名字命名,是一种将具有对称稀疏性模式的稀疏矩阵置换为带宽较小的带状矩阵形式的算法。" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "从根顶点开始 :math:`{12, 6\\}` 在一个 **无向** 图上,**depth** :math:`<=2` ,边按 ``id`` 升序排列" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgstr "顶点的搜索顺序基本上是广度优先,只不过在每一步中,相邻的顶点会按照度数递增的顺序排列在队列中。" -msgid "DFS optional parameters" -msgstr "DFS 可选参数" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." -msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 升序排列。" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "带宽最小化问题被认为是NP完全问题。" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." -msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 降序排列。" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "The resulting traversal is different." -msgstr "由此产生的遍历是不同的。" +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "左图显示的是按 ID 升序排列的结果,右图显示的是按边缘标识符降序排列的结果。" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" -msgid "|ascending| |descending|" -msgstr "|ascending| |descending|" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "ascending" -msgstr "升序" +msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result_node_order|" -msgid "descending" -msgstr "降序" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形排序" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "`维基百科:广度优先搜索算法 `__" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "返回 ``(seq, node)`` 的集合" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "从1开始的顺序序列。" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "``pgr_bridges`` - 返回无向图的桥。" +msgid "New ordering in reverse order." +msgstr "新的逆序排列。" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "桥是指一个无向图中的边,如果删除它会增加该图的连通分量数量。此实现仅适用于无向图。" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Boost: Cuthill-McKee 排序 `__" -msgid "``edge`` ascending" -msgstr "``edge`` 升序" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee 排序 `__" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - 实验性" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` — 返回加权有向无环图(DAG)中的最短路径。特别是使用 Boost.Graph 实现的 DAG 最短路径算法。" -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "返回集合 |result-edge|" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(组合)" -msgid "The bridges of the graph" -msgstr "图的桥" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "有向无环图(DAG)的最短路径是一种图搜索算法,用于解决加权有向无环图的最短路径问题,找到从起始顶点 (``start_vid``) 到结束顶点 (``end_vid``) 的最短路径。" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." -msgstr "作为桥的边的标识符。" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "这个实现只能用于 **有向** 图,且没有循环,即有向无环图。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "该算法依靠对 DAG 进行拓扑排序来对顶点进行线性排序,因此比 Dijkstra 或 Bellman-Ford 算法更有效率。" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "`Boost: 已连接的组件 `__" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "该过程仅对加权有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - 实验性" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "`agg_cost`中未包括的值`(v, v)` 的成本为`0`" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostman`` — 计算包含有向图中的每条边并从同一顶点开始和结束的最短回路路径。" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "`agg_cost`中未包括的值 `(u, v)`是数学符号中的 :math:`\\infty`" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" -msgstr "在一个不连通的图上返回 ``EMPTY SET``" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" -msgstr "返回 |result-1-1-no-seq| 的集合" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Sequential value starting from ``1``" -msgstr "从 ``1`` 开始的顺序值" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 ``-1`` 表示路径的最后一个节点。" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." -msgstr "从 ``start_v`` 到 ``node`` 的总成本。" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`11`" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - 实验性" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`\\{7, 11\\}`" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — 计算一个包含有向图中的每条边、以同一顶点为起点和终点的最短成本的回路路径。" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{5, 10\\}` 到顶点 :math:`11`" -msgid "Return value when the graph if disconnected" -msgstr "当图是不连通的时候返回的数值" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "在 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{5, 15\\} ` 到顶点 :math:`\\{11, 17\\}`" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "Return columns" +msgstr "返回列" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" -msgstr "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgstr "使 **start_vids** 与 **end_vids** 相同" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "`Boost: DAG最短路径DAG 最短路径 `__" -msgid "Minimum costs of a circuit path." -msgstr "一个回路路径的最小成本。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." -msgstr "``pgr_connectedComponents`` — 使用基于深度优先搜索(DFS)的方法计算无向图的连通分量。" +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgstr "``pgr_degree`` —对于无向图中的每个顶点,返回与该顶点关联的边的计数。" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "无向图的连通部分是指相互之间均可到达的顶点集合。" +msgid "Error messages adjustment." +msgstr "错误信息调整。" -msgid "Components are described by vertices" -msgstr "连通分量由顶点描述" +msgid "New signature with only Edges SQL." +msgstr "只有 Edges SQL 的新签名。" -msgid "``component`` ascending" -msgstr "``component`` 升序" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgstr "计算无向图顶点的度数" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgstr "图中顶点的度(或称为顶点的连接度)是指与该顶点相关联的边数。" -msgid "Returns set of |result-component-V|" -msgstr "返回集合 |result-component-V|" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "一个循环对一个顶点的度数贡献为 2。" -msgid "The connected components of the graph" -msgstr "图的连通分量" +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgstr "度数为 0 的顶点称为孤立顶点。" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." -msgstr "具有组件中最小节点标识符的值。" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgstr "孤立顶点不包含在结果中" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." -msgstr "属于该 ``组件`` 的顶点的标识符。" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgstr "未参与子图的顶点被视为孤立顶点。" -msgid "Connecting disconnected components" -msgstr "连接不连通的组件" +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "可以执行 ``dryrun`` ,用于获取答案的代码将显示在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 。" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "维基百科: `连通分量 `__" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgstr "该代码可用作满足特定应用要求的基础代码。" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "No ordering is performed." +msgstr "不执行排序操作。" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contraction`` — 执行图收缩操作并返回收缩后的顶点和边。" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "Version 3.8.0" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "New signature:" -msgstr "新签名:" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgstr "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." -msgstr "之前必需的参数 **Contraction order** 现在已变为可选参数,并更名为 ``methods`` 。" +msgid "Edges" +msgstr "边" -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "可选参数的新名称和顺序。" +msgid "example" +msgstr "示例" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "已弃用签名 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgstr "获取边线表定义的顶点度数" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" -msgstr "``pgr_contractGraph`` 的名称更改" +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "边和顶点" -msgid "Bug fixes" -msgstr "Bug修复" +msgid "Extracting the vertex information" +msgstr "提取顶点信息" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "收缩通过移除部分顶点和边来减小图的大小,例如,可以添加代表原始边序列的边,从而减少图算法所用的总时间和空间。" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "``pgr_degree`` 可以使用 :doc:`pgr_extractVertices` 嵌入调用。" -msgid "Does not return the full contracted graph." -msgstr "不返回完整的收缩图。" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "对于适当规模的网络,最好事先准备好顶点表,并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。 (请参阅 `Using a vertex table`_)" -msgid "Only changes on the graph are returned." -msgstr "仅返回图中的变更部分。" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "计算节点的度数:" -msgid "The returned values include:" -msgstr "返回值包括:" +msgid "`Vertex SQL`_" +msgstr "`Vertex SQL`_" -msgid "The new edges generated by linear contraction." -msgstr "线性收缩生成的新边线集。" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "`Vertex SQL`_ 如下所述" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "断头节点收缩生成的修改后顶点集。" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "The returned values are ordered as follows:" -msgstr "返回值的排序如下:" +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgstr "当为真时,不要处理查询,而是获取一个通知(NOTICE)来显示查询的结果。" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." -msgstr "列 ``id`` 升序排列。" +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgstr "关于 `Edges and Vertices`_ 签名:" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "列 ``id`` 中的负数,当它是一条新边时,负数依次递减。" +msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgstr "关于 `Edges`_ 签名:" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" -msgstr "目前,该功能包含两种收缩方法:" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "Vertex SQL" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgstr "死角收缩。参考 :doc:`pgr_contractionDeadEnd`。" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgstr "线性收缩。参考 :doc:`pgr_contractionLinear`。" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第一个端点* 的边的标识符数组。" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgstr "当缺失时, ``out_edges`` 必须存在。" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "Returns set of |result-contract|" -msgstr "Returns set of |result-contract|" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第二个端点* 的边的标识符数组。" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "在无向图上依次执行断头节点收缩与线性收缩。" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgstr "缺失时, ``in_edges`` 必须存在。" -msgid "Contraction optional parameters" -msgstr "可选收缩参数" +msgid "Vertex identifier" +msgstr "顶点标识符" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER[]``" +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgstr "与顶点 ``id`` 关联的边数" -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "``ARRAY[1,2]``" +msgid "Degree of a loop" +msgstr "循环度" -msgid "Ordered contraction operations." -msgstr "有序收缩操作。" +msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgstr "使用 `Edges`_ 签名。" -msgid "1 = Dead end contraction" -msgstr "1 = 死端收缩" +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgstr "使用 `Edges and Vertices`_ 签名。" -msgid "2 = Linear contraction" -msgstr "2 = 线性收缩" +msgid "Degree of a sub graph" +msgstr "子图的度数" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgstr "下面是 :doc:`sampledata` 的子图:" -msgid ":math:`1`" -msgstr ":math:`1`" +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." -msgstr "收缩方法的执行次数。" +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgstr "未参与边的顶点被视为孤立顶点" -msgid "``BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT[]``" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgstr "在子图中的阶数为 0,并且" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "their degree is not shown in the output." +msgstr "它们的度数不会在输出结果中显示。" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." -msgstr "禁止收缩的顶点标识符。" +msgid "Using a vertex table" +msgstr "使用顶点表" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" -msgstr "该函数返回一行数据。该行的列包括:" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "对于较大规模的网络,建议预先准备顶点表并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgstr "提取顶点信息并保存到表格中:" -msgid "Type of the row." -msgstr "行的类型。" +msgid "Dry run execution" +msgstr "模拟执行" -msgid "``v`` when the row is a vertex." -msgstr "当该行表示一个顶点时,列为 ``v`` 。" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun => true`` 。" -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "列 ``id`` 为正值。" +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgstr "结果可作为基础代码,根据后台开发需要进行改进。" -msgid "``e`` when the row is an edge." -msgstr "当行是边时,则为 ``e`` 。" +msgid "Finding dead ends" +msgstr "查找断头节点" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "列 ``id`` 的值为负数。" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "如果已经使用 ``pgr_extractVertices`` 构建了顶点表,并且想要获取整个图的度数,而不是子集的度数,则可以跳过使用 ``pgr_degree`` ,直接操作 ``in_edges`` 和 ``out_edges`` 列。" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "此列中的所有数字都是 ``DISTINCT``" +msgid "The degree of a dead end is 1." +msgstr "断头节点的度数为 1。" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "当 ``type`` = **'v'** 时。" +msgid "Finding linear vertices" +msgstr "查找线性顶点" -msgid "Identifier of the modified vertex." -msgstr "修改顶点的标识符。" +msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgstr "线性顶点的阶数为 2。" -msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时。" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "若已使用 ``pgr_extractVertices`` 构建顶点表" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "从 **-1** 开始递减序列。" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." -msgstr "表示未包含在原始边集中的伪`id` 。" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - 提议中" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — 返回图的深度优先搜索遍历。 该图可以是有向图或无向图。" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." -msgstr "收缩顶点标识符数组。" +msgid "Version 3.3.0" +msgstr "版本 3.3.0" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgstr "当 ``type`` = **'v'**: :math:`-1` 时" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgstr "深度优先搜索算法是一种遍历算法,从根顶点开始,尽可能深入探索,一旦到达一个没有相邻顶点或所有相邻顶点都已访问的顶点,就会回溯。遍历会一直持续,直到从根顶点可达的所有顶点都被访问。" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的source顶点标识符。" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "该实现适用于 **有向** 图和 **无向** 图。" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的target 顶点标识符。" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "提供从根顶点或一组根顶点开始的深度优先搜索遍历顺序。" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的权重。" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "可选的非负最大深度参数,用于限制结果的深度到特定的深度。" -msgid "Only dead end contraction" -msgstr "仅死端收缩" +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgstr "为了优化的目的,`Root vids` 中的任何重复值都会被忽略。" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "仅线性收缩" +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "它不会生成从根顶点到目标顶点的最短路径。" -msgid "The cycle" -msgstr "循环" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "不保证遍历的总成本最小。" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." -msgstr "对图进行收缩可通过多次操作实现,操作顺序会影响最终收缩图的结果——每执行一次操作后,可被后续操作收缩的顶点集合将发生变化。" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgstr "返回值按 `start_vid` 升序排列。" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "这种实现方式在 ``methods`` 中循环 ``cycles`` 次。" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "Contracting sample data" -msgstr "收缩示例数据" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." -msgstr "在本节中,将通过示例展示构建和使用收缩图。" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" -msgstr "使用无向图的 :doc:`sampledata`" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "首先是死端操作,然后是线性操作。" +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,但边按 ``id`` 降序排列。" -msgid "Construction of the graph in the database" -msgstr "数据库中图的构建" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "`Boost: 深度优先搜索 `__" -msgid "The original graph:" -msgstr "原始图:" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "`Boost: 非定向 DFS `__" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." -msgstr "结果数据并非表示收缩后的图,而是反映应用收缩方法后需对原图执行的变更操作。" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "`维基百科:深度优先搜索算法 `__" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "例如,观察到顶点 :math:`6` 没有出现在结果中,因为它不受收缩算法的影响。" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstra`` - 使用 Dijkstra 算法计算的最短路径。" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "进行死端收缩操作后:" +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "版本 3.5.0" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "对上图进行线性收缩运算后:" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" -msgstr "在数据库上创建收缩图的过程:" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" -msgid "Add additional columns" -msgstr "添加附加列" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" -msgstr "在边表和顶点表中添加额外列。在本文档中将使用以下内容:" +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "版本 3.1.0" -msgid "Column." -msgstr "列。" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" -msgstr "属于顶点/边的顶点集" +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "版本 2.2.0" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgid "On the vertex table" -msgstr "在顶点表上" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "当 ``true`` 时,顶点收缩,它不是收缩图的一部分。" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." -msgstr "当 ``false`` 时,顶点不收缩,它是收缩图的一部分。" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 函数签名变更" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "On the edge table" -msgstr "在边表上" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." -msgstr "当 ``true`` 时,边缘由收缩算法生成。 它是收缩图的一部分。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." -msgstr "当 ``false`` 时,边是原始边,可能是也可能不是收缩图的一部分。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Store contraction information" -msgstr "存储收缩信息" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "Store the contraction results in a table." -msgstr "将收缩结果存储至数据表。" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "本节的示例基于 :doc:`sampledata` 网络。" -msgid "Update the edges and vertices tables" -msgstr "更新边线与顶点表" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **有向** 图" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "使用 ``is_contracted`` 列来指示收缩的顶点。" +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "带成本列和反向成本列的有向图" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." -msgstr "将属于顶点的结果信息填充至 ``contracted_vertices`` 表中。" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "1) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "插入由 pgr_contraction 生成的新边。" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "2) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "The contracted graph" -msgstr "收缩图" +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "3) 从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." -msgstr "属于收缩图的顶点。" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "4) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "属于收缩图的边。" +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgstr "5) 使用 `One to Many`_ 来获取示例1和示例2的解决方案" -msgid "Visually:" -msgstr "视觉效果:" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "Using the contracted graph" -msgstr "使用收缩图" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgstr "6) 使用 `Many to One`_ 来获取示例2和示例4的解决方案" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "根据最终应用的需求,图需要进行预处理。在本示例中,最终应用是使用收缩图通过 ``pgr_dijkstraCost`` 计算原始图中两个顶点之间的成本" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "计算收缩图中给定源和目标之间的最短路径时,存在三种情况:" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgstr "7) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例1到4的解决方案" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." -msgstr "情况1:源和目标都属于收缩图。" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." -msgstr "情况 2:源和/或目标属于边缘子图。" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgstr "8) 使用 `组合`_ 来获取示例1到3的解决方案" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." -msgstr "情况 3:源和/或目标属于一个顶点。" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid "The final application should consider all of those cases." -msgstr "最终应用应考虑所有这些情况。" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **无向** 图" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" -msgstr "创建收缩图的视图(或表):" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "带成本列和反向成本列的无向图" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." -msgstr "创建使用收缩图的函数。" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "9)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "情况 2:源点和/或目标点位于含收缩顶点的边线上。" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "10) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "情况 3:源点和/或目标点属于已被收缩的顶点。" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "11)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - 提议中" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "12)从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — 执行图收缩操作,并返回收缩后的顶点集与边线集。" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "13) 使用 `One to Many`_ 来获取示例9和10的解决方案" -msgid "A node is considered a dead end node when:" -msgstr "在下列情况下,节点被视为断头节点:" +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgstr "14) 使用 `Many to One`_ 来获取示例10和12的解决方案" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "在无向图上:" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgstr "15) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例9到12的解决方案" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." -msgstr "相邻顶点的个数为1。" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgstr "16) 使用 `组合`_ 来获取示例9到11的解决方案" -msgid "On directed graphs:" -msgstr "在有向图上:" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "仅适用于 **有向** 图,且仅包含 ``cost`` 列" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" -msgstr "当只有一个相邻顶点或" +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "仅有成本列的有向图" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." -msgstr "无论相邻顶点的数量多少,所有边都是进入的。" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "17)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "18) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "19)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "无向图的断头节点收缩。" +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "20) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "The green nodes are dead end nodes." -msgstr "绿色节点为断头节点。" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgstr "21) 使用 `One to Many`_ 来获取示例17和18的解决方案" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "节点 :math:`3` 是节点 :math:`1` 收缩后的死结节点。" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgstr "22) 使用 `Many to One`_ 来获取示例18和20的解决方案" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgstr "23) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例17到20的解决方案" -msgid "**Empty**" -msgstr "**Empty**" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgstr "24) 使用 `组合`_ 来获取示例17到19的解决方案" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." -msgstr "值 = ``e`` 表示该行是一条边。" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "仅适用于带有 ``cost`` 列的 **无向** 图" -msgid "A pseudo `id` of the edge." -msgstr "边线的伪 `id`。" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "仅有成本列的无向图" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." -msgstr "当前边的源顶点的标识符。" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "25) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." -msgstr "当前边的目标顶点的标识符。" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "26) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "Weight of the current edge." -msgstr "当前边线的权重值。" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "27)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" -msgstr "无向图上的死端顶点" +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "28) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "They have only one adjacent node." -msgstr "它们只有一个相邻节点。" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgstr "29) 使用 `One to Many`_ 来获取示例25和26的解决方案" -msgid "Dead end vertex on directed graph" -msgstr "有向图上的死端顶点" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "30) 使用 `Many to One`_ 来获取示例26和28的解决方案" -msgid "The green nodes are dead end nodes" -msgstr "绿色节点为断头节点" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "31) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例25到28的解决方案" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "蓝色节点具有无限数量的传入和/或传出边缘。" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "32) 使用 `组合`_ 来获取示例25到27的解决方案" -msgid "Node" -msgstr "节点" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "签名之间的等价性" -msgid "Adjacent nodes" -msgstr "相邻节点" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "下面的示例可以找到 :math:`\\{6}\\rightarrow\\{10\\}` 的路径" -msgid "Dead end" -msgstr "死端" +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "33) 使用 `One to One`_" -msgid "Reason" -msgstr "Reason" +msgid "34) Using `One to Many`_" +msgstr "34)使用 `One to Many`_" -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`6`" +msgid "35) Using `Many to One`_" +msgstr "35) 使用 `Many to One`_" -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`\\{1\\}`" +msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgstr "36) 使用 `Many to Many`_" -msgid "Yes" -msgstr "是" +msgid "37) Using `Combinations`_" +msgstr "37) 使用 `组合`_" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "只有一个相邻节点。" +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Dijkstra最短路径Dijkstra 最短路径 `__" -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`7`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`\\{2\\}`" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`8`" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "`pgr_dijkstraCost`` - 使用 Dijkstra 算法计算最短路径的总成本。" