feat(i18n): Establish Japanese translation guidelines and update overview docs #970
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
This PR establishes standardized guidelines and a glossary for Japanese translations of the UID2 documentation. It also updates the main overview documents to align with these new standards, resolving inconsistencies in terminology and tone.
Key Changes
Translation Guidelines & Glossary
i18n/ja/TRANSLATION_GUIDELINES.md: Defines rules for style, tone, and formatting (e.g., using "desu/masu" style, keeping headers in English, using relative links).
i18n/ja/TRANSLATION_GLOSSARY.md