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." -msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是传入的。" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstraCost`` 使用 Dijkstra 算法计算出的最短路径的代价。" -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`\\{4\\}`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`10`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." -msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是向外的。" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "Many adjacent nodes." -msgstr "许多相邻节点。" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_dijkstra` 计算成本矩阵。" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." -msgstr "有一个以上的相邻节点,有些边是入边,有些是出边。" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "使用 Dijkstra 算法,计算并返回成本矩阵。" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." -msgstr "从上面可以看出,节点 :math:`\\{6, 7, 9\\}` 是断头节点,因为其邻接顶点的数量为 1。" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "当有多个相邻顶点时,所有的边都必须是所有进入的边,否则就不是死胡同。" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "Step by step dead end contraction" -msgstr "逐步断头节点收缩" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - 使用 Dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "断头节点收缩将持续执行,直至图中不再存在断头节点。例如下图中 :math:`3` 为断头节点时的处理流程:" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "给定一个图、一个起始顶点和一组终止顶点,该函数会找出从起始顶点到最近的终止顶点的最短路径。" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" -msgstr "在收缩 :math:`3` 后,节点 :math:`2` 变成了断头节点,并被继续收缩:" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "使用 Dijkstra 算法。" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "收缩 :math:`2` 后,停止。节点 :math:`1` 包含已收缩节点的信息。" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "适用于 **有向** 和 **无向** 图。" -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "创建收缩图" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "当有多条路径通向同一顶点且成本相同时:" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "创建收缩图的步骤" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "算法将只返回一条路径" -msgid "Add additional columns." -msgstr "添加额外的列。" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "可选择查找多条路径。" -msgid "Save results into a table." -msgstr "将结果保存到表格中。" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "当需要返回多条路径时:" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "收缩后的顶点不包含在收缩图中。" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "结果按以下顺序递增排序:" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" -msgstr "当出发地和目的地位于收缩图中时使用" +msgid "aggregate cost" +msgstr "总成本" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" -msgstr "当出发地/目的地不在收缩图中时使用" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgstr "在总成本相同值范围内:" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" -msgstr "当出发地和目的地均不在收缩图中时使用" +msgid "results are sorted by (source, target)" +msgstr "结果按 (source, target)排序" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - 实验性" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "运行时间:Dijkstra 运行时间: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` — 根据收缩层级方法执行图收缩,并返回收缩后的顶点和生成的快捷边。" +msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgstr "一对多; :math:`drt`" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." -msgstr "收缩层次法是从顶点的初始顺序出发建立层次顺序的,在最短路径算法的标签固定处理过程中优先考虑某些顶点。此外,收缩层次算法还能在图中添加捷径边,帮助最短路径算法遵循所创建的层次图结构。" +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "Many to One: :math:`drt`" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "层次结构的原理是将属于长距离网络(例如公路网络中的高速公路)的顶点置于高优先级,而将属于短距离网络(例如公路网络中的主干道或次干路)的节点置于低优先级。" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "收缩层次结构算法的假设是,已经存在一个有价值的顶点顺序,用于初始化收缩过程。由于大多数情况下没有有价值的初始节点排序,因此我们使用顶点 ID 给出的顺序。然后,在这个首序的基础上进行收缩处理,得到最终的层次结构。" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "组合: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgstr "其基本原理是将顶点按其收缩吸引力的估计值排序,保留在优先队列中。实施案例中使用的度量称为 *边差* ,相当于顶点收缩产生的捷径数量与收缩前图中附带边的数量之差 (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "最后,在使用类似 Dijkstra 的双向算法时,目的是减少图中已探索的部分。顶点顺序用于为定向搜索提供信息。搜索过程不会失去最优性。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." -msgstr "为收缩寻找最佳顶点排序是一个难题。然而,根据 Geisberger 等人的研究 [2],非常简单的局部启发式方法就能很好地解决这个问题。这种方法的原理是先验地估算 *边差* 的值,只有当新的度量值使位于队列顶端的节点保持在队列顶端时,才对其进行收缩。否则,它就会被重新插入队列,位于与新度量值相对应的正确位置。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "这个过程是在只有边的成本为正值的图形上完成的。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "需要注意的是,此函数不会删除任何顶点。最终图中保留了原有的所有顶点,但新增了一些对应于快捷边的边。为构建这些快捷边而收缩的顶点也会被保留,并按层级顺序排列。" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "至于其他收缩方法,它不会返回完整的收缩图,只会返回变化。它们有两种类型:" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" -msgstr "增加了带有负标识符的快捷边;" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "contracted nodes with an order." -msgstr "带有顺序的收缩节点。" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` 函数具有以下签名:" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "从顶点 :math:`6` 乘车出发,找到最近的地铁站。" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgstr "使用 **有向** 图进行汽车路线规划。" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "返回集合 |result-contract|" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "地铁站位于以下顶点上 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "收缩层级的可选参数" +msgid "The defaults used:" +msgstr "使用的默认值:" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "如果图是有向的,则为 True,否则为 False。" +msgid "`directed => true`" +msgstr "`directed => true`" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" -msgstr "该函数返回多行(每个顶点一行,每创建一条快捷边一行)。行的列数为:" +msgid "`cap => 1`" +msgstr "`cap => 1`" -msgid "Type of the ``id``." -msgstr "``id`` 的类型。" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`11` 的站最近。" -msgid "Column ``id`` has a positive value" -msgstr "列 ``id`` 为正值" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Column ``id`` has a negative value" -msgstr "列 ``id`` 的值为负数" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgstr "从地铁站开车出发,找到距离顶点 :math:`2` 最近的 **两个** 车站" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgstr "第 `4` 行:使用位置参数: `directed` 设置为 ``true``" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "第 `5` 行:使用命名参数 `cap => 2`" -msgid "On an undirected graph" -msgstr "在无向图上" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`10` 的站点最近,其次是 :math:`11`。" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." -msgstr "下面的查询显示了在无向图上进行收缩操作所涉及的原始数据。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" -msgstr "在整个图形上建立收缩层次结构" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." -msgstr "结果并不代表收缩后的图形。它们代表的是应用收缩算法后对图所做的改变,并根据 *边差* 度量对顶点进行排序,从而给出算法建立的顶点顺序。因此,结果中包含了所有顶点(当然禁止的顶点除外)。结果中只显示算法建立的捷径。" +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgstr "在两条公交线路之间寻找最佳的行人通道" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," -msgstr "计算完收缩层次后,现在要给顶点排序," +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgstr "采用**非定向**图进行行人路径规划" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "是为了与一种特定的 Dijkstra 算法(在未来版本中实现)配合使用,从而加快搜索速度。" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "第一条地铁线的站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "我们得到了上面的收缩图:" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "地铁二号线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." -msgstr "我们可以毫不意外地看到,属于捷径的顶点在结果顶点顺序中往往具有较高的优先级。" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgstr "第 `4` 行:使用命名参数:`directed => false`" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "在有禁止顶点的无向图上" +msgid "`global => true`" +msgstr "`global => true`" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" -msgstr "带有一组禁止顶点的建筑收缩" +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgstr "对于行人来说,上下车的最佳连接点是第一条地铁线的顶点 :math:`15` 和第二条地铁线的顶点 :math:`10`。" -msgid "Contraction process steps details" -msgstr "收缩过程步骤详情" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "只返回 `一条` 路由,因为 `global` 为 ``true`` 且 `cap` 为 ``1``" -msgid "Shortcut building process" -msgstr "快捷构建过程" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." -msgstr "顶点 ``v`` 通过添加快捷边来进行收缩,替换形式为 ``(u, v, w)`` 的原路径为一条边 ``(u, w)`` 。仅当 ``(u, v, w)`` 是 ``u`` 和 ``w`` 之间唯一的最短路径时,才需要快捷边 ``(u, w)`` 。" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "查找两条地铁线所有站点之间的最佳汽车连接线路" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." -msgstr "当为给定顶点 ``v`` 添加完所有快捷边后, ``v`` 的相关边会被移除,接着对剩余图中的另一个顶点进行收缩。" +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "第一条地铁线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "这个过程对图形是破坏性的,我们会制作一个副本,以便再次对其进行整体操作。收缩过程会将所有发现的捷径添加到边集 ``E`` 中,并为每个收缩顶点赋予一个度量值。这个度量值就是所谓的 *收缩层次* 。" +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "地铁二号线站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" -msgstr "用初始顶点顺序初始化队列" +msgid "The combinations contents:" +msgstr "组合内容:" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" -msgstr "对于图中的每个顶点 ``v`` ,都会建立一个 ``v`` 的收缩:" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "行 `3~4` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第二条地铁线上的顶点" -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`v`" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "行 `6~7` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第一条地铁线上的顶点" -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgstr "第 `8` 行:使用名为 `global => false` 的参数" -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`p`" +msgid "From the results:" +msgstr "从结果来看:" -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "将第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}` 连接到第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}`:" -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`u`" +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "从第一条线路的所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (行:`11` 和`12`)" -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`r`" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "将第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}` 连接到第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}`:" -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "从二号线所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(15 /rightarrow 10) (16 /rightarrow 11)}`" -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`w`" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`13` 和 `14` ,行:`15` 和 `16`)" -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "Dijkstra optional parameters" +msgstr "Dijkstra 可选参数" -msgid "Adjacent edges are removed." -msgstr "相邻边被移除。" +msgid "Near optional parameters" +msgstr "接近可选参数" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "只有当通过 ``v`` 的路径是 ``v`` 的前驱和后继之间唯一的最短路径时,才会从 ``v`` 的前驱到后继构建快捷边。这里的 *边差* 度量值为-2。" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "然后收缩下面的顶点。这个过程一直持续到图中的每个节点都被收缩为止。最后,图中就不再有边了,这个过程也就结束了。" +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgstr "查找最多 ``cap`` 条最近的最短路径" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "第一次收缩将给出一个顶点顺序,根据度量(边差值)按升序排列。这样就得到了一个总的顶点顺序。如果 ``u < v`` ,那么 ``u`` 就比 ``v`` 重要。算法会按此顺序将顶点保存到队列中。" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." -msgstr "现在,我们将按照这个顺序再次收缩顶点,从而构建一个层次结构。" +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "``true`` 时:仅返回 ``cap`` 结果" -msgid "Build the final vertex order" -msgstr "构建最终顶点顺序" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "当 ``false`` 时:将返回每个 ``Start vid`` 的 ``cap`` 限值" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." -msgstr "一旦建立了第一顺序,算法就会利用它再次浏览图形。对于队列中的每个顶点,算法都会模拟收缩并计算其边差。如果计算出的值大于下一个要收缩的顶点的值,算法就会把它放回队列(启发式方法)。否则,该顶点将永久收缩。" +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "维基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" -msgstr "向初始图形添加快捷边" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "最后,算法会使用初始图形(删除边之前)并添加快捷边。这样就得到了收缩后的图形,可以使用专门的 Dijkstra 算法,该算法会考虑层次结构中节点的顺序。" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "`pgr_dijkstraNearCost`` - 使用 dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" -msgid "Use the contraction" -msgstr "使用缩略语" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "Build the contraction" -msgstr "构建收缩" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" -msgstr "在现有表中添加快捷边和层级" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "在 `vertices` 和 `edges` 表中添加新列来存储结果:" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "Update and insert the results in the two tables." -msgstr "更新并插入结果到两个表中。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" -msgstr "对其使用 Dijkstra 最短路径算法" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "然后,你可以使用任何类似Dijkstra的算法,等待适应的算法,它将考虑构建的顶点层级。例如:" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgstr "从地铁站开车出发找到距离顶点 :math:`6` 最近的 **两个** 车站" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - 提议中" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionLinear`` — 执行图收缩并返回收缩后的顶点和边线。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (lines: `1`)" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "无向图上的线性收缩。" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`12` and `13`)" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." -msgstr "绿色节点为线性节点,不属于收缩图的一部分。" +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "所有相邻边线均不纳入收缩图。" +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - 经过顶点列表的路径。" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." -msgstr "红线将成为收缩图的新边线。" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "给定一个顶点列表和一个图,该函数等价于为所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`的 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间找到最短路径。" -msgid "**contraction Order**" -msgstr "**contraction Order**" +msgid "Route" +msgstr "路线" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." -msgstr "对 ``contraction_order`` 执行收缩操作的次数。" +msgid "is a sequence of paths." +msgstr "是一个路径序列。" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" -msgstr "节点连接两条(或多条)\"线性 \"边,当" +msgid "Path" +msgstr "路径" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." -msgstr "相邻顶点的数量为2。" +msgid "is a section of the route." +msgstr "是路线的一段。" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" -msgstr "在有向图的情况下,当满足以下条件时,节点被视为`线性`节点" +msgid "One Via" +msgstr "一次通过" -msgid "Linearity is symmetrical." -msgstr "线性是对称的。" +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "Linearity is not symmetrical" -msgstr "线性不对称" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." -msgstr "线性不对称的图形。" +msgid "Returns set of |via-result|" +msgstr "返回 |via-result| 的集合" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "当图形作为有向图处理时,线性并不对称,因此图形无法收缩。" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "在一个directed graph中,找到按顺序访问顶点 :math:`\\ {5, 1, 8\\}` 的路径。" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "当把同一图形作为无向图处理时,线性是对称的,因此图形可以收缩。" +msgid "Via optional parameters" +msgstr "Via可选参数" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" -msgstr "三条边可以用一条无向边代替" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "为 ``true`` 时,从访问过的顶点出发时不会试图避开" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "边线 :math:`1 - 3`。" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgstr "路径的标识符。 第一条路径的值为 **1**。" -msgid "With cost: :math:`4`." -msgstr "成本: :math:`4`." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." -msgstr "边上的收缩顶点: :math:`\\{2\\}`." +msgid "-1 for the last node of the path." +msgstr "-1,表示路径的最后一个节点。" -msgid "Linearity is symmetrical" -msgstr "线性是对称的" +msgid "-2 for the last node of the route." +msgstr "路由的最后一个节点为 -2。" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." -msgstr "线性对称的图形。" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." -msgstr "四条边可以用两条有向边代替。" +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``start_vid`` 到当前 ``seq`` 的 ``end_vid`` 的总费用。" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "边线 :math:`3 - 1`." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路径。" -msgid "With cost: :math:`6`." -msgstr "成本: :math:`6`." +msgid "The main query" +msgstr "主查询" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." -msgstr "四条边线可替换为一条无向边。" +msgid "Aggregate cost of the third path." +msgstr "第三条路径的总成本。" -msgid "Step by step linear contraction" -msgstr "逐步线性收缩" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "第三条路径末端的路径总成本。" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" -msgstr "线性收缩将在没有更多线性边时停止。例如,在下图中存在线性边" +msgid "Nodes visited in the route." +msgstr "路由中访问的节点。" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," -msgstr "收缩顶点 :math:`3`," +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgstr "到达所访问顶点时的路线总成本。" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" -msgstr "顶点 :math:`3` 已从图中移除" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "节点的 \"前方通过 \"或 \"访问 \"状态。" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." -msgstr "边线 :math:`2 \\rightarrow 3` 和 :math:`w \\rightarrow z` 已从图中移除。" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr ":doc:`via-category`。" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "插入一条新边 :math:`2 \\rightarrow 4` ,用红色表示。" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr ":doc:`dijkstra-family`。" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "收缩顶点 :math:`2`:" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" -msgstr "顶点 :math:`2` 已从图形中移除" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." -msgstr "从图中删除边 :math:`1 \\rightarrow 2` 和 :math:`2 \\rightarrow 3` 。" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgstr "添加了 ``depth`` 和 ``start_vid`` 结果列。" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "插入一条新边 :math:`1\\rightarrow 3` ,用红色表示。" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." -msgstr "边线 :math:`1 \\rightarrow 3` 包含成本值及被收缩节点信息。" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgstr "结果列名称更改: ``from_v`` 改为 ``start_vid`` 。" -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "创建收缩图。" +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgstr "添加了 ``depth`` 和``pred`` 结果列。" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering`` - 实验性" +msgid "Signature change:" +msgstr "签名变更:" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(单个顶点)" -msgid "Version 3.4.0" -msgstr "版本 3.4.0" +msgid "New official signature:" +msgstr "新签名:" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." -msgstr "在数值线性代数中,Cuthill-McKee 算法(CM)以 Elizabeth Cuthill 和 James McKee 的名字命名,是一种将具有对称稀疏性模式的稀疏矩阵置换为带宽较小的带状矩阵形式的算法。" +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(多个顶点)" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." -msgstr "顶点的搜索顺序基本上是广度优先,只不过在每一步中,相邻的顶点会按照度数递增的顺序排列在队列中。" +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgstr "使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于 ``distance`` 值的所有节点。提取的边将符合相应的生成树。" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." -msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "带宽最小化问题被认为是NP完全问题。" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgstr "**options:** [directed, equicost]" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," -msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," +msgid "Single Vertex" +msgstr "单个顶点" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgstr "从顶点 :math:`11` 到 :math:`3.0` 的距离" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Multiple Vertices" +msgstr "多个顶点" -msgid "Returns set of |result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result_node_order|" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgstr "从顶点 :math:`{11, 16\\}` 出发,距离为 :math:`3.0` 且有向图上的成本相等" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形排序" +msgid "Driving distance optional parameters" +msgstr "行驶距离可选参数" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "返回 ``(seq, node)`` 的集合" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "从1开始的顺序序列。" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgstr "``true`` 时,节点只会出现在最近的 ``start_vid`` 列表中。绑定制动是任意的。" -msgid "New ordering in reverse order." -msgstr "新的逆序排列。" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgstr "``false`` 时,类似于使用单个顶点签名的多次调用。" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Boost: Cuthill-McKee 排序 `__" +msgid "end-before" +msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee 排序 `__" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgstr "在无向图上,从顶点 :math:`{11, 16\\}` 开始的距离为 :math:`3.0`" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - 实验性" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` — 返回加权有向无环图(DAG)中的最短路径。特别是使用 Boost.Graph 实现的 DAG 最短路径算法。" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 返回无向图和无环图的边着色" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(组合)" +#, fuzzy +msgid "Version 4.1.0" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "有向无环图(DAG)的最短路径是一种图搜索算法,用于解决加权有向无环图的最短路径问题,找到从起始顶点 (``start_vid``) 到结束顶点 (``end_vid``) 的最短路径。" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "这个实现只能用于 **有向** 图,且没有循环,即有向无环图。" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "边着色是一种用于为图形中顶点的边着色的算法。它为图中的边分配颜色,使相邻的两条边没有相同的颜色。" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "该算法依靠对 DAG 进行拓扑排序来对顶点进行线性排序,因此比 Dijkstra 或 Bellman-Ford 算法更有效率。" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "针对 **无向** 和 **无环** 图实施" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "该过程仅对加权有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" +msgid "loop free" +msgstr "无环" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "`agg_cost`中未包括的值`(v, v)` 的成本为`0`" +msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgstr "无自循环,无平行边。" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "`agg_cost`中未包括的值 `(u, v)`是数学符号中的 :math:`\\infty`" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "指定要分配给图中所有边的颜色。" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgstr "最多使用 :math:`\\Delta + 1` 种颜色,其中 :math:`\\Delta` 是图的度数。" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgstr "这对于某些图是最优的,根据Vizing定理,对于所有其他图,它使用的颜色最多比最优解多一种。" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "色数(chromatic number) :math:`x'(G)`(用于图的适当边着色所需的最小颜色数)等于图的度 :math:`\\Delta + 1`( :math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgstr "该算法尝试为每条边分配尽可能少的颜色。" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgstr "并不总是产生最佳的着色。" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "返回的行按边标识符升序排列。" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`11`" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "高效图形着色是一个 NP-Hard问题,因此:" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgstr "在此实现中,运行时间为: :math:`O(|E|*|V||)`" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "从顶点 :math:`\\{5, 10\\}` 到顶点 :math:`11`" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgstr "其中 :math:`|E|` 是图中的边数、" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{5, 15\\} ` 到顶点 :math:`\\{11, 17\\}`" +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgstr ":math:`|V|` 是图中的顶点数。" -msgid "Return columns" -msgstr "返回列" +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" -msgstr "使 **start_vids** 与 **end_vids** 相同" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形着色" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "`Boost: DAG最短路径DAG 最短路径 `__" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "`Boost: 边着色 `__" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "`维基百科:图着色 `__" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - 计算两组顶点之间的边不相交路径。" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." -msgstr "``pgr_degree`` —对于无向图中的每个顶点,返回与该顶点关联的边的计数。" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgstr "输出列是 |old-generic-result|" -msgid "Error messages adjustment." -msgstr "错误信息调整。" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(组合)" -msgid "New signature with only Edges SQL." -msgstr "只有 Edges SQL 的新签名。" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "计算两组顶点之间的边不相交路径。 利用底层最大流量算法来计算路径。" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" -msgstr "计算无向图顶点的度数" +msgid "The main characterics are:" +msgstr "主要特点是:" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." -msgstr "图中顶点的度(或称为顶点的连接度)是指与该顶点相关联的边数。" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgstr "计算任意两组顶点之间的边相交路径。" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." -msgstr "一个循环对一个顶点的度数贡献为 2。" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgstr "当源和目标相同或无法到达时,返回 EMPTY SET。" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." -msgstr "度数为 0 的顶点称为孤立顶点。" +msgid "The graph can be directed or undirected." +msgstr "图可以是有向或无向的。" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "孤立顶点不包含在结果中" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgstr "使用 :doc:`pgr_boykovKolmogorov` 计算路径。" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." -msgstr "未参与子图的顶点被视为孤立顶点。" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "可以执行 ``dryrun`` ,用于获取答案的代码将显示在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 。" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." -msgstr "该代码可用作满足特定应用要求的基础代码。" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "No ordering is performed." -msgstr "不执行排序操作。" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgstr "使用组合表,相当于计算无向图上从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 15, 14\\}` 的结果。" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgstr "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgstr "在无向图上手动分配顶点组合。" -msgid "Edges" -msgstr "边" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "example" -msgstr "示例" +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — 使用 Edmonds Karp 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" -msgstr "获取边线表定义的顶点度数" +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(组合)" -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "边和顶点" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgstr "从 ``pgr_maxFlowEdmondsKarp`` 更名而来" -msgid "Extracting the vertex information" -msgstr "提取顶点信息" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgstr "运行时间: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "``pgr_degree`` 可以使用 :doc:`pgr_extractVertices` 嵌入调用。" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "对于适当规模的网络,最好事先准备好顶点表,并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。 (请参阅 `Using a vertex table`_)" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" -msgstr "计算节点的度数:" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "`Vertex SQL`_" -msgstr "`Vertex SQL`_" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" -msgstr "`Vertex SQL`_ 如下所述" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "当为真时,不要处理查询,而是获取一个通知(NOTICE)来显示查询的结果。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" -msgstr "关于 `Edges and Vertices`_ 签名:" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - 实验性" -msgid "For the `Edges`_ signature:" -msgstr "关于 `Edges`_ 签名:" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "`pgr_edwardMoore`` - 使用 Edward-Moore 算法返回最短路径。" -msgid "Vertex SQL" -msgstr "Vertex SQL" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgstr "pgr_edwardMoore(组合)" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "Edward Moore算法是Bellman-Ford算法的改进。 它可以计算加权有向图中从单个源顶点到所有其他顶点的最短路径。 Edward Moore算法和Bellman-Ford算法之间的主要区别在于运行时间。" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." -msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第一个端点* 的边的标识符数组。" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgstr "该算法的最坏运行时间为 :math:`O(| V | * | E |)` ,类似于Bellman-Ford算法的时间复杂度。然而,实验表明,对于随机图,该算法的平均运行时间复杂度为 :math:`O( | E | )`。这在计算速度上明显更快。" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." -msgstr "当缺失时, ``out_edges`` 必须存在。" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "因此,该算法在最好的情况下,明显快于 Bellman-Ford 算法,在最差的情况下,与 Bellman-Ford 算法一样好" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "未包含值 `(v, v)` 的 `agg_cost` 为 :math:`0`" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." -msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第二个端点* 的边的标识符数组。" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." -msgstr "缺失时, ``in_edges`` 必须存在。" +msgid "Running time:" +msgstr "运行时间:" -msgid "Vertex identifier" -msgstr "顶点标识符" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgstr "最坏的情况: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgstr "平均情况: :math:`O( | E | )`" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" -msgstr "与顶点 ``id`` 关联的边数" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Degree of a loop" -msgstr "循环度" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Using the `Edges`_ signature." -msgstr "使用 `Edges`_ 签名。" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." -msgstr "使用 `Edges and Vertices`_ 签名。" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Degree of a sub graph" -msgstr "子图的度数" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" -msgstr "下面是 :doc:`sampledata` 的子图:" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "在 **无向** 图上使用组合表。" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" -msgstr "未参与边的顶点被视为孤立顶点" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgstr "``pgr_extractVertices`` — 提取顶点信息" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" -msgstr "在子图中的阶数为 0,并且" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgstr "这是一个用于提取图的边集的顶点信息的辅助函数。" -msgid "their degree is not shown in the output." -msgstr "它们的度数不会在输出结果中显示。" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgstr "当给出边标识符时,它也会计算出入边" -msgid "Using a vertex table" -msgstr "使用顶点表" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "对于较大规模的网络,建议预先准备顶点表并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" -msgstr "提取顶点信息并保存到表格中:" +msgid "When line geometry is known" +msgstr "当线的几何形状已知时" -msgid "Dry run execution" -msgstr "模拟执行" +msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgstr "(可选)边的标识符。" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." -msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun => true`` 。" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "结果可作为基础代码,根据后台开发需要进行改进。" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "Finding dead ends" -msgstr "查找断头节点" +msgid "Geometry of the edge." +msgstr "边的几何形状。" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." -msgstr "如果已经使用 ``pgr_extractVertices`` 构建了顶点表,并且想要获取整个图的度数,而不是子集的度数,则可以跳过使用 ``pgr_degree`` ,直接操作 ``in_edges`` 和 ``out_edges`` 列。" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "该内部查询优先于接下来的两个内部查询,因此当 ``geom`` 列出现时,其他列将被忽略。" -msgid "The degree of a dead end is 1." -msgstr "断头节点的度数为 1。" +msgid "Ignored columns:" +msgstr "忽略的列:" -msgid "Finding linear vertices" -msgstr "查找线性顶点" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." -msgstr "线性顶点的阶数为 2。" +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "若已使用 ``pgr_extractVertices`` 构建顶点表" +msgid "When vertex geometry is known" +msgstr "当顶点几何形状已知时" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 不应成为列集的一部分。" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - 提议中" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — 返回图的深度优先搜索遍历。 该图可以是有向图或无向图。" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgstr "起始顶点的 POINT 几何图形。" -msgid "Version 3.3.0" -msgstr "版本 3.3.0" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgstr "结束顶点POINT的几何图形。" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." -msgstr "深度优先搜索算法是一种遍历算法,从根顶点开始,尽可能深入探索,一旦到达一个没有相邻顶点或所有相邻顶点都已访问的顶点,就会回溯。遍历会一直持续,直到从根顶点可达的所有顶点都被访问。" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "此内部查询优先于下一个内部查询,因此当出现 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 列时,其他列将被忽略。" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "该实现适用于 **有向** 图和 **无向** 图。" +msgid "When identifiers of vertices are known" +msgstr "当顶点的标识符已知时" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." -msgstr "提供从根顶点或一组根顶点开始的深度优先搜索遍历顺序。" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 、 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 不应成为列集的一部分。" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." -msgstr "可选的非负最大深度参数,用于限制结果的深度到特定的深度。" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgstr "``NULL`` 当 ``id`` 不是内部查询的一部分时" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." -msgstr "为了优化的目的,`Root vids` 中的任何重复值都会被忽略。" +msgid "X value of the point geometry" +msgstr "点几何的X值" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "它不会生成从根顶点到目标顶点的最短路径。" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgstr "``NULL`` 当没有提供几何图形时" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "不保证遍历的总成本最小。" +msgid "Geometry of the point" +msgstr "点几何" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "返回值按 `start_vid` 升序排列。" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun := true`` 。" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "Create a routing topology" +msgstr "创建路由拓扑" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgstr "确保数据库没有 ``vertices_table``" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgstr "清理要创建的路由拓扑的列" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "当 ``LINESTRING`` 具有 SRID 时,请使用 ``geom::geometry(POINT, )``" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,但边按 ``id`` 降序排列。" +msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgstr "对于已经准备好的大型边表," -msgid "`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "`Boost: 深度优先搜索 `__" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgstr "将其创建为 ``UNLOGGED`` 并" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "`Boost: 非定向 DFS `__" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgstr "创建表后,执行 ``ALTER TABLE .. SET LOGGED`` 操作" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "`维基百科:深度优先搜索算法 `__" +msgid "Inspect the vertices table" +msgstr "检查顶点表" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstra`` - 使用 Dijkstra 算法计算的最短路径。" +msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgstr "在边表上创建路由拓扑" -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "版本 3.5.0" +msgid "Updating the ``source`` information" +msgstr "更新 ``source`` 信息" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" +msgid "Updating the ``target`` information" +msgstr "更新 ``target`` 信息" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" +msgid "Inspect the routing topology" +msgstr "检查路由拓扑" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" +msgid "**Generated topology**" +msgstr "**生成拓扑**" -msgid "Version 3.1.0" -msgstr "版本 3.1.0" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 查找点几何图形的闭合边。" -msgid "Version 2.2.0" -msgstr "版本 2.2.0" +msgid "``partial`` option is removed." +msgstr "``partial`` 选项已被移除。" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 一个用于查找距离点状geometry最近边的工具函数。" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "几何图形必须位于同一坐标系中(具有相同的 SRID)。" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgstr "可以获取计算代码,以便根据应用需要进行进一步的具体调整。" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 函数签名变更" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "空结果集 ``EMPTY SET`` 会在试运行中返回" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "返回集合 |result-find|" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "One point" +msgstr "一个点" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." -msgstr "本节的示例基于 :doc:`sampledata` 网络。" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgstr "用 :math:`pid = 5` 获取两条与兴趣点接近的边" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **有向** 图" +msgid "``cap => 2``" +msgstr "``cap => 2``" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "带成本列和反向成本列的有向图" +msgid "Many points" +msgstr "多点" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "1) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "为每个兴趣点找出最近的边。" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "2) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "**point**" +msgstr "**point**" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "3) 从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "The point geometry" +msgstr "点几何" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "4) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "**points**" +msgstr "**points**" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "5) 使用 `One to Many`_ 来获取示例1和示例2的解决方案" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "``POINT[]``" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "An array of point geometries" +msgstr "点几何数组" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "6) 使用 `Many to One`_ 来获取示例2和示例4的解决方案" +msgid "**tolerance**" +msgstr "**tolerance**" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "Max distance between geometries" +msgstr "几何图形之间的最大距离" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "7) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例1到4的解决方案" +msgid "Limit output rows" +msgstr "限制输出行数" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgstr "当为 ``false`` 时,执行计算。" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "8) 使用 `组合`_ 来获取示例1到3的解决方案" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "当为 ``true`` 时,不执行计算,并在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 中显示执行计算的查询。" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **无向** 图" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "边的 ``LINESTRING`` 几何。" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "带成本列和反向成本列的无向图" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "当 :math:`cap = 1` 时,它是最近的边。" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "9)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "以 <0,1> 范围内的值,表示相对于边线第一个端点的相对位置。" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "10) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgstr "``[r, l]`` 中的值指示该点是否为:" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "11)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgstr "位于线段右侧 ``r`` 。" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "12)从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgstr "当点在直线上时,它被认为是在右边。" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "13) 使用 `One to Many`_ 来获取示例9和10的解决方案" +msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgstr "位于线段左侧 ``l`` 。" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "14) 使用 `Many to One`_ 来获取示例10和12的解决方案" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "15) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例9到12的解决方案" +msgid "Distance from the point to the edge." +msgstr "点到边线的距离。" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "16) 使用 `组合`_ 来获取示例9到11的解决方案" +msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgstr "原始的 ``POINT`` 几何形状。" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "仅适用于 **有向** 图,且仅包含 ``cost`` 列" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "连接原始 **point** 和具有标识符 ``edge_id`` 的边的最近点的 ``LINESTRING`` 几何体" -msgid "Directed graph only with cost column" -msgstr "仅有成本列的有向图" +msgid "One point in an edge" +msgstr "边线上的一个点" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "17)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "The green node is the original point." +msgstr "绿色节点为原始点。" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "18) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgstr "``geom`` 包含原始点的坐标值。" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "19)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "几何图形 ``edge`` 是连接原始点与边线 :math:`sp \\rightarrow ep` 的线段。" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "20) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "该点位于边线的左侧。" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "21) 使用 `One to Many`_ 来获取示例17和18的解决方案" +msgid "One point dry run execution" +msgstr "单点模拟执行" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "22) 使用 `Many to One`_ 来获取示例18和20的解决方案" +msgid "Using the query from the previous example:" +msgstr "使用上一个示例中的查询:" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "23) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例17到20的解决方案" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgstr "返回 ``EMPTY SET`` 。" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "24) 使用 `组合`_ 来获取示例17到19的解决方案" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "``dryrun => true``" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "仅适用于带有 ``cost`` 列的 **无向** 图" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE`` 。" -msgid "Undirected graph only with cost column" -msgstr "仅有成本列的无向图" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "生成的代码可用作满足其他要求(如考虑 SRID)的起始基础代码。" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "25) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "Many points in an edge" +msgstr "一条边上有许多点" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "26) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "The green nodes are the **original points**" +msgstr "绿色节点为 **原始点**" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "27)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgstr "标为 **g1** 和 **g2** 的几何体 ``geom`` 是 **原始点**" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "28) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "标为 **edge1** 和 **edge2** 的几何图形 ``edge`` 是一条连接 ** 原始点** 和 :math:`sp \\rightarrow ep` 边上最近点的线。" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "29) 使用 `One to Many`_ 来获取示例25和26的解决方案" +msgid "Many points dry run execution" +msgstr "多点模拟执行" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "30) 使用 `Many to One`_ 来获取示例26和28的解决方案" +msgid "Do not process query" +msgstr "不处理查询" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "31) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例25到28的解决方案" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE``" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "32) 使用 `组合`_ 来获取示例25到27的解决方案" +msgid "Find at most two routes to a given point" +msgstr "最多找到两条到达给定点的路线" -msgid "Equvalences between signatures" -msgstr "签名之间的等价性" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "下面的示例可以找到 :math:`\\{6}\\rightarrow\\{10\\}` 的路径" +msgid "A point of interest table" +msgstr "兴趣点表" -msgid "33) Using `One to One`_" -msgstr "33) 使用 `One to One`_" +msgid "Handling points outside the graph." +msgstr "处理图外的点。" -msgid "34) Using `One to Many`_" -msgstr "34)使用 `One to Many`_" +msgid "Points of interest" +msgstr "兴趣点" -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "35) 使用 `Many to One`_" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgstr "有时应用程序会“即时执行”,从不是图中顶点的位置开始。在pgRouting中,这些位置被称为兴趣点。" -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "36) 使用 `Many to Many`_" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgstr "兴趣点所需的信息包括 ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction`` 。" -msgid "37) Using `Combinations`_" -msgstr "37) 使用 `组合`_" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgstr "在这份文档中,将有6个固定的兴趣点,并且它们将被存储在一个表中。" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Dijkstra最短路径Dijkstra 最短路径 `__" +msgid "A unique identifier." +msgstr "唯一标识符。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "最近边线的标识符。" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgstr "位于边线 ``edge_id`` 的左侧、右侧还是两侧。" -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "`pgr_dijkstraCost`` - 使用 Dijkstra 算法计算最短路径的总成本。" +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "该点位于边的哪个位置。" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "The geometry of the points." +msgstr "点的几何形状。" -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstraCost`` 使用 Dijkstra 算法计算出的最短路径的代价。" +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgstr "``geom`` 与边线 ``edge_id`` 之间的距离。" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgstr "一个连接点的 ``geom`` 到边 ``edge_id`` 上最近点的线段。" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgstr "边 ``edge_id`` 上距离 ``geom`` 最近的一个点。" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Points of interest fill up" +msgstr "兴趣点填充" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Inserting the points of interest." +msgstr "插入兴趣点。" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "Filling the rest of the table." +msgstr "填充表格的其余部分。" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_dijkstra` 计算成本矩阵。" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgstr "任何其他额外的修改:在本手册中,可从两侧到达点 :math:`6`。" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "使用 Dijkstra 算法,计算并返回成本矩阵。" +msgid "The points of interest:" +msgstr "兴趣点:" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "``pgr_floydWarshall`` - 使用 Floyd-Warshall 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - 使用 Dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "Floyd-Warshall算法,也被称为 Floyd算法,是计算图中每一对节点间最短路径的路径成本总和的一种良好选择,适用于*密集图*。我们使用Boost的实现,其运行时间为: :math:`\\Theta(V^3)`," -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." -msgstr "给定一个图、一个起始顶点和一组终止顶点,该函数会找出从起始顶点到最近的终止顶点的最短路径。" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." -msgstr "使用 Dijkstra 算法。" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "对于有边 :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}` 的有向子图。" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "适用于 **有向** 和 **无向** 图。" +#, fuzzy +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "Boost `弗洛伊德-沃沙尔算法 `_" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" -msgstr "当有多条路径通向同一顶点且成本相同时:" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "The algorithm will return just one path" -msgstr "算法将只返回一条路径" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "``pgr_full_version`` — 获取pgRouting版本信息的详细信息。" -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "可选择查找多条路径。" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgstr "获取 pgRouting 版本信息的完整详细信息" -msgid "When more than one path is to be returned:" -msgstr "当需要返回多条路径时:" +msgid "pgr_full_version()" +msgstr "pgr_full_version()" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" -msgstr "结果按以下顺序递增排序:" +msgid "RETURNS |result-version|" +msgstr "RETURNS |result-version|" -msgid "aggregate cost" -msgstr "总成本" +msgid "Information about when this documentation was built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" -msgstr "在总成本相同值范围内:" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "results are sorted by (source, target)" -msgstr "结果按 (source, target)排序" +msgid "pgRouting version" +msgstr "pgRouting 版本" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "运行时间:Dijkstra 运行时间: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "One to Many; :math:`drt`" -msgstr "一对多; :math:`drt`" +msgid "The Build type" +msgstr "构建类型" -msgid "Many to One: :math:`drt`" -msgstr "Many to One: :math:`drt`" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Compilation date" +msgstr "编译日期" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "组合: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Library name and version" +msgstr "库名称和版本" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "Operative system" +msgstr "操作系统" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "pgsql used" +msgstr "使用pgsql" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Compiler and version" +msgstr "编译器和版本" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "从顶点 :math:`6` 乘车出发,找到最近的地铁站。" +msgid "Boost version" +msgstr "Boost 版本" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "使用 **有向** 图进行汽车路线规划。" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "地铁站位于以下顶点上 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Git hash of pgRouting build" +msgstr "pgRouting 构建的 Git 哈希" -msgid "The defaults used:" -msgstr "使用的默认值:" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - 实验性" -msgid "`directed => true`" -msgstr "`directed => true`" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — 使用 Hawick 电路算法返回电路列表。" -msgid "`cap => 1`" -msgstr "`cap => 1`" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "Hawick Circuit 算法由 Ken Hawick 和 Health A. James 于 2008 年发表。 该算法解决了图中电路的检测和枚举问题。 它能够在具有有向弧、多弧和自弧的图中进行电路枚举,并具有内存高效和高性能的实现。 它是寻找有向图所有基本电路的约翰逊算法的扩展。" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`11` 的站最近。" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "Boost Graph Library 中定义了 2 个变体。 在这里,我们只实现了第二个,因为它服务于最合适和最实用的用例。 在这个变体中,我们在过滤掉由平行边缘引起的电路后得到电路。 当您想要计算数量时,并行边缘电路有更多用例。 也许将来我们也会实现这种变化。" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgstr "该算法实现仅适用于有向图" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "从地铁站开车出发,找到距离顶点 :math:`2` 最近的 **两个** 车站" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgstr "这是对于电路枚举的一种格式,基于Johnson的算法。" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "第 `4` 行:使用位置参数: `directed` 设置为 ``true``" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgstr "该算法输出图中存在的不同电路。" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" -msgstr "第 `5` 行:使用命名参数 `cap => 2`" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "时间复杂度: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." -msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`10` 的站点最近,其次是 :math:`11`。" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr ":math:`|c|` 是图中电路的数目。" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 中存在的电路" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" -msgstr "在两条公交线路之间寻找最佳的行人通道" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "电路id从 ``1`` 开始" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "采用**非定向**图进行行人路径规划" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "在路径中的相对位置。数值 ``0`` 表示路径的起点" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "第一条地铁线的站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "电路起始顶点的标识符。" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "地铁二号线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "电路结束顶点的标识符。" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "第 `4` 行:使用命名参数:`directed => false`" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "从 vid 到下一个 vid 的路径中节点的标识符。" -msgid "`global => true`" -msgstr "`global => true`" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "`Boost:Hawick 电路算法 `__" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." -msgstr "对于行人来说,上下车的最佳连接点是第一条地铁线的顶点 :math:`15` 和第二条地铁线的顶点 :math:`10`。" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "``pgr_isPlanar`` - 实验性" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "只返回 `一条` 路由,因为 `global` 为 ``true`` 且 `cap` 为 ``1``" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgstr "``pgr_isPlanar`` — 根据图的平面性返回布尔值。" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "如果一个图可以在二维空间中绘制,使得它的任意两条边都不相交,那么这个图就是平面图。这种平面图的绘制称为平面绘图。每个平面图也可以表示为一个直线绘图,即在平面绘图中,每条边都由一条线段表示。当一个图包含 :math:`K_5` 或 :math:`K_{3, 3}` 作为子图时,这个图就不是平面图。" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "查找两条地铁线所有站点之间的最佳汽车连接线路" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgstr "此实施使用 Boyer-Myrvold 平面度测试。" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "第一条地铁线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgstr "它将根据图形的平面性返回一个布尔值。" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "地铁二号线站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "仅适用于 **无向** 图。" -msgid "The combinations contents:" -msgstr "组合内容:" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "行 `3~4` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第二条地铁线上的顶点" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(|V|)`" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "行 `6~7` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第一条地铁线上的顶点" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgstr "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "第 `8` 行:使用名为 `global => false` 的参数" +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgstr "返回 ``BOOLEAN``" -msgid "From the results:" -msgstr "从结果来看:" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "将第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}` 连接到第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}`:" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "从第一条线路的所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "`true` when the graph is planar." +msgstr "当图形是平面时为 `true`。" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (行:`11` 和`12`)" +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "当图形不是平面时为 `false`。" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "将第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}` 连接到第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}`:" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "以下边将构成具有顶点 {10, 15, 11, 16, 13} 的子图,这个子图是一个 :math:`K_1` 图。" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "从二号线所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(15 /rightarrow 10) (16 /rightarrow 11)}`" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "新图不是平面图,因为它具有一个 :math:`K_5` 子图。蓝色的边代表 :math:`K_5` 子图。" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`13` 和 `14` ,行:`15` 和 `16`)" +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "`Boost: Boyer-Myrvold 算法 `__" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "Dijkstra 可选参数" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "Near optional parameters" -msgstr "接近可选参数" +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "``pgr_johnson`` - 使用 Jhonson 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "Johnson 算法是计算图中每对节点的最短路径总成本的一个良好选择,特别适用于*稀疏图*。它使用 Boost 实现,运行时间为 :math:`O(V E \\log V)` ," -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "查找最多 ``cap`` 条最近的最短路径" +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "Boost `Johnson `_" +msgstr "Boost `Johnson 算法 `_" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" -msgstr "``true`` 时:仅返回 ``cap`` 结果" +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "当 ``false`` 时:将返回每个 ``Start vid`` 的 ``cap`` 限值" +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "维基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "`pgr_dijkstraNearCost`` - 使用 dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +#, fuzzy +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +#, fuzzy +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +#, fuzzy +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +#, fuzzy +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +#, fuzzy +msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgstr "`Boost: 边着色 `__" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" -msgstr "从地铁站开车出发找到距离顶点 :math:`6` 最近的 **两个** 车站" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskal`` — 使用 Kruskal 算法的图的最小生成树。" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "该算法使用 Kruskal 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" -msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgstr "当图中没有边时,返回 EMPTY SET。" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`12` and `13`)" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "Returns set of |result-mst|" +msgstr "返回 |result-mst| 的集合" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." -msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - 经过顶点列表的路径。" +msgid "Minimum spanning forest" +msgstr "最小生成森林" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "给定一个顶点列表和一个图,该函数等价于为所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`的 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间找到最短路径。" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal 的最小生成树算法,具有广度优先搜索排序。" -msgid "Route" -msgstr "路线" +msgid "Added ``pred`` result columns." +msgstr "添加了 ``pred`` 结果列。" -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "是一个路径序列。" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的呼吸优先搜索排序中的节点信息。" -msgid "Path" -msgstr "路径" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgstr "从根顶点返回的树节点遵循广度优先搜索顺序" -msgid "is a section of the route." -msgstr "是路线的一段。" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "广度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "One Via" -msgstr "一次通过" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "以根顶点为 :math:`6` 的最小生成树" -msgid "Returns set of |via-result|" -msgstr "返回 |via-result| 的集合" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`depth \\leq 3` 的最小生成树" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "在一个directed graph中,找到按顺序访问顶点 :math:`\\ {5, 1, 8\\}` 的路径。" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskalDD`` — 使用 Kruskal 算法的汇流节点。" -msgid "Via optional parameters" -msgstr "Via可选参数" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "使用 Kruskal 算法,在计算的最小生成树中提取总成本小于或等于距 **根** 顶点(或多个顶点) **距离** 的节点。" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "为 ``true`` 时,从访问过的顶点出发时不会试图避开" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgstr "从根顶点返回的树节点遵循深度优先搜索顺序。" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." -msgstr "路径的标识符。 第一条路径的值为 **1**。" +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." -msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "-1 for the last node of the path." -msgstr "-1,表示路径的最后一个节点。" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "-2 for the last node of the route." -msgstr "路由的最后一个节点为 -2。" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "以顶点 :math:`6` 为起点的,总成本小于或等于 :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." -msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``start_vid`` 到当前 ``seq`` 的 ``end_vid`` 的总费用。" +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树 Kruskal 算法。" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路径。" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" -msgid "The main query" -msgstr "主查询" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgstr "从根顶点返回的树节点按深度优先搜索顺序" -msgid "Aggregate cost of the third path." -msgstr "第三条路径的总成本。" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." -msgstr "第三条路径末端的路径总成本。" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "路由中访问的节点。" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - 实验性" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." -msgstr "到达所访问顶点时的路线总成本。" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — 返回所有顶点的直接支配者。" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "节点的 \"前方通过 \"或 \"访问 \"状态。" +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "该算法计算每个顶点的*immediate dominator*,称为**idom**,一旦计算出每个顶点的**idom**,就可以将每个顶点的**idom**作为其父节点,从而构建支配者树。" -msgid ":doc:`via-category`." -msgstr ":doc:`via-category`。" +msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgstr "该算法仅适用于有向图。" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr ":doc:`dijkstra-family`。" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "该算法返回每个顶点的* idom*。" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "如果图中不存在*根顶点*,则返回空集。" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." -msgstr "添加了 ``depth`` 和 ``start_vid`` 结果列。" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "Returns set of |result-idom|" +msgstr "返回 |result-idom| 的集合" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "结果列名称更改: ``from_v`` 改为 ``start_vid`` 。" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgstr "具有根顶点 :math:`5` 的支配树" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." -msgstr "添加了 ``depth`` 和``pred`` 结果列。" +msgid "SQL query as described above." +msgstr "SQL 查询如上所述。" -msgid "Signature change:" -msgstr "签名变更:" +msgid "**root vertex**" +msgstr "**root vertex**" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(单个顶点)" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgid "New official signature:" -msgstr "新签名:" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(多个顶点)" +msgid "Identifier of vertex ." +msgstr "顶点的标识符。" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于 ``distance`` 值的所有节点。提取的边将符合相应的生成树。" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "Immediate dominator of vertex." +msgstr "顶点的直接支配者。" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "另一个组件的支配树。" -msgid "**options:** [directed, equicost]" -msgstr "**options:** [directed, equicost]" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan 支配者算法 `__" -msgid "Single Vertex" -msgstr "单个顶点" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "`维基百科:支配树 `__" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" -msgstr "从顶点 :math:`11` 到 :math:`3.0` 的距离" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr "``pgr_lineGraph`` - 提议中" -msgid "Multiple Vertices" -msgstr "多个顶点" +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgstr "``pgr_lineGraph`` — 将给定图转换为其相应的基于边的图。" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" -msgstr "从顶点 :math:`{11, 16\\}` 出发,距离为 :math:`3.0` 且有向图上的成本相等" +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "适用于有向和无向图。" -msgid "Driving distance optional parameters" -msgstr "行驶距离可选参数" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "给定一个图 :math:`G`,其线图 :math:`L(G)` 是一个图,满足以下条件:" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgstr ":math:`L(G)` 的每个顶点代表 :math:`G` 的一条边。" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." -msgstr "``true`` 时,节点只会出现在最近的 ``start_vid`` 列表中。绑定制动是任意的。" +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr ":math:`L(G)` 的两个顶点相邻,当且仅当它们对应的边在 :math:`G` 中共享一个共同端点时" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." -msgstr "``false`` 时,类似于使用单个顶点签名的多次调用。" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgstr "结果中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示边的存在性。" -msgid "end-before" -msgstr "" +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "当图形是有向的,结果也是有向的。" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "在无向图上,从顶点 :math:`{11, 16\\}` 开始的距离为 :math:`3.0`" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "要获取完整的线图,请在双向边上使用唯一标识符 (See `Additional Examples`_)." -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgstr "当图无向时,成本矩阵是对称的。" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 返回无向图和无环图的边着色" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgstr "``reverse_cost`` 始终为 :math:`-1` 。" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "边着色是一种用于为图形中顶点的边着色的算法。它为图中的边分配颜色,使相邻的两条边没有相同的颜色。" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" -msgstr "针对 **无向** 和 **无环** 图实施" +msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgstr "返回结果 |result-lineg|" -msgid "loop free" -msgstr "无环" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "no self-loops and no parallel edges." -msgstr "无自循环,无平行边。" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "给出边的本地标识符" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." -msgstr "指定要分配给图中所有边的颜色。" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgstr "为负时:源是原始图中的反向边。" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." -msgstr "最多使用 :math:`\\Delta + 1` 种颜色,其中 :math:`\\Delta` 是图的度数。" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgstr "为负时:目标是原始图中的反向边。" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "这对于某些图是最优的,根据Vizing定理,对于所有其他图,它使用的颜色最多比最优解多一种。" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "边 (``source``, ``target``) 的权重。" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "色数(chromatic number) :math:`x'(G)`(用于图的适当边着色所需的最小颜色数)等于图的度 :math:`\\Delta + 1`( :math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "当为负时:边(``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "该算法尝试为每条边分配尽可能少的颜色。" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重。" -msgid "Does not always produce optimal coloring." -msgstr "并不总是产生最佳的着色。" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "当为负时:边(``target``, ``source``)不存在,因此它不是图的一部分。" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "返回的行按边标识符升序排列。" +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "给定以下有向图" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "高效图形着色是一个 NP-Hard问题,因此:" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgstr "在此实现中,运行时间为: :math:`O(|E|*|V||)`" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgstr "用共享边标识符定向表示" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," -msgstr "其中 :math:`|E|` 是图中的边数、" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgstr "为了简化数据库中边表的设计,边的标识符采用3位数字表示:" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgstr ":math:`|V|` 是图中的顶点数。" +msgid "hundreds" +msgstr "百位" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "the source vertex" +msgstr "源点" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形着色" +msgid "tens" +msgstr "十位" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "`Boost: 边着色 `__" +msgid "always 0, acts as a separator" +msgstr "始终为 0,用作分隔符" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "`维基百科:图着色 `__" +msgid "units" +msgstr "个位" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - 计算两组顶点之间的边不相交路径。" +msgid "the target vertex" +msgstr "目标顶点" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(组合)" +msgid "In this image," +msgstr "在这张图片中," -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "计算两组顶点之间的边不相交路径。 利用底层最大流量算法来计算路径。" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "单向或双向箭头表示边表中的一条边(行)。" -msgid "The main characterics are:" -msgstr "主要特点是:" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgstr "黄色阴影中的数字是边缘标识符。" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "计算任意两组顶点之间的边相交路径。" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgstr "当使用 ``reverse_cost`` 列时,两个边对会共享相同的标识符。" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." -msgstr "当源和目标相同或无法到达时,返回 EMPTY SET。" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` 用一条边行表示,标识符其 :math:`id=203` 。" -msgid "The graph can be directed or undirected." -msgstr "图可以是有向或无向的。" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` 用一条边的行表示,标识符为 :math:`id=304` 。" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." -msgstr "使用 :doc:`pgr_boykovKolmogorov` 计算路径。" +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "图表的创建过程如下:" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "用共享边表示的有向图的线图" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "结果就是一个有向图。" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "对于 :math:`seq=4` ,从:math:`203 \\leftrightarrow 304` 表示两条边" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgstr "所有其他的 ``seq`` 值都代表一条边。" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的值表示边的存在。" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." -msgstr "使用组合表,相当于计算无向图上从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 15, 14\\}` 的结果。" +msgid "When positive: the edge exists." +msgstr "当为正数时:边缘存在。" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "在无向图上手动分配顶点组合。" +msgid "When negative: the edge does not exist." +msgstr "负数时:边缘不存在。" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "作为有向图表示,并使用唯一的边标识符" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — 使用 Edmonds Karp 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "单头箭头代表边表中的一条边(行)。" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(组合)" +msgid "There are no double head arrows" +msgstr "没有双向头箭" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgstr "从 ``pgr_maxFlowEdmondsKarp`` 更名而来" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgstr "两对边共享相同的结束节点,不使用 ``reverse_cost`` 列。" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgstr "运行时间: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=203` 和:math:`id=302` 。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=304` 和 :math:`id=403` 。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "用唯一边表示的有向图的线图" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "对于 :math:`seq=7` 从 :math:`203 \\leftrightarrow 302` 代表两条边。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "对于 :math:`seq=8` ,从 :math:`304 \\leftrightarrow 403` 表示两条边。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "维基百科: `Line Graph `__" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "MathWorld在线数学资源: `Line Graph `__" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - 实验性" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - 实验性" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — 将给定图转换为新图,其中原始图的所有顶点都转换为线图。" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "`pgr_edwardMoore`` - 使用 Edward-Moore 算法返回最短路径。" +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "版本2.6.0" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "Edward Moore算法是Bellman-Ford算法的改进。 它可以计算加权有向图中从单个源顶点到所有其他顶点的最短路径。 Edward Moore算法和Bellman-Ford算法之间的主要区别在于运行时间。" +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "``pgr_lineGraphFull``, 通过将每个顶点转换为完全图并保留所有原始边,将原始有向图转换为有向线图。 新的连接边的成本为 0,并位于相邻的原始边之间,尊重方向性。" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." -msgstr "该算法的最坏运行时间为 :math:`O(| V | * | E |)` ,类似于Bellman-Ford算法的时间复杂度。然而,实验表明,对于随机图,该算法的平均运行时间复杂度为 :math:`O( | E | )`。这在计算速度上明显更快。" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgstr "结果图的一个可能的应用是 **\"具有两个边限制的路由\"**:" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "因此,该算法在最好的情况下,明显快于 Bellman-Ford 算法,在最差的情况下,与 Bellman-Ford 算法一样好" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "设置在连接边上的边之间布线时使用顶点的成本" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "未包含值 `(v, v)` 的 `agg_cost` 为 :math:`0`" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "通过删除连接边来禁止两条边之间的布线" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." -msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgstr "这是可能的,因为原始图中的每个交叉点(顶点)现在都是完整的图,对于穿过该交叉点的每个可能的转弯都有一条新边。" -msgid "Running time:" -msgstr "运行时间:" +msgid "This function is for **directed** graphs." +msgstr "该函数适用于 **有向** 图。" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgstr "最坏的情况: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "当输入图中使用负顶点 id 时,结果是不确定的。" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" -msgstr "平均情况: :math:`O( | E | )`" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "当输入图中使用重复的边 id 时,结果是不确定的。" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Running time: TBD" +msgstr "运行时间:TBD(待定)" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgstr "返回 |result-linegf| 的集合" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "边 :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}` 子图的全线图" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgstr "示例包含边线 4、7、8 和 10 构成的子图,且包含 ``reverse_cost`` 。" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." -msgstr "在 **无向** 图上使用组合表。" +msgid "The data" +msgstr "数据" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "此示例显示此图形转换如何为图形中的每个可能的转弯创建附加边。" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "|first|" +msgstr "|first|" -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" -msgstr "``pgr_extractVertices`` — 提取顶点信息" +msgid "first" +msgstr "首先" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "这是一个用于提取图的边集的顶点信息的辅助函数。" +msgid "The transformation" +msgstr "转变" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" -msgstr "当给出边标识符时,它也会计算出入边" +msgid "|second|" +msgstr "|second|" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "second" +msgstr "第二" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "在转换后的图中,原始图中的所有边仍然存在(黄色),但现在我们为跨顶点 7 的每个转弯提供了额外的边(橙色)。" -msgid "When line geometry is known" -msgstr "当线的几何形状已知时" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "创建标识变换顶点的表" -msgid "(Optional) identifier of the edge." -msgstr "(可选)边的标识符。" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "变换后的图中的每个顶点都是通过分割原始图中的顶点而创建的。 除非原始图中的某个顶点是叶顶点,否则它将在变换后的图中生成多个顶点。 转换后的图中新创建的顶点之一将被赋予与原始图中创建它的顶点相同的顶点标识符,但新创建的其余顶点将具有负顶点 id。" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "以下是如何生成一个表的示例,该表将新创建的顶点的 id 与创建它们的原始顶点进行映射" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "Store edge results" +msgstr "存储边结果" -msgid "Geometry of the edge." -msgstr "边的几何形状。" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgstr "第一步是将 ``pgr_lineGraphFull`` 调用的结果存储到表中" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "该内部查询优先于接下来的两个内部查询,因此当 ``geom`` 列出现时,其他列将被忽略。" +msgid "Create the mapping table" +msgstr "创建映射表" -msgid "Ignored columns:" -msgstr "忽略的列:" +msgid "From the original graph's vertex information" +msgstr "从原始图的顶点信息" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "Add the new vertices" +msgstr "增加新的顶点" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "Filling the mapping table" +msgstr "填写映射表" -msgid "When vertex geometry is known" -msgstr "当顶点几何形状已知时" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "正的顶点标识符是原始标识符" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." -msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 不应成为列集的一部分。" +msgid "Inspecting the vertices map" +msgstr "检查顶点图" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgstr "当从源点到 ``target`` 没有旅行成本,并且源点具有原始值时,会出现自环。" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." -msgstr "起始顶点的 POINT 几何图形。" +msgid "Updating values from self loops" +msgstr "从自循环更新值" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." -msgstr "结束顶点POINT的几何图形。" +msgid "Inspecting the vertices table" +msgstr "检查顶点表" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "此内部查询优先于下一个内部查询,因此当出现 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 列时,其他列将被忽略。" +msgid "Updating from inner self loops" +msgstr "从内部自我循环更新" -msgid "When identifiers of vertices are known" -msgstr "当顶点的标识符已知时" +msgid "Adding a soft restriction" +msgstr "添加软限制" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 、 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 不应成为列集的一部分。" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgstr "需要使用边 4 -> 7 从顶点 6 到顶点 3 的软限制。" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" -msgstr "``NULL`` 当 ``id`` 不是内部查询的一部分时" +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "识别限制条件" -msgid "X value of the point geometry" -msgstr "点几何的X值" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgstr "运行 :doc:`pgr_dijkstraNear` 时,成本将会增加的地方是边 8,其成本为 0" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" -msgstr "``NULL`` 当没有提供几何图形时" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgstr "要更改的边是上一个查询中的 ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` :" -msgid "Geometry of the point" -msgstr "点几何" +msgid "Adding a value to the restriction" +msgstr "向限制添加值" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." -msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun := true`` 。" +msgid "Updating the cost to the edge:" +msgstr "将成本更新到边:" -msgid "Create a routing topology" -msgstr "创建路由拓扑" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgstr "路由从 :math:`6` 到 :math:`3`" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" -msgstr "确保数据库没有 ``vertices_table``" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "现在,该路线不使用边 8,而是在叶顶点上进行 U 形转弯。" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" -msgstr "清理要创建的路由拓扑的列" +msgid "Simplifying leaf vertices" +msgstr "简化叶顶点" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "当 ``LINESTRING`` 具有 SRID 时,请使用 ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "在这个例子中,遍历叶顶点没有额外的成本。" -msgid "For big edge tables that are been prepared," -msgstr "对于已经准备好的大型边表," +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgstr "使用顶点图赋予叶顶点其原始值。" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" -msgstr "将其创建为 ``UNLOGGED`` 并" +msgid "On the source column" +msgstr "在source 列" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgstr "创建表后,执行 ``ALTER TABLE .. SET LOGGED`` 操作" +msgid "On the target column" +msgstr "在target列" -msgid "Inspect the vertices table" -msgstr "检查顶点表" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "删除叶节点上的自循环" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "在边表上创建路由拓扑" +msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgstr "叶节点的自循环为" -msgid "Updating the ``source`` information" -msgstr "更新 ``source`` 信息" +msgid "Which can be removed" +msgstr "哪些可以删除" -msgid "Updating the ``target`` information" -msgstr "更新 ``target`` 信息" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr "现在可以使用 :doc:`pgr_dijkstra` 使用原始顶点 id 来完成路由" -msgid "Inspect the routing topology" -msgstr "检查路由拓扑" +msgid "Complete routing graph" +msgstr "完整的路由图" -msgid "**Generated topology**" -msgstr "**生成拓扑**" +msgid "Add edges from the original graph" +msgstr "从原始图中添加边" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "将所有不参与折线图过程的边添加到新表中" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 查找点几何图形的闭合边。" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "一些获取边新标识符的管理任务" -msgid "``partial`` option is removed." -msgstr "``partial`` 选项已被移除。" +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "添加新计算的边" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 一个用于查找距离点状geometry最近边的工具函数。" +msgid "Using the routing graph" +msgstr "使用路由图" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." -msgstr "几何图形必须位于同一坐标系中(具有相同的 SRID)。" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "当使用这种方法进行具有软限制的路由时,将会出现 uturn" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." -msgstr "可以获取计算代码,以便根据应用需要进行进一步的具体调整。" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgstr "路由从 :math:`5` 到 :math:`1`" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" -msgstr "空结果集 ``EMPTY SET`` 会在试运行中返回" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "``pgr_makeConnected`` - 实验性" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgstr "``pgr_makeConnected`` — 连接图的边集。" -msgid "Returns set of |result-find|" -msgstr "返回集合 |result-find|" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "添加使输入图连接所需的最小边数。 该算法首先识别图中的所有连接组件,然后添加边以将这些组件在路径中连接在一起。 例如,如果一个图包含三个连通分量 A、B 和 C,则 make_connected 将添加两条边。 添加的两条边可能包括一条连接 A 中的顶点与 B 中的顶点的边,以及一条连接 B 中的顶点与 C 中的顶点的边。" -msgid "One point" -msgstr "一个点" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgstr "它将给出图中连接它所需的所有边的最小列表。" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" -msgstr "用 :math:`pid = 5` 获取两条与兴趣点接近的边" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" -msgid "``cap => 2``" -msgstr "``cap => 2``" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgid "Many points" -msgstr "多点" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "返回结果 |result-component-make|" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." -msgstr "为每个兴趣点找出最近的边。" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgstr "连接图形所需的边线列表。" -msgid "**point**" -msgstr "**point**" +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "`Boost: 使图连通 `__" -msgid "The point geometry" -msgstr "点几何" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "**points**" -msgstr "**points**" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — 计算图中的最大基数匹配。." -msgid "``POINT[]``" -msgstr "``POINT[]``" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "An array of point geometries" -msgstr "点几何数组" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) 只返回 ``edge`` 列。" -msgid "**tolerance**" -msgstr "**tolerance**" +msgid "Deprecated signature" +msgstr "已弃用的签名" -msgid "Max distance between geometries" -msgstr "几何图形之间的最大距离" +msgid "directed => ``false`` when used." +msgstr "使用时 directed => ``false`` 。" -msgid "Limit output rows" -msgstr "限制输出行数" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgstr "从 ``pgr_maximumCardinalityMatching`` 重命名" -msgid "When ``false`` calculations are performed." -msgstr "当为 ``false`` 时,执行计算。" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgstr "图中的匹配或独立边集是一组没有公共顶点的边。" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "当为 ``true`` 时,不执行计算,并在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 中显示执行计算的查询。" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgstr "最大匹配是包含尽可能多的边的匹配。" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "可能有很多最大匹配。" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." -msgstr "边的 ``LINESTRING`` 几何。" +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "计算图中一种可能的最大基数匹配。" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." -msgstr "当 :math:`cap = 1` 时,它是最近的边。" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "运行时间: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr "以 <0,1> 范围内的值,表示相对于边线第一个端点的相对位置。" +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` 与 `Ackermann function`_ 相反。" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" -msgstr "``[r, l]`` 中的值指示该点是否为:" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgid "At the right ``r`` of the segment." -msgstr "位于线段右侧 ``r`` 。" +msgid "Using all edges." +msgstr "使用所有边。" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." -msgstr "当点在直线上时,它被认为是在右边。" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "SQL 查询,应返回一组包含以下列的行:" -msgid "At the left ``l`` of the segment." -msgstr "位于线段左侧 ``l`` 。" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "正值表示存在边 (``source``, ``target``) 。" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgstr "正值表示存在边 (``target``, ``source``)" -msgid "Distance from the point to the edge." -msgstr "点到边线的距离。" +msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgstr "原始查询中边的标识符。" -msgid "Original ``POINT`` geometry." -msgstr "原始的 ``POINT`` 几何形状。" +msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "`Boost: 最大匹配 `__" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "连接原始 **point** 和具有标识符 ``edge_id`` 的边的最近点的 ``LINESTRING`` 几何体" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgid "One point in an edge" -msgstr "边线上的一个点" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgid "The green node is the original point." -msgstr "绿色节点为原始点。" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "``geom`` has the value of the original point." -msgstr "``geom`` 包含原始点的坐标值。" +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "``pgr_maxFlow`` — 使用 Push Relabel 算法计算有向图中从源到目标的最大流量。" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "几何图形 ``edge`` 是连接原始点与边线 :math:`sp \\rightarrow ep` 的线段。" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlow(组合)" -msgid "The point is located at the left of the edge." -msgstr "该点位于边线的左侧。" +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgstr "计算从源头到目标的最大流量。" -msgid "One point dry run execution" -msgstr "单点模拟执行" +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "当最大流量为 **0** 时则没有流量,返回 **0** 。" -msgid "Using the query from the previous example:" -msgstr "使用上一个示例中的查询:" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgstr "使用 :doc:`pgr_pushRelabel ` 算法。" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." -msgstr "返回 ``EMPTY SET`` 。" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgstr "运行时间: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "``dryrun => true``" -msgstr "``dryrun => true``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." -msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE`` 。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." -msgstr "生成的代码可用作满足其他要求(如考虑 SRID)的起始基础代码。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Many points in an edge" -msgstr "一条边上有许多点" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "绿色节点为 **原始点**" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" -msgstr "标为 **g1** 和 **g2** 的几何体 ``geom`` 是 **原始点**" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgstr "返回 ``BIGINT``" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "标为 **edge1** 和 **edge2** 的几何图形 ``edge`` 是一条连接 ** 原始点** 和 :math:`sp \\rightarrow ep` 边上最近点的线。" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "从 source(s)到 target(s)的可能最大流量" -msgid "Many points dry run execution" -msgstr "多点模拟执行" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "`Boost: 推-重标最大流算法 `__" -msgid "Do not process query" -msgstr "不处理查询" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - 实验性" -msgid "Find at most two routes to a given point" -msgstr "最多找到两条到达给定点的路线" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — 计算图上最大流的总成本最小化的边" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(组合)" -msgid "A point of interest table" -msgstr "兴趣点表" +#, fuzzy +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgstr "|Boost| Boost 图内部" -msgid "Handling points outside the graph." -msgstr "处理图外的点。" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "**TODO** 检查哪个陈述是正确的:" -msgid "Points of interest" -msgstr "兴趣点" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "所有输入边的成本值必须是非负的。" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." -msgstr "有时应用程序会“即时执行”,从不是图中顶点的位置开始。在pgRouting中,这些位置被称为兴趣点。" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "当所有输入边的成本值为非负时,处理完成。" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgstr "兴趣点所需的信息包括 ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction`` 。" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgstr "过程是在具有非负成本的边上完成的。" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." -msgstr "在这份文档中,将有6个固定的兴趣点,并且它们将被存储在一个表中。" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgid "A unique identifier." -msgstr "唯一标识符。" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgstr "其中 :math:`U` 是最大流量的值。" -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "最近边线的标识符。" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr ":math:`U`是迭代次数的上限。 在许多现实世界的情况下,迭代次数远小于 :math:`U` 。" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "位于边线 ``edge_id`` 的左侧、右侧还是两侧。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Where in the segment is the point located." -msgstr "该点位于边的哪个位置。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "The geometry of the points." -msgstr "点的几何形状。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." -msgstr "``geom`` 与边线 ``edge_id`` 之间的距离。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." -msgstr "一个连接点的 ``geom`` 到边 ``edge_id`` 上最近点的线段。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "返回 |result-flow-mincost| 的集合" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." -msgstr "边 ``edge_id`` 上距离 ``geom`` 最近的一个点。" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - 实验性" -msgid "Points of interest fill up" -msgstr "兴趣点填充" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — 计算图上最大流量的最小总成本" -msgid "Inserting the points of interest." -msgstr "插入兴趣点。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(组合)" -msgid "Filling the rest of the table." -msgstr "填充表格的其余部分。" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgstr "**所有输入边的成本值必须是非负的。**" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." -msgstr "任何其他额外的修改:在本手册中,可从两侧到达点 :math:`6`。" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "当最大流量为0时则没有流量,返回 **0** 。" -msgid "The points of interest:" -msgstr "兴趣点:" +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgstr "使用 :doc:`pgr_maxFlowMinCost`。" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "``pgr_floydWarshall`` - 使用 Floyd-Warshall 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "Floyd-Warshall算法,也被称为 Floyd算法,是计算图中每一对节点间最短路径的路径成本总和的一种良好选择,适用于*密集图*。我们使用Boost的实现,其运行时间为: :math:`\\Theta(V^3)`," +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "对于有边 :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}` 的有向子图。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -#, fuzzy -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "Boost `弗洛伊德-沃沙尔算法 `_" +msgid "RETURNS FLOAT" +msgstr "RETURNS FLOAT" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "从source(s) 到target(s)的最小成本最大流量" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "``pgr_full_version`` — 获取pgRouting版本信息的详细信息。" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 实验性" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" -msgstr "获取 pgRouting 版本信息的完整详细信息" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 接送车辆路径问题" -msgid "pgr_full_version()" -msgstr "pgr_full_version()" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "问题:将取货-送货对分配并优化到车队中。" -msgid "RETURNS |result-version|" -msgstr "RETURNS |result-version|" +msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgstr "优化问题是NP-hard。" -msgid "Information about when this documentation was built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "有时间窗口的取货和送货。" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "All vehicles are equal." +msgstr "所有车辆都是平等的。" -msgid "pgRouting version" -msgstr "pgRouting 版本" +msgid "Same Starting location." +msgstr "相同的起始位置。" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgstr "相同的结束位置与开始位置相同。" -msgid "The Build type" -msgstr "构建类型" +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "所有车辆以相同的速度行驶。" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgstr "客户负责提货或送货。" -msgid "Compilation date" -msgstr "编译日期" +msgid "has an open time." +msgstr "有开放时间。" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "has a closing time." +msgstr "有关闭时间。" -msgid "Library name and version" -msgstr "库名称和版本" +msgid "has a service time." +msgstr "有服务时间。" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "has an (x, y) location." +msgstr "具有 (x, y) 位置。" -msgid "Operative system" -msgstr "操作系统" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "有客户需要送货。" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgstr "客户之间的旅行时间是距离/速度" -msgid "pgsql used" -msgstr "使用pgsql" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "取货和送货是使用同一辆车完成的。" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "所有卡车均在时间 0 出发。" -msgid "Compiler and version" -msgstr "编译器和版本" +msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgstr "该算法将在以下情况下引发异常" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgstr "如果存在违反时间窗口的取货-送货对" -msgid "Boost version" -msgstr "Boost 版本" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "speed、max_cycles、ma_capacity 具有非法值" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "将优化六个不同的初始值 - 找到的最佳解决方案将是结果" -msgid "Git hash of pgRouting build" -msgstr "pgRouting 构建的 Git 哈希" +msgid "Signature" +msgstr "标识" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - 实验性" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — 使用 Hawick 电路算法返回电路列表。" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "Hawick Circuit 算法由 Ken Hawick 和 Health A. James 于 2008 年发表。 该算法解决了图中电路的检测和枚举问题。 它能够在具有有向弧、多弧和自弧的图中进行电路枚举,并具有内存高效和高性能的实现。 它是寻找有向图所有基本电路的约翰逊算法的扩展。" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "返回 |result-pickdrop| 的集合" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." -msgstr "Boost Graph Library 中定义了 2 个变体。 在这里,我们只实现了第二个,因为它服务于最合适和最实用的用例。 在这个变体中,我们在过滤掉由平行边缘引起的电路后得到电路。 当您想要计算数量时,并行边缘电路有更多用例。 也许将来我们也会实现这种变化。" +msgid "Solve the following problem" +msgstr "解决以下问题" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" -msgstr "该算法实现仅适用于有向图" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "给定车辆:" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "这是对于电路枚举的一种格式,基于Johnson的算法。" +msgid "and the orders:" +msgstr "和顺序:" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." -msgstr "该算法输出图中存在的不同电路。" +msgid "The parameters are:" +msgstr "参数是:" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgstr "时间复杂度: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "返回以下列的 `SELECT` 语句:" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgstr ":math:`|c|` 是图中电路的数目。" +msgid "id, demand" +msgstr "id, demand" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 中存在的电路" +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" -msgstr "电路id从 ``1`` 开始" +msgid "id, capacity" +msgstr "id, capacity" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "在路径中的相对位置。数值 ``0`` 表示路径的起点" +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "电路起始顶点的标识符。" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "电路结束顶点的标识符。" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 实验性" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." -msgstr "从 vid 到下一个 vid 的路径中节点的标识符。" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 取货和送货车辆路径问题" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "`Boost:Hawick 电路算法 `__" +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgstr "替换 ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgstr "``pgr_isPlanar`` - 实验性" +msgid "Pickup and Delivery:" +msgstr "取货和送货:" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." -msgstr "``pgr_isPlanar`` — 根据图的平面性返回布尔值。" +msgid "capacitated" +msgstr "带容量限制的" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "如果一个图可以在二维空间中绘制,使得它的任意两条边都不相交,那么这个图就是平面图。这种平面图的绘制称为平面绘图。每个平面图也可以表示为一个直线绘图,即在平面绘图中,每条边都由一条线段表示。当一个图包含 :math:`K_5` 或 :math:`K_{3, 3}` 作为子图时,这个图就不是平面图。" +msgid "with time windows." +msgstr "有时间窗口的。" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." -msgstr "此实施使用 Boyer-Myrvold 平面度测试。" +msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgstr "有 (x, y) 开始和结束位置。" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." -msgstr "它将根据图形的平面性返回一个布尔值。" +msgid "have a start and ending service times." +msgstr "有开始和结束服务时间。" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "仅适用于 **无向** 图。" +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgstr "订单用于取货和送货。" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." -msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "有 (x, y) 个取货和送货地点。" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(|V|)`" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgstr "有提货和送货地点的开放和关闭时间。" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgstr "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "has a pickup and deliver service times." +msgstr "有取货和送货服务时间。" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" -msgstr "返回 ``BOOLEAN``" +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "六种不同的可选不同初始解决方案" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" +msgid "the best solution found will be result" +msgstr "找到的最佳解决方案将作为结果" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgid "`true` when the graph is planar." -msgstr "当图形是平面时为 `true`。" +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "`false` when the graph is not planar." -msgstr "当图形不是平面时为 `false`。" +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "以下边将构成具有顶点 {10, 15, 11, 16, 13} 的子图,这个子图是一个 :math:`K_1` 图。" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "新图不是平面图,因为它具有一个 :math:`K_5` 子图。蓝色的边代表 :math:`K_5` 子图。" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "`Boost: Boyer-Myrvold 算法 `__" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "此数据示例 **lc101** 来自 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/ 上发布的数据" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgstr "问题中有 25 辆具有相同特征的汽车。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "``pgr_johnson`` - 使用 Jhonson 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" +msgid "The original orders" +msgstr "原始订单" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "Johnson 算法是计算图中每对节点的最短路径总成本的一个良好选择,特别适用于*稀疏图*。它使用 Boost 实现,运行时间为 :math:`O(V E \\log V)` ," +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgstr "对于同一订单的取货和配送,数据位于不同的行中。" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgstr "需要将原始数据转换为适当的表格:" -msgid "Boost `Johnson `_" -msgstr "Boost `Johnson 算法 `_" +msgid "The query" +msgstr "查询" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgstr "仅显示相关信息,以便与 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/ 上发布的最佳解决方案信息进行比较" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgstr "找到的 **lc101** 的最佳解是行程时间:828.94" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." -msgstr "" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgstr "此实施的行程时间:854.54" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." -msgstr "" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_prim`` — 使用 Prim 算法的图的最小生成森林。" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." -msgstr "" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgstr "该算法使用 Prim 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" -#, fuzzy -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgstr "Prim运行时间: :math:`O(E * log V)`" -#, fuzzy -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," -msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -#, fuzzy -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." -msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgstr "子图的最小生成森林" -#, fuzzy -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "`Boost: Prim算法文档 `__" -#, fuzzy -msgid "`Boost: King Ordering `__" -msgstr "`Boost: 边着色 `__" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primBFS`` — Prim 的深度优先搜索排序最小生成树算法。" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的 Breath First Search 排序中的节点信息。" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskal`` — 使用 Kruskal 算法的图的最小生成树。" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "该算法使用 Kruskal 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." -msgstr "当图中没有边时,返回 EMPTY SET。" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_primDD`` — 使用 Prim 算法的集水区节点。" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "使用 Prim 算法,从计算出最小生成树中提取出那些与根节点(或根节点组)之间的聚合成本小于或等于某个距离的节点。" -msgid "Returns set of |result-mst|" -msgstr "返回 |result-mst| 的集合" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "Minimum spanning forest" -msgstr "最小生成森林" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal 的最小生成树算法,具有广度优先搜索排序。" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树的 Prim 算法。" -msgid "Added ``pred`` result columns." -msgstr "添加了 ``pred`` 结果列。" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的呼吸优先搜索排序中的节点信息。" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "从根顶点返回的树节点遵循广度优先搜索顺序" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "广度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "``pgr_pushRelabel`` — 使用 Push Relabel 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "pgr_pushRelabel(组合)" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" -msgstr "以根顶点为 :math:`6` 的最小生成树" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgstr "由 ``pgr_maxFlowPushRelabel`` 重命名" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" -msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`depth \\leq 3` 的最小生成树" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskalDD`` — 使用 Kruskal 算法的汇流节点。" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "使用 Kruskal 算法,在计算的最小生成树中提取总成本小于或等于距 **根** 顶点(或多个顶点) **距离** 的节点。" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "从根顶点返回的树节点遵循深度优先搜索顺序。" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" + +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgstr "``pgr_separateCrossing`` - 从交叉几何图形生成不交叉的几何图形。" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "Proposed function." +msgstr "提议的函数。" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "以顶点 :math:`6` 为起点的,总成本小于或等于 :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgstr "这是一个用于分离交叉边线的辅助函数。" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树 Kruskal 算法。" +msgid "RETURNS |result-separate|" +msgstr "返回 |result-separate|" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgstr "获取交叉点几何形状的线段" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "从根顶点返回的树节点按深度优先搜索顺序" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "0.01" +msgstr "0.01" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgstr "在 ST_Split 前使用 ST_Snap" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - 实验性" +msgid "Get the code for further refinement." +msgstr "获取进一步完善的代码。" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — 返回所有顶点的直接支配者。" +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "当由于最终应用或数据质量需要特别处理时,可以通过在 PostgreSQL 中使用 ``NOTICE`` 和 ``dryrun`` 标志来获取代码。" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "该算法计算每个顶点的*immediate dominator*,称为**idom**,一旦计算出每个顶点的**idom**,就可以将每个顶点的**idom**作为其父节点,从而构建支配者树。" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "The algorithm works in directed graph only." -msgstr "该算法仅适用于有向图。" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgstr "``pgr_separateTouching`` - 将相互接触的几何图形转换为端点正确连接的几何图形" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "该算法返回每个顶点的* idom*。" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgstr "此辅助函数用于处理几何图形相互接触但未共享端点的情况,通过在相交点处分割图形来增强网络连通性。" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." -msgstr "如果图中不存在*根顶点*,则返回空集。" +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - 提议中" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — 使用贪婪方法返回无向图的顶点着色。" -msgid "Returns set of |result-idom|" -msgstr "返回 |result-idom| 的集合" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "顺序顶点着色算法是一种图着色算法,其中颜色标识符以顺序方式分配给图的顶点,使得没有边连接两个相同颜色的顶点。" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" -msgstr "具有根顶点 :math:`5` 的支配树" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "该实现仅适用于 **无向** 图。" -msgid "SQL query as described above." -msgstr "SQL 查询如上所述。" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "提供要分配给图中存在的所有顶点的颜色。" -msgid "**root vertex**" -msgstr "**root vertex**" +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgstr "颜色标识符值在范围 :math:`[1, |V|]` 内" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgstr "该算法尝试为每个顶点分配尽可能少的颜色。" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgstr "高效的图着色是一个 NP 困难问题,因此,该算法并不总是产生最佳着色。 它遵循贪婪策略,依次迭代所有顶点,并将其邻居未使用的最小可能颜色分配给每个顶点。" -msgid "Identifier of vertex ." -msgstr "顶点的标识符。" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgstr "返回的行按顶点值的升序排列。" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "顺序顶点着色运行时间: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgid "Immediate dominator of vertex." -msgstr "顶点的直接支配者。" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgstr ":math:`d` 是图中顶点的最大度数," -msgid "Dominator tree of another component." -msgstr "另一个组件的支配树。" +msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgstr ":math:`k` 是使用的颜色数量。" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan 支配者算法 `__" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "`维基百科:支配树 `__" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "`Boost: 顺序顶点着色 `__" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr "``pgr_lineGraph`` - 提议中" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." -msgstr "``pgr_lineGraph`` — 将给定图转换为其相应的基于边的图。" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "适用于有向和无向图。" +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgstr "" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "给定一个图 :math:`G`,其线图 :math:`L(G)` 是一个图,满足以下条件:" +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." -msgstr ":math:`L(G)` 的每个顶点代表 :math:`G` 的一条边。" +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr ":math:`L(G)` 的两个顶点相邻,当且仅当它们对应的边在 :math:`G` 中共享一个共同端点时" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." -msgstr "结果中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示边的存在性。" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." -msgstr "当图形是有向的,结果也是有向的。" +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "要获取完整的线图,请在双向边上使用唯一标识符 (See `Additional Examples`_)." +#, fuzzy +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." -msgstr "当图无向时,成本矩阵是对称的。" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." -msgstr "``reverse_cost`` 始终为 :math:`-1` 。" +#, fuzzy +msgid "New sloan ordering order." +msgstr "新的逆序排列。" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-lineg|" -msgstr "返回结果 |result-lineg|" +#, fuzzy +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "`Boost: 边着色 `__" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - 实验性" -msgid "Gives a local identifier for the edge" -msgstr "给出边的本地标识符" +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgstr "``pgr_stoerWagner`` — 使用 stoerWagner 算法对图进行最小分割。" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." -msgstr "为负时:源是原始图中的反向边。" +msgid "Version 3.0" +msgstr "版本3.0" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." -msgstr "为负时:目标是原始图中的反向边。" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "在图论中,Stoer-Wagner 算法是一种递归算法,用于解决具有非负权重的无向带权图中的最小割问题。 该算法的基本思想是通过合并最密集的顶点来收缩图,直到图仅包含两个组合的顶点集。 在每个阶段,算法都会找到任意选择的两个顶点 s 和 t 的最小 s-t 割。 然后算法缩小 s 和 t 之间的缘以搜索非 s-t 切割。 在所有阶段中找到的最小割将是图的最小加权割。" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "边 (``source``, ``target``) 的权重。" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "割是将图的顶点划分为两个不相交的子集。 最小切割是指切割的尺寸或重量不大于任何其他切割的尺寸的切割。 对于未加权的图,最小割只是具有最少边的割。 对于加权图,割线上所有边的权重之和决定了它是否是最小割。" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "当为负时:边(``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgstr "两组之间所有边的权重之和是最小割。" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." -msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重。" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgstr "**最小切割** 是重量最小的切割。" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "当为负时:边(``target``, ``source``)不存在,因此它不是图的一部分。" +msgid "Values are returned when graph is connected." +msgstr "连接图形时返回值。" -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "给定以下有向图" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgstr "当图中没有边时,则返回 EMPTY SET。" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgstr "当图形未连接时,则返回 EMPTY SET。" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "用共享边标识符定向表示" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "有时一个图有多个最小割,但都具有相同的权重。 该函数准确地确定最小切割之一及其权重。" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" -msgstr "为了简化数据库中边表的设计,边的标识符采用3位数字表示:" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgstr "运行时间: :math:`O(V*E + V^2*log V)`。" -msgid "hundreds" -msgstr "百位" +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgid "the source vertex" -msgstr "源点" +msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgstr "返回 |result-mincut| 的集合" -msgid "tens" -msgstr "十位" +msgid "min cut of the main subgraph" +msgstr "主子图的最小割" -msgid "always 0, acts as a separator" -msgstr "始终为 0,用作分隔符" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgid "units" -msgstr "个位" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgstr "将顶点集一分为二的边。" -msgid "the target vertex" -msgstr "目标顶点" +msgid "Cost to traverse of edge." +msgstr "遍历边的成本。" -msgid "In this image," -msgstr "在这张图片中," +msgid "**mincut**" +msgstr "**mincut**" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "单向或双向箭头表示边表中的一条边(行)。" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgstr "无向图的最小割权。" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "黄色阴影中的数字是边缘标识符。" +msgid "Additional Example:" +msgstr "附加示例:" + +msgid "min cut of an edge" +msgstr "边的最小割" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." -msgstr "当使用 ``reverse_cost`` 列时,两个边对会共享相同的标识符。" +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "使用 :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." -msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` 用一条边行表示,标识符其 :math:`id=203` 。" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "`Boost: Stoer-Wagner 最小割算法 `__" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." -msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` 用一条边的行表示,标识符为 :math:`id=304` 。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "图表的创建过程如下:" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" -msgstr "用共享边表示的有向图的线图" +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "``pgr_strongComponents`` — 使用基于 DFS 的 Tarjan 算法构建有向图的强连通分量。" -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "结果就是一个有向图。" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "有向图的强连接组件是一组彼此可达的顶点。" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "对于 :math:`seq=4` ,从:math:`203 \\leftrightarrow 304` 表示两条边" +msgid "Works for **directed** graphs." +msgstr "适用于 **有向** 图。" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." -msgstr "所有其他的 ``seq`` 值都代表一条边。" +msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgstr "组件由顶点标识符描述。" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的值表示边的存在。" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgid "When positive: the edge exists." -msgstr "当为正数时:边缘存在。" +msgid "The strong components of the graph" +msgstr "图的重要组成部分" -msgid "When negative: the edge does not exist." -msgstr "负数时:边缘不存在。" +msgid "`Boost: Strong components `__" +msgstr "`Boost: 强连通分量 `__" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" -msgstr "作为有向图表示,并使用唯一的边标识符" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "维基百科: `强连通分量 `__" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "单头箭头代表边表中的一条边(行)。" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - 实验性" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "没有双向头箭" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgstr "``pgr_topologicalSort`` — 有向无环图 (DAG) 的顶点的线性排序。" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." -msgstr "两对边共享相同的结束节点,不使用 ``reverse_cost`` 列。" +#, fuzzy +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=203` 和:math:`id=302` 。" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgstr "拓扑排序算法创建了一个顶点的线性排序,使得如果图中存在边 :math:`(u,v)`,则在排序中 :math:`v` 出现在 :math:`u` 之前。" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." -msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=304` 和 :math:`id=403` 。" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "该过程仅对有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" -msgstr "用唯一边表示的有向图的线图" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgstr "出于优化目的,如果有多个答案,则该函数" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "对于 :math:`seq=7` 从 :math:`203 \\leftrightarrow 302` 代表两条边。" +msgid "will return one of them." +msgstr "将返回其中之一。" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "对于 :math:`seq=8` ,从 :math:`304 \\leftrightarrow 403` 表示两条边。" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgstr "返回的值按拓扑顺序排序:" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "维基百科: `Line Graph `__" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" -msgstr "MathWorld在线数学资源: `Line Graph `__" +msgid "Topologically sorting the graph" +msgstr "对图进行拓扑排序" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - 实验性" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgstr "从 :math:`1` 开始的连续数值" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — 将给定图转换为新图,其中原始图的所有顶点都转换为线图。" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgstr "顶点的线性拓扑排序" -msgid "Version 2.6.0" -msgstr "版本2.6.0" +msgid "Additional examples" +msgstr "其他示例" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "``pgr_lineGraphFull``, 通过将每个顶点转换为完全图并保留所有原始边,将原始有向图转换为有向线图。 新的连接边的成本为 0,并位于相邻的原始边之间,尊重方向性。" +msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgstr "对单向段进行拓扑排序" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" -msgstr "结果图的一个可能的应用是 **\"具有两个边限制的路由\"**:" +msgid "Graph is not a DAG" +msgstr "图不是 DAG" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" -msgstr "设置在连接边上的边之间布线时使用顶点的成本" +msgid "`Boost: topological sort `__" +msgstr "`Boost: 拓扑排序 `__" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "通过删除连接边来禁止两条边之间的布线" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - 实验性" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "这是可能的,因为原始图中的每个交叉点(顶点)现在都是完整的图,对于穿过该交叉点的每个可能的转弯都有一条新边。" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` — 有向图的传递闭包图。" -msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "该函数适用于 **有向** 图。" +#, fuzzy +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "当输入图中使用负顶点 id 时,结果是不确定的。" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "将输入有向图转换为图的传递闭包。" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "当输入图中使用重复的边 id 时,结果是不确定的。" +msgid "Process is valid for directed graphs." +msgstr "过程对于有向图有效。" -msgid "Running time: TBD" -msgstr "运行时间:TBD(待定)" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgstr "无向图的传递闭包产生簇图" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgstr "当无向图上的顶点属于同一连通分量时,就会发生它们之间的可达性。(参阅 :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgid "Returns set of |result-linegf|" -msgstr "返回 |result-linegf| 的集合" +msgid "The returned values are not ordered" +msgstr "返回值未排序" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "边 :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}` 子图的全线图" +msgid "The returned graph is compressed" +msgstr "返回的图形是压缩后的" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." -msgstr "示例包含边线 4、7、8 和 10 构成的子图,且包含 ``reverse_cost`` 。" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(|V||E|)`" -msgid "The data" -msgstr "数据" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgstr "pgr_transitiveClosure 函数具有以下签名:" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "此示例显示此图形转换如何为图形中的每个可能的转弯创建附加边。" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgid "|first|" -msgstr "|first|" +msgid "Returns set of |result-closure|" +msgstr "返回集合 |result-closure|" -msgid "first" -msgstr "首先" +msgid "Rechability of a subgraph" +msgstr "子图的可达性" -msgid "The transformation" -msgstr "转变" +msgid "Identifier of the source of the edges" +msgstr "边来源的标识符" -msgid "|second|" -msgstr "|second|" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "second" -msgstr "第二" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgstr "边目标的标识符" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "在转换后的图中,原始图中的所有边仍然存在(黄色),但现在我们为跨顶点 7 的每个转弯提供了额外的边(橙色)。" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgstr "从顶点 v 可到达的顶点的标识符。" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" -msgstr "创建标识变换顶点的表" +msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgstr "`Boost: 传递闭包 `__" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." -msgstr "变换后的图中的每个顶点都是通过分割原始图中的顶点而创建的。 除非原始图中的某个顶点是叶顶点,否则它将在变换后的图中生成多个顶点。 转换后的图中新创建的顶点之一将被赋予与原始图中创建它的顶点相同的顶点标识符,但新创建的其余顶点将具有负顶点 id。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "以下是如何生成一个表的示例,该表将新创建的顶点的 id 与创建它们的原始顶点进行映射" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "Store edge results" -msgstr "存储边结果" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp`` - 有限制的路由顶点。" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" -msgstr "第一步是将 ``pgr_lineGraphFull`` 调用的结果存储到表中" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "Create the mapping table" -msgstr "创建映射表" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "From the original graph's vertex information" -msgstr "从原始图的顶点信息" +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr "pgr_trsp(One to One)" -msgid "Add the new vertices" -msgstr "增加新的顶点" +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp(One to Many)" -msgid "Filling the mapping table" -msgstr "填写映射表" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp(Many to One)" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" -msgstr "正的顶点标识符是原始标识符" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" -msgid "Inspecting the vertices map" -msgstr "检查顶点图" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp (组合)" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." -msgstr "当从源点到 ``target`` 没有旅行成本,并且源点具有原始值时,会出现自环。" +msgid "Deprecated signatures" +msgstr "弃用签名" -msgid "Updating values from self loops" -msgstr "从自循环更新值" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "Inspecting the vertices table" -msgstr "检查顶点表" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Updating from inner self loops" -msgstr "从内部自我循环更新" +msgid "New prototypes" +msgstr "新原型" -msgid "Adding a soft restriction" -msgstr "添加软限制" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." -msgstr "需要使用边 4 -> 7 从顶点 6 到顶点 3 的软限制。" +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" + +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgstr "转弯限制最短路径 (TRSP) 是一种以查询形式接收转弯限制的算法,就像在现实世界的可通航道路网络中发现的那样。" -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "识别限制条件" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgstr "它不保证最短路径,因为它可能包含限制路径。" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" -msgstr "运行 :doc:`pgr_dijkstraNear` 时,成本将会增加的地方是边 8,其成本为 0" +msgid "The general algorithm is as follows:" +msgstr "通用算法如下:" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" -msgstr "要更改的边是上一个查询中的 ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` :" +msgid "Execute a Dijkstra." +msgstr "执行 Dijkstra。" -msgid "Adding a value to the restriction" -msgstr "向限制添加值" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgstr "如果解决方案通过了限制。" -msgid "Updating the cost to the edge:" -msgstr "将成本更新到边:" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgstr "有限制地执行 **TRSP** 算法。" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" -msgstr "路由从 :math:`6` 到 :math:`3`" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." -msgstr "现在,该路线不使用边 8,而是在叶顶点上进行 U 形转弯。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Simplifying leaf vertices" -msgstr "简化叶顶点" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." -msgstr "在这个例子中,遍历叶顶点没有额外的成本。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." -msgstr "使用顶点图赋予叶顶点其原始值。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "On the source column" -msgstr "在source 列" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgstr "从无向图上的顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`." -msgid "On the target column" -msgstr "在target列" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgstr "无向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 1\\}` 。" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" -msgstr "删除叶节点上的自循环" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "有向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`8`。" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" -msgstr "叶节点的自循环为" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgstr "无向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 8\\}`。" -msgid "Which can be removed" -msgstr "哪些可以删除" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgstr "在无向图上使用组合表。" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr "现在可以使用 :doc:`pgr_dijkstra` 使用原始顶点 id 来完成路由" +msgid "`Deprecated documentation `_" +msgstr "`已弃用文档 `_" -msgid "Complete routing graph" -msgstr "完整的路由图" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "Add edges from the original graph" -msgstr "从原始图中添加边" +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia`` 穿过有限制的顶点列表的路线。" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" -msgstr "将所有不参与折线图过程的边添加到新表中" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" -msgstr "一些获取边新标识符的管理任务" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "给定一个顶点列表和一个图,这个函数等同于在所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 的情况下找到从 :math:`vertex_i` 到 :math:`vertex_{i+1}` 的最短路径,尽量避免使用受限路径。" -msgid "Add the newly calculated edges" -msgstr "添加新计算的边" +msgid "The paths represents the sections of the route." +msgstr "路径代表路线的各个部分。" -msgid "Using the routing graph" -msgstr "使用路由图" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgstr "执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`。" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" -msgstr "当使用这种方法进行具有软限制的路由时,将会出现 uturn" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "对于通过限制的解决方案的子路径集,则" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" -msgstr "路由从 :math:`5` 到 :math:`1`" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgstr "**注意**,完成此操作后, ``U_turn_on_edge`` 标志将被忽略。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgstr "``pgr_makeConnected`` - 实验性" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路线。" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "``pgr_makeConnected`` — 连接图的边集。" +msgid "Simulation of how algorithm works." +msgstr "模拟算法的工作原理。" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." -msgstr "添加使输入图连接所需的最小边数。 该算法首先识别图中的所有连接组件,然后添加边以将这些组件在路径中连接在一起。 例如,如果一个图包含三个连通分量 A、B 和 C,则 make_connected 将添加两条边。 添加的两条边可能包括一条连接 A 中的顶点与 B 中的顶点的边,以及一条连接 B 中的顶点与 C 中的顶点的边。" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." -msgstr "它将给出图中连接它所需的所有边的最小列表。" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "检测哪些子路径通过了限制,本例中是针对 ``path_id = 5`` 从 ``6`` 到 ``3`` ,因为该路径 :math:`15 \\rightarrow 1` 受到限制。" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgstr "执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径建议的算法。" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "从 :doc:`pgr_dijkstraVia` 提议的结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 提议的算法的结果构建解决方案:" -msgid "Returns set of |result-component-make|" -msgstr "返回结果 |result-component-make|" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgstr "得到与 ``pgr_trspVia`` 相同的结果:" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." -msgstr "连接图形所需的边线列表。" +msgid "Example 8" +msgstr "示例 8" -msgid "`Boost: make connected `__" -msgstr "`Boost: 使图连通 `__" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgstr "有时,当设置为 ``false`` 时, ``U_turn_on_edge`` 标志会被忽略。" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "第一步,进行 :doc:`pgr_dijkstraVia` 不考虑在同一边上掉头。 但路径 :math:`16 \\rightarrow 13` (第 4 行和第 5 行)受到限制,结果正在使用它。" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — 计算图中的最大基数匹配。." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) 只返回 ``edge`` 列。" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。" -msgid "Deprecated signature" -msgstr "已弃用的签名" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" -msgid "directed => ``false`` when used." -msgstr "使用时 directed => ``false`` 。" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgstr "从 ``pgr_maximumCardinalityMatching`` 重命名" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - 经过一系列具有限制的顶点和/或点的路线。" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." -msgstr "图中的匹配或独立边集是一组没有公共顶点的边。" +#, fuzzy +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "最大匹配是包含尽可能多的边的匹配。" +#, fuzzy +msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgstr "有效值因有向图和无向图而异:" -msgid "There may be many maximum matchings." -msgstr "可能有很多最大匹配。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "计算图中一种可能的最大基数匹配。" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "给定一个图、对图边的一组限制、图边上的一组点和一个顶点列表,该函数相当于查找 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是图上的顶点或点) 对于所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 尝试不使用受限路径的人。" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgstr "运行时间: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "is a sequence of paths" +msgstr "是一系列路径" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` 与 `Ackermann function`_ 相反。" +msgid "Build the Graph with the new points." +msgstr "用新点构建图表。" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgstr "点标识符将转换为负值。" -msgid "Using all edges." -msgstr "使用所有边。" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." +msgstr "顶点标识符将保持正值。" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "SQL 查询,应返回一组包含以下列的行:" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgstr "执行 :doc:`pgr_withPointsVia`。" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "正值表示存在边 (``source``, ``target``) 。" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "对于通过限制的解决方案的路径集合,则" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "正值表示存在边 (``target``, ``source``)" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." +msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" -msgid "Identifier of the edge in the original query." -msgstr "原始查询中边的标识符。" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgstr "不要在内部查询的标识符上使用负值。" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "`Boost: 最大匹配 `__" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgstr "当为正时,它被视为顶点标识符" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "``pgr_maxFlow`` — 使用 Push Relabel 算法计算有向图中从源到目标的最大流量。" +msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgstr "当负数时,它被认为是一个点标识符" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlow(组合)" +#, fuzzy +msgid "[**driving side**]" +msgstr "**driving side**" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "计算从源头到目标的最大流量。" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgstr "值在 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] 中表示驾驶的一侧是:" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "当最大流量为 **0** 时则没有流量,返回 **0** 。" +#, fuzzy +msgid "For directed graph:" +msgstr "有向图。" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." -msgstr "使用 :doc:`pgr_pushRelabel ` 算法。" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgstr "``r``, ``R`` 表示右侧驾驶," -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" -msgstr "运行时间: :math:`O( V ^ 3)`" +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "For undirected graph:" +msgstr "在无向图上:" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Default values when parameter is missing:" +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" -msgstr "返回 ``BIGINT``" +msgid "With points optional parameters" +msgstr "带点可选参数" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "从 source(s)到 target(s)的可能最大流量" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "`Boost: 推-重标最大流算法 `__" +msgid "For showing points stops." +msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgstr "如果为 ``true`` ,结果将包括路径中的点。" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - 实验性" +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "如果为 ``false`` ,结果将不包括路径中的点。" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — 计算图上最大流的总成本最小化的边" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "当 ``start_vid`` 、 ``end_vid`` 和 ``node`` 列具有负值时,该标识符用于Point。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(组合)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgstr "对动态点使用 ``pgr_findCloseEdges``" -#, fuzzy -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "|Boost| Boost 图内部" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**TODO** 检查哪个陈述是正确的:" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "从顶点 :math:`1` 开始,按照距离图形最近的顺序访问点 `(2.9, 1.8)` 上的两个位置。" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "所有输入边的成本值必须是非负的。" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-1`对应于距离点`(2.9, 1.8)` 最近的边。" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "当所有输入边的成本值为非负时,处理完成。" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-2`对应于点`(2.9, 1.8)` 的下一个闭合边。" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." -msgstr "过程是在具有非负成本的边上完成的。" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgstr "点 :math:`-2`在从顶点 :math:`1` 到点 :math:`-1` 的路线上被访问(参见行 ,其中:math:`seq = 4`)。" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "Usage variations" +msgstr "用法变化" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." -msgstr "其中 :math:`U` 是最大流量的值。" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` 的路线。" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr ":math:`U`是迭代次数的上限。 在许多现实世界的情况下,迭代次数远小于 :math:`U` 。" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgstr "节点、点的\"通过\"或\"访问\"状态。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "检测哪些路径通过了限制,在本例中是针对从 ``-6`` 到 ``15`` 的 ``path_id = 1`` ,因为路径 :math:`9 \\rightarrow 16` 受到限制。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgstr "对冲突路径执行 :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm`。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "从 :doc:`pgr_withPointsVia` 的结果中移除冲突的路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgstr "得到与 ``pgr_trspVia_withPoints`` 相同的结果:" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" -msgstr "返回 |result-flow-mincost| 的集合" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "第一步,执行 :doc:`pgr_withPointsVia` 不考虑在同一条边上进行掉头。但是路径 :math:`9 \\rightarrow 16` (第4行和第5行)受到限制,结果中使用了它。" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - 实验性" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — 计算图上最大流量的最小总成本" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。 从 :doc:`pgr_withPointsVia` 结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案。 在这种情况下,使用相同的边缘完成 U 形转弯。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(组合)" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" -msgstr "**所有输入边的成本值必须是非负的。**" +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` 有限制的路由顶点/点。" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "当最大流量为0时则没有流量,返回 **0** 。" +#, fuzzy +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgstr "使用 :doc:`pgr_maxFlowMinCost`。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" -msgid "RETURNS FLOAT" -msgstr "RETURNS FLOAT" +msgid "Vertices of the graph are:" +msgstr "图的顶点是:" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "从source(s) 到target(s)的最小成本最大流量" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgstr "当它属于 `Edges SQL`_ 时为 **正**" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 实验性" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgstr "当它属于 `Points SQL`_ 为 **负**" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 接送车辆路径问题" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "非包含值 `(v, v)` 中的 `agg_cost` 为 `0`" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." -msgstr "问题:将取货-送货对分配并优化到车队中。" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "非包含值 `(u, v)` 中的 `agg_cost` 为 :math:`\\infty`" -msgid "Optimization problem is NP-hard." -msgstr "优化问题是NP-hard。" +#, fuzzy +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" -msgid "pickup and Delivery with time windows." -msgstr "有时间窗口的取货和送货。" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "All vehicles are equal." -msgstr "所有车辆都是平等的。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Same Starting location." -msgstr "相同的起始位置。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "相同的结束位置与开始位置相同。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "All vehicles travel at the same speed." -msgstr "所有车辆以相同的速度行驶。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." -msgstr "客户负责提货或送货。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "has an open time." -msgstr "有开放时间。" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "has a closing time." -msgstr "有关闭时间。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" -msgid "has a service time." -msgstr "有服务时间。" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "无向图上的点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7`" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "具有 (x, y) 位置。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." -msgstr "有客户需要送货。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1`。" -msgid "travel time between customers is distance / speed" -msgstr "客户之间的旅行时间是距离/速度" +msgid "Two combinations" +msgstr "两种组合" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." -msgstr "取货和送货是使用同一辆车完成的。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" -msgid "All trucks depart at time 0." -msgstr "所有卡车均在时间 0 出发。" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 。" -msgid "the algorithm will raise an exception when" -msgstr "该算法将在以下情况下引发异常" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "找到从顶点 :math:`1` 到点 `(2.9, 1.8)` 图上两个最近位置的路线。" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" -msgstr "如果存在违反时间窗口的取货-送货对" +#, fuzzy +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" -msgstr "speed、max_cycles、ma_capacity 具有非法值" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgstr "从前方超车或右侧行驶来访。" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" -msgstr "将优化六个不同的初始值 - 找到的最佳解决方案将是结果" +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgstr "对于点 :math:`6` 和顶点 :math:`11` 。" -msgid "Signature" -msgstr "标识" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgstr "从前方超车或以左侧驾驶方式行驶。" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - 实验性" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` 使用 Yen 算法进行带有限制的顶点到顶点路径规划" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" -msgstr "返回 |result-pickdrop| 的集合" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "Solve the following problem" -msgstr "解决以下问题" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgstr "利用Yen算法获得K条最短路径并对路径进行分析以选择不使用限制的路径" -msgid "Given the vehicles:" -msgstr "给定车辆:" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "and the orders:" -msgstr "和顺序:" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgid "The parameters are:" -msgstr "参数是:" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgstr "从有向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "返回以下列的 `SELECT` 语句:" +msgid "Special optional parameters" +msgstr "特殊可选参数" -msgid "id, demand" -msgstr "id, demand" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "当 ``true`` 停止在发现不违反限制的第一条路径上时" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径" -msgid "id, capacity" -msgstr "id, capacity" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgstr "当 ``true`` 时仅返回不违反限制的路径" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgstr "当 ``false`` 返回找到的路径" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgstr "从顶点 :math:`3` 到 :math:`8`,并启用 ``strict`` 标志。" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 实验性" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgstr "没有结果,因为唯一可用的路径受到限制。" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 取货和送货车辆路径问题" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgstr "从无向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgstr "替换 ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgstr "从顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8` 更多选择" -msgid "Pickup and Delivery:" -msgstr "取货和送货:" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid "capacitated" -msgstr "带容量限制的" +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgstr "``pgr_version`` — 查询pgRouting版本信息。" -msgid "with time windows." -msgstr "有时间窗口的。" +msgid "Breaking change on result columns" +msgstr "结果列的重大变化" -msgid "have (x, y) start and ending locations." -msgstr "有 (x, y) 开始和结束位置。" +msgid "Support for old signature ends" +msgstr "对旧签名的支持结束" -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "有开始和结束服务时间。" +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "返回 pgRouting 版本信息。" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." -msgstr "订单用于取货和送货。" +msgid "pgr_version()" +msgstr "pgr_version()" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." -msgstr "有 (x, y) 个取货和送货地点。" +msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgstr "返回 ``TEXT``" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "有提货和送货地点的开放和关闭时间。" +msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgstr "本文档的 pgRouting 版本" -msgid "has a pickup and deliver service times." -msgstr "有取货和送货服务时间。" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - 实验性" -msgid "Six different optional different initial solutions" -msgstr "六种不同的可选不同初始解决方案" +msgid "**No documentation available**" +msgstr "**无可用文档**" -msgid "the best solution found will be result" -msgstr "找到的最佳解决方案将作为结果" +msgid "**TBD**" +msgstr "**TBD**" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgstr "``pgr_withPoints`` - 返回图中带有附加临时顶点的最短路径。" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgstr "此数据示例 **lc101** 来自 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/ 上发布的数据" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." -msgstr "问题中有 25 辆具有相同特征的汽车。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "The original orders" -msgstr "原始订单" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_withPoints(组合)" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." -msgstr "对于同一订单的取货和配送,数据位于不同的行中。" +#, fuzzy +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" -msgstr "需要将原始数据转换为适当的表格:" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "The query" -msgstr "查询" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgstr "仅显示相关信息,以便与 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/ 上发布的最佳解决方案信息进行比较" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "找到的 **lc101** 的最佳解是行程时间:828.94" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" -msgstr "此实施的行程时间:854.54" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_prim`` — 使用 Prim 算法的图的最小生成森林。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." -msgstr "该算法使用 Prim 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "路径起始顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" -msgstr "Prim运行时间: :math:`O(E * log V)`" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "起始顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "路径结束顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" -msgstr "子图的最小生成森林" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "结束顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "`Boost: Prim算法文档 `__" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primBFS`` — Prim 的深度优先搜索排序最小生成树算法。" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "``pgr_withPointsCost`` - 计算最短路径,并只返回所给点组合的最短路径的总成本。" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的 Breath First Search 排序中的节点信息。" +#, fuzzy +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_primDD`` — 使用 Prim 算法的集水区节点。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "使用 Prim 算法,从计算出最小生成树中提取出那些与根节点(或根节点组)之间的聚合成本小于或等于某个距离的节点。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树的 Prim 算法。" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsCost(组合)" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "修改图形以包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法,只返回找到的最短路径的总成本。" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgstr "返回修改图中顶点对组合的最短路径成本之和。" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgstr "返回值的形式为一组`(start_vid, end_vid, agg_cost)` 。" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "当它属于edges_sql时为 **正**" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "``pgr_pushRelabel`` — 使用 Push Relabel 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "当它属于 points_sql时为 **负**" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "pgr_pushRelabel(组合)" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "如果返回的值存储在表中,则唯一索引将是这一对: `(start_vid, end_vid)` 。" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgstr "由 ``pgr_maxFlowPushRelabel`` 重命名" +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgstr "对于 **无向** 图,结果是 **对称** 的。" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." -msgstr "``pgr_separateCrossing`` - 从交叉几何图形生成不交叉的几何图形。" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgstr "与 withPoints 函数系列的其他成员不同,没有 **详细信息** 标志。" -msgid "Proposed function." -msgstr "提议的函数。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "这是一个用于分离交叉边线的辅助函数。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" -msgid "RETURNS |result-separate|" -msgstr "返回 |result-separate|" +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图中点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线成本。" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" -msgstr "获取交叉点几何形状的线段" +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgstr "靠近图表并不意味着路线更短。" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "Right side driving topology" +msgstr "右侧驾驶拓扑" -msgid "0.01" -msgstr "0.01" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 出发,前往点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" -msgstr "在 ST_Split 前使用 ST_Snap" +msgid "Left side driving topology" +msgstr "左侧驾驶拓扑" -msgid "Get the code for further refinement." -msgstr "获取进一步完善的代码。" +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "与驱动端驱动拓扑无关" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "当由于最终应用或数据质量需要特别处理时,可以通过在 PostgreSQL 中使用 ``NOTICE`` 和 ``dryrun`` 标志来获取代码。" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_withPoints` 计算成本矩阵。" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" -msgstr "``pgr_separateTouching`` - 将相互接触的几何图形转换为端点正确连接的几何图形" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." -msgstr "此辅助函数用于处理几何图形相互接触但未共享端点的情况,通过在相交点处分割图形来增强网络连通性。" +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "**无向** 图上的点 :math:`\\{1, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的成本矩阵" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "返回 **对称** 成本矩阵" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - 提议中" +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgstr "在 **points_sql** 查询上使用默认 ``side`` 值" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — 使用贪婪方法返回无向图的顶点着色。" +#, fuzzy +msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgstr "使用默认 ``driving_side`` 值" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "顺序顶点着色算法是一种图着色算法,其中颜色标识符以顺序方式分配给图的顶点,使得没有边连接两个相同颜色的顶点。" +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图上点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线的矩阵成本。" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "该实现仅适用于 **无向** 图。" +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - 返回从起点开始的行驶 **距离** 。" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "提供要分配给图中存在的所有顶点的颜色。" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "颜色标识符值在范围 :math:`[1, |V|]` 内" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." -msgstr "该算法尝试为每个顶点分配尽可能少的颜色。" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "新的输出列是 |result-spantree|" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." -msgstr "高效的图着色是一个 NP 困难问题,因此,该算法并不总是产生最佳着色。 它遵循贪婪策略,依次迭代所有顶点,并将其邻居未使用的最小可能颜色分配给每个顶点。" +msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgstr "当 ``details`` 为 ``false`` 时:" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "返回的行按顶点值的升序排列。" +#, fuzzy +msgid "Points reached within the distance are not included." +msgstr "只有那些被访问的兴趣点会被移除,也就是说,位于一定距离范围内被到达的兴趣点会被包含在内" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "顺序顶点着色运行时间: :math:`O(|V|*(d + k))`" +#, fuzzy +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "弃用签名" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgstr ":math:`d` 是图中顶点的最大度数," +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgstr "修改图以包含点,并使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于距起点 ``**距离**`` 值的所有节点和点。 提取的边将符合相应的生成树。" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." -msgstr ":math:`k` 是使用的颜色数量。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "`Boost: 顺序顶点着色 `__" +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" -#, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "" +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgstr "右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 开始,距离不超过 :math:`3.3`,并提供详细信息。" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." -msgstr "" +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." -msgstr "" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`16` 出发,在有向图上以 ``equicost`` 模式,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." -msgstr "" +msgid "Negative values represent a point" +msgstr "负值代表一个点" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." -msgstr "" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "求图上点 `(2.9, 1.8)` 距离最近的两个位置的行驶距离。" -#, fuzzy -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-1` 对应距离点 :math:`(2.9, 1.8)` 最近的边。" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" -msgstr "" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-2` 对应于点 :math:`(2.9, 1.8)` 的下一条近边。" -#, fuzzy -msgid "New sloan ordering order." -msgstr "新的逆序排列。" +msgid "Driving side does not matter" +msgstr "驾驶侧并不重要" + +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgstr "从点 :math:`1` 开始,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内,无论驾驶方向如何,提供详细信息。" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" #, fuzzy -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "`Boost: 边着色 `__" +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - 实验性" +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "``pgr_stoerWagner`` — 使用 stoerWagner 算法对图进行最小分割。" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgid "Version 3.0" -msgstr "版本3.0" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "在图论中,Stoer-Wagner 算法是一种递归算法,用于解决具有非负权重的无向带权图中的最小割问题。 该算法的基本思想是通过合并最密集的顶点来收缩图,直到图仅包含两个组合的顶点集。 在每个阶段,算法都会找到任意选择的两个顶点 s 和 t 的最小 s-t 割。 然后算法缩小 s 和 t 之间的缘以搜索非 s-t 切割。 在所有阶段中找到的最小割将是图的最小加权割。" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "割是将图的顶点划分为两个不相交的子集。 最小切割是指切割的尺寸或重量不大于任何其他切割的尺寸的切割。 对于未加权的图,最小割只是具有最少边的割。 对于加权图,割线上所有边的权重之和决定了它是否是最小割。" +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "修改图以包括 `Points SQL`_ 中定义的点并使用 Yen 算法查找 :math:`K` 最短路径。" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "两组之间所有边的权重之和是最小割。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "**最小切割** 是重量最小的切割。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Values are returned when graph is connected." -msgstr "连接图形时返回值。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "当图中没有边时,则返回 EMPTY SET。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "当图形未连接时,则返回 EMPTY SET。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "有时一个图有多个最小割,但都具有相同的权重。 该函数准确地确定最小切割之一及其权重。" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgstr "运行时间: :math:`O(V*E + V^2*log V)`。" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的有向图上,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取两条路径。" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "For a directed graph." +msgstr "有向图。" -msgid "Returns set of |result-mincut|" -msgstr "返回 |result-mincut| 的集合" +msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgstr "没有给出有关查询的其他点的距离的详细信息。" -msgid "min cut of the main subgraph" -msgstr "主子图的最小割" +msgid "No heap paths are returned." +msgstr "不返回堆路径。" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "在无向图上从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7` 获取两条路径" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "将顶点集一分为二的边。" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgstr "在具有 **右侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 获取一条路径,且 **details** 设置为 **True**" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "遍历边的成本。" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1` 获取一条路径,且 **heap_paths** 设置为 **True**" -msgid "**mincut**" -msgstr "**mincut**" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上使用组合表" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "无向图的最小割权。" +msgid "Number of required paths" +msgstr "所需路径的数量" -msgid "Additional Example:" -msgstr "附加示例:" +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "withPointsKSP可选参数" -msgid "min cut of an edge" -msgstr "边的最小割" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从顶点 :math:`1` 到离点 `(2.9, 1.8)` 最近的位置获取 :math:`2` 条路径。" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr "使用 :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Left driving side" +msgstr "左驾驶侧" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "`Boost: Stoer-Wagner 最小割算法 `__" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 获取 :math:`2` 条路径,并包含详细信息。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Right driving side" +msgstr "右驾驶侧" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "使用右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取 :math:`2` 条路径,同时使用堆路径(heap paths)并包含详细信息。" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "``pgr_strongComponents`` — 使用基于 DFS 的 Tarjan 算法构建有向图的强连通分量。" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "有向图的强连接组件是一组彼此可达的顶点。" +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgstr "``pgr_withPointsVia`` - 经过一系列顶点和/或点的路线。" -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "适用于 **有向** 图。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "组件由顶点标识符描述。" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "给定一个图、图上边缘的一组点以及一个顶点列表,此函数相当于找到 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是一个顶点或图上的一个点),对于所有的 :math:`i` ,满足 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 。" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "The strong components of the graph" -msgstr "图的重要组成部分" +#, fuzzy +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" -msgid "`Boost: Strong components `__" -msgstr "`Boost: 强连通分量 `__" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 函数" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "维基百科: `强连通分量 `__" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` 的路线。" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - 实验性" +msgid "Prim - Family of functions" +msgstr "Prim - 函数族" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." -msgstr "``pgr_topologicalSort`` — 有向无环图 (DAG) 的顶点的线性排序。" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "prim 算法由捷克数学家 Vojtěch Jarník 于 1930 年开发。 它是一种贪心算法,为带权无向图找到最小生成树。 这意味着它找到形成包含每个顶点的树的边的子集,其中树中所有边的总权重最小化。 该算法的运行方式是从任意起始顶点一次构建一个顶点,在每一步添加从树到另一个顶点的最便宜的可能连接。" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." -msgstr "拓扑排序算法创建了一个顶点的线性排序,使得如果图中存在边 :math:`(u,v)`,则在排序中 :math:`v` 出现在 :math:`u` 之前。" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgstr "该算法在可能不连通的图中找到最小生成森林; 相反,Prim 算法的最基本形式只能在连通图中找到最小生成树。 然而,对图的每个连通分量分别运行Prim算法,则称为最小生成森林。" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "该过程仅对有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "来自 boost Graph:“Boost.Graph 中实现的算法不会在具有平行边的图上产生正确的结果。”" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" -msgstr "出于优化目的,如果有多个答案,则该函数" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Boost: `Prim算法 `__" -msgid "will return one of them." -msgstr "将返回其中之一。" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "维基百科: `Prim算法 `__" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "返回的值按拓扑顺序排序:" +msgid "Proposed Functions" +msgstr "提议的功能" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - 用于生成折线图的转换算法。" -msgid "Topologically sorting the graph" -msgstr "对图进行拓扑排序" +msgid "Reference" +msgstr "参考" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" -msgstr "从 :math:`1` 开始的连续数值" +msgid "Release Notes" +msgstr "发布说明" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" -msgstr "顶点的线性拓扑排序" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "要查看完整的更改列表,请检查 Github 上的 `Git提交列表 `_ 。" -msgid "Additional examples" -msgstr "其他示例" +msgid "Mayors" +msgstr "主要版本" -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "对单向段进行拓扑排序" +msgid "pgRouting 4" +msgstr "pgRouting 4" -msgid "Graph is not a DAG" -msgstr "图不是 DAG" +msgid "Minors 4.x" +msgstr "Minors 4.x" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "`Boost: 拓扑排序 `__" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.1" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - 实验性" +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` — 有向图的传递闭包图。" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "pgRouting 3.0.1 发布说明" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "将输入有向图转换为图的传递闭包。" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "Process is valid for directed graphs." -msgstr "过程对于有向图有效。" +#, fuzzy +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" -msgstr "无向图的传递闭包产生簇图" +#, fuzzy +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "当无向图上的顶点属于同一连通分量时,就会发生它们之间的可达性。(参阅 :doc:`pgr_connectedComponents`)" +#, fuzzy +msgid "`#3010 `__: Performance issue with pgr_separateTouching()" +msgstr "`#2874 `__: pgr_separateTouching 在3.8版本中被提升为官方函数" -msgid "The returned values are not ordered" -msgstr "返回值未排序" +#, fuzzy +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "`#2802 `__:pgr_contraction 函数进行了代码重构" -msgid "The returned graph is compressed" -msgstr "返回的图形是压缩后的" +#, fuzzy +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "`#1002 `__: 修复收缩问题:" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(|V||E|)`" +#, fuzzy +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "`#2605 `__ 标准化生成树函数的输出" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" -msgstr "pgr_transitiveClosure 函数具有以下签名:" +#, fuzzy +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Returns set of |result-closure|" -msgstr "返回集合 |result-closure|" +#, fuzzy +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Rechability of a subgraph" -msgstr "子图的可达性" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "局限性" -msgid "Identifier of the source of the edges" -msgstr "边来源的标识符" +#, fuzzy +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" -msgstr "边目标的标识符" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "从顶点 v 可到达的顶点的标识符。" +msgid "Build" +msgstr "构建" -msgid "`Boost: transitive closure `__" -msgstr "`Boost: 传递闭包 `__" +msgid "C++ standard is std17" +msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp`` - 有限制的路由顶点。" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr "pgr_trsp(One to One)" +#, fuzzy +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "用于用户文档" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp(One to Many)" +#, fuzzy +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "用于用户文档" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp(Many to One)" +#, fuzzy +msgid "For developers:" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp (组合)" +msgid "Tidy checks are done on CI." +msgstr "" -msgid "Deprecated signatures" -msgstr "弃用签名" +#, fuzzy +msgid "Documentation build" +msgstr "文档" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "用于用户文档" -msgid "New prototypes" -msgstr "新原型" +#, fuzzy +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "用于用户文档" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +#, fuzzy +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "用于用户文档" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgstr "" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." -msgstr "转弯限制最短路径 (TRSP) 是一种以查询形式接收转弯限制的算法,就像在现实世界的可通航道路网络中发现的那样。" +#, fuzzy +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." -msgstr "它不保证最短路径,因为它可能包含限制路径。" +msgid "Sphinx is not found" +msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" -msgstr "通用算法如下:" +msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." -msgstr "执行 Dijkstra。" +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." -msgstr "如果解决方案通过了限制。" +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." -msgstr "有限制地执行 **TRSP** 算法。" +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Doxygen is not found" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." -msgstr "从无向图上的顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`." +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." -msgstr "无向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 1\\}` 。" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." -msgstr "有向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`8`。" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." -msgstr "无向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 8\\}`。" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." -msgstr "在无向图上使用组合表。" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "`Deprecated documentation `_" -msgstr "`已弃用文档 `_" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia`` 穿过有限制的顶点列表的路线。" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "给定一个顶点列表和一个图,这个函数等同于在所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 的情况下找到从 :math:`vertex_i` 到 :math:`vertex_{i+1}` 的最短路径,尽量避免使用受限路径。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "路径代表路线的各个部分。" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`。" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "对于通过限制的解决方案的子路径集,则" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." -msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" +msgid ":" +msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." -msgstr "**注意**,完成此操作后, ``U_turn_on_edge`` 标志将被忽略。" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路线。" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "模拟算法的工作原理。" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "检测哪些子路径通过了限制,本例中是针对 ``path_id = 5`` 从 ``6`` 到 ``3`` ,因为该路径 :math:`15 \\rightarrow 1` 受到限制。" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径建议的算法。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "从 :doc:`pgr_dijkstraVia` 提议的结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 提议的算法的结果构建解决方案:" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "得到与 ``pgr_trspVia`` 相同的结果:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Example 8" -msgstr "示例 8" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "有时,当设置为 ``false`` 时, ``U_turn_on_edge`` 标志会被忽略。" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "第一步,进行 :doc:`pgr_dijkstraVia` 不考虑在同一边上掉头。 但路径 :math:`16 \\rightarrow 13` (第 4 行和第 5 行)受到限制,结果正在使用它。" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" + +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - 经过一系列具有限制的顶点和/或点的路线。" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "给定一个图、对图边的一组限制、图边上的一组点和一个顶点列表,该函数相当于查找 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是图上的顶点或点) 对于所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 尝试不使用受限路径的人。" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "是一系列路径" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "用新点构建图表。" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "点标识符将转换为负值。" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "顶点标识符将保持正值。" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "执行 :doc:`pgr_withPointsVia`。" +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "pgr_trsp_withPoints" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "对于通过限制的解决方案的路径集合,则" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "不要在内部查询的标识符上使用负值。" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "当为正时,它被视为顶点标识符" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "当负数时,它被认为是一个点标识符" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -#, fuzzy -msgid "[**driving side**]" -msgstr "**driving side**" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "值在 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] 中表示驾驶的一侧是:" +msgid "Functions promoted to official" +msgstr "正式版功能函数" #, fuzzy -msgid "For directed graph:" -msgstr "有向图。" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "``r``, ``R`` 表示右侧驾驶," +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "For undirected graph:" -msgstr "在无向图上:" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" - -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" - -msgid "With points optional parameters" -msgstr "带点可选参数" - -msgid "``details``" -msgstr "``details``" - -msgid "For showing points stops." -msgstr "" - -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "如果为 ``true`` ,结果将包括路径中的点。" - -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "如果为 ``false`` ,结果将不包括路径中的点。" - -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "当 ``start_vid`` 、 ``end_vid`` 和 ``node`` 列具有负值时,该标识符用于Point。" - -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "对动态点使用 ``pgr_findCloseEdges``" - -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges`:" - -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "从顶点 :math:`1` 开始,按照距离图形最近的顺序访问点 `(2.9, 1.8)` 上的两个位置。" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-1`对应于距离点`(2.9, 1.8)` 最近的边。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-2`对应于点`(2.9, 1.8)` 的下一个闭合边。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "点 :math:`-2`在从顶点 :math:`1` 到点 :math:`-1` 的路线上被访问(参见行 ,其中:math:`seq = 4`)。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Usage variations" -msgstr "用法变化" +#, fuzzy +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` 的路线。" +#, fuzzy +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "节点、点的\"通过\"或\"访问\"状态。" +#, fuzzy +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "Signatures promoted to official" +msgstr "正式版函数签名" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "检测哪些路径通过了限制,在本例中是针对从 ``-6`` 到 ``15`` 的 ``path_id = 1`` ,因为路径 :math:`9 \\rightarrow 16` 受到限制。" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "对冲突路径执行 :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm`。" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "从 :doc:`pgr_withPointsVia` 的结果中移除冲突的路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案:" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgstr "得到与 ``pgr_trspVia_withPoints`` 相同的结果:" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "第一步,执行 :doc:`pgr_withPointsVia` 不考虑在同一条边上进行掉头。但是路径 :math:`9 \\rightarrow 16` (第4行和第5行)受到限制,结果中使用了它。" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。 从 :doc:`pgr_withPointsVia` 结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案。 在这种情况下,使用相同的边缘完成 U 形转弯。" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` 有限制的路由顶点/点。" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "Vertices of the graph are:" -msgstr "图的顶点是:" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "当它属于 `Edges SQL`_ 时为 **正**" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "当它属于 `Points SQL`_ 为 **负**" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "非包含值 `(v, v)` 中的 `agg_cost` 为 `0`" +#, fuzzy +msgid "New experimental functions." +msgstr "新实验性函数" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "非包含值 `(u, v)` 中的 `agg_cost` 为 :math:`\\infty`" +msgid "Metrics" +msgstr "Metrics" #, fuzzy -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "Ordering" +msgstr "排序" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" + +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges 列的顺序不同" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "columns within overloads" +msgstr "函数的重载" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" - -msgid "**options:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "无向图上的点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7`" +#, fuzzy +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." -msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1`。" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Two combinations" -msgstr "两种组合" +#, fuzzy +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." -msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 。" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "找到从顶点 :math:`1` 到点 `(2.9, 1.8)` 图上两个最近位置的路线。" +#, fuzzy +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "从前方超车或右侧行驶来访。" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." -msgstr "对于点 :math:`6` 和顶点 :math:`11` 。" +#, fuzzy +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." -msgstr "从前方超车或以左侧驾驶方式行驶。" +#, fuzzy +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - 实验性" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgstr "返回集合 |result-edge-color|" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` 使用 Yen 算法进行带有限制的顶点到顶点路径规划" +#, fuzzy +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "利用Yen算法获得K条最短路径并对路径进行分析以选择不使用限制的路径" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +#, fuzzy +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +#, fuzzy +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring 变为提议状态" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" -msgstr "从有向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "Special optional parameters" -msgstr "特殊可选参数" +#, fuzzy +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +#, fuzzy +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "当 ``true`` 停止在发现不违反限制的第一条路径上时" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径" +#, fuzzy +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "当 ``true`` 时仅返回不违反限制的路径" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "When ``false`` returns the paths found" -msgstr "当 ``false`` 返回找到的路径" +#, fuzzy +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." -msgstr "从顶点 :math:`3` 到 :math:`8`,并启用 ``strict`` 标志。" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgstr "移除已弃用的 SQL 函数签名" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "没有结果,因为唯一可用的路径受到限制。" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" -msgstr "从无向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" -msgstr "从顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8` 更多选择" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +#, fuzzy +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "``pgr_version`` — 查询pgRouting版本信息。" +#, fuzzy +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Breaking change on result columns" -msgstr "结果列的重大变化" +#, fuzzy +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "对旧签名的支持结束" +#, fuzzy +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Returns pgRouting version information." -msgstr "返回 pgRouting 版本信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_version()" -msgstr "pgr_version()" +#, fuzzy +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "RETURNS ``TEXT``" -msgstr "返回 ``TEXT``" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgRouting Version for this documentation" -msgstr "本文档的 pgRouting 版本" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - 实验性" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgstr "移除已弃用的SQL函数" -msgid "**No documentation available**" -msgstr "**无可用文档**" +#, fuzzy +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "**TBD**" -msgstr "**TBD**" +#, fuzzy +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." -msgstr "``pgr_withPoints`` - 返回图中带有附加临时顶点的最短路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_withPoints(组合)" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -#, fuzzy -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "移除已弃用的SQL内部函数" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" #, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" - -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "路径起始顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" - -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "起始顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "路径结束顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" +#, fuzzy +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "结束顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" +#, fuzzy +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." -msgstr "``pgr_withPointsCost`` - 计算最短路径,并只返回所给点组合的最短路径的总成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsCost(组合)" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "修改图形以包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法,只返回找到的最短路径的总成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." -msgstr "返回修改图中顶点对组合的最短路径成本之和。" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" #, fuzzy -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "返回值的形式为一组`(start_vid, end_vid, agg_cost)` 。" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "当它属于edges_sql时为 **正**" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "当它属于 points_sql时为 **负**" +#, fuzzy +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "_pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "如果返回的值存储在表中,则唯一索引将是这一对: `(start_vid, end_vid)` 。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." -msgstr "对于 **无向** 图,结果是 **对称** 的。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." -msgstr "与 withPoints 函数系列的其他成员不同,没有 **详细信息** 标志。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." -msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图中点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." -msgstr "靠近图表并不意味着路线更短。" +#, fuzzy +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Right side driving topology" -msgstr "右侧驾驶拓扑" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 出发,前往点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}`" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Left side driving topology" -msgstr "左侧驾驶拓扑" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "Does not matter driving side driving topology" -msgstr "与驱动端驱动拓扑无关" +#, fuzzy +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_withPoints` 计算成本矩阵。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "**无向** 图上的点 :math:`\\{1, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的成本矩阵" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "返回 **对称** 成本矩阵" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "在 **points_sql** 查询上使用默认 ``side`` 值" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Using the default ``driving side`` value" -msgstr "使用默认 ``driving_side`` 值" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图上点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线的矩阵成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` - 返回从起点开始的行驶 **距离** 。" +#, fuzzy +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" -msgstr "新的输出列是 |result-spantree|" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "When ``details`` is ``false``:" -msgstr "当 ``details`` 为 ``false`` 时:" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "Points reached within the distance are not included." -msgstr "只有那些被访问的兴趣点会被移除,也就是说,位于一定距离范围内被到达的兴趣点会被包含在内" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "弃用签名" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." -msgstr "修改图以包含点,并使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于距起点 ``**距离**`` 值的所有节点和点。 提取的边将符合相应的生成树。" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." -msgstr "右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 开始,距离不超过 :math:`3.3`,并提供详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`16` 出发,在有向图上以 ``equicost`` 模式,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Negative values represent a point" -msgstr "负值代表一个点" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "求图上点 `(2.9, 1.8)` 距离最近的两个位置的行驶距离。" +#, fuzzy +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "为 pgRouting 添加功能" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-1` 对应距离点 :math:`(2.9, 1.8)` 最近的边。" +#, fuzzy +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-2` 对应于点 :math:`(2.9, 1.8)` 的下一条近边。" +#, fuzzy +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgid "Driving side does not matter" -msgstr "驾驶侧并不重要" +#, fuzzy +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." -msgstr "从点 :math:`1` 开始,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内,无论驾驶方向如何,提供详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +#, fuzzy +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" +#, fuzzy +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +#, fuzzy +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +#, fuzzy +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +#, fuzzy +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "修改图以包括 `Points SQL`_ 中定义的点并使用 Yen 算法查找 :math:`K` 最短路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." -msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的有向图上,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取两条路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "For a directed graph." -msgstr "有向图。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "没有给出有关查询的其他点的距离的详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "No heap paths are returned." -msgstr "不返回堆路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "在无向图上从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7` 获取两条路径" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" -msgstr "在具有 **右侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 获取一条路径,且 **details** 设置为 **True**" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" -msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1` 获取一条路径,且 **heap_paths** 设置为 **True**" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上使用组合表" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Number of required paths" -msgstr "所需路径的数量" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "withPointsKSP可选参数" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从顶点 :math:`1` 到离点 `(2.9, 1.8)` 最近的位置获取 :math:`2` 条路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Left driving side" -msgstr "左驾驶侧" +#, fuzzy +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." -msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 获取 :math:`2` 条路径,并包含详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Right driving side" -msgstr "右驾驶侧" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "使用右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取 :math:`2` 条路径,同时使用堆路径(heap paths)并包含详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." -msgstr "``pgr_withPointsVia`` - 经过一系列顶点和/或点的路线。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "给定一个图、图上边缘的一组点以及一个顶点列表,此函数相当于找到 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是一个顶点或图上的一个点),对于所有的 :math:`i` ,满足 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." -msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" -msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 函数" +msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgstr "移除未使用的C/C++代码" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` 的路线。" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" -msgstr "Prim - 函数族" +msgid "One process & driver for:" +msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "prim 算法由捷克数学家 Vojtěch Jarník 于 1930 年开发。 它是一种贪心算法,为带权无向图找到最小生成树。 这意味着它找到形成包含每个顶点的树的边的子集,其中树中所有边的总权重最小化。 该算法的运行方式是从任意起始顶点一次构建一个顶点,在每一步添加从树到另一个顶点的最便宜的可能连接。" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." -msgstr "该算法在可能不连通的图中找到最小生成森林; 相反,Prim 算法的最基本形式只能在连通图中找到最小生成树。 然而,对图的每个连通分量分别运行Prim算法,则称为最小生成森林。" +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "来自 boost Graph:“Boost.Graph 中实现的算法不会在具有平行边的图上产生正确的结果。”" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgstr "弃用内部C/C++函数" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Boost: `Prim算法 `__" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "维基百科: `Prim算法 `__" +#, fuzzy +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" -msgid "Proposed Functions" -msgstr "提议的功能" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - 用于生成折线图的转换算法。" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgstr "" -msgid "Reference" -msgstr "参考" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgstr "" -msgid "Release Notes" -msgstr "发布说明" +#, fuzzy +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "pgr_bddijkstra - 使用 pgr_bdDijkstra代替" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "要查看完整的更改列表,请检查 Github 上的 `Git提交列表 `_ 。" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" -msgid "Mayors" -msgstr "主要版本" +#, fuzzy +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr "pgr_withPoints 是 **带有点** 的 pgr_dijkstra" -msgid "pgRouting 4" -msgstr "pgRouting 4" +#, fuzzy +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" -msgid "Minors 4.x" -msgstr "Minors 4.x" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr "pgr_withPointsvia 是 pgr_dijkstraVia **with points** 的版本" + +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgstr "遗留代码中内部 C/C++ 函数" #, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1" -msgstr "pgRouting 4.0" +msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" -msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "No changes yet" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" msgid "pgRouting 3" msgstr "pgRouting 3" @@ -15163,9 +15267,6 @@ msgstr "收缩:" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "删除了不必要的列 seq" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Bug修复" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" @@ -16779,3 +16880,7 @@ msgstr "pgr_withPointsDD 是 **带有点** 的 pgr_drivenDistance" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPointsvia 是 pgr_dijkstraVia **with points** 的版本" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +#~ msgstr "pgRouting 4.0.0 发布说明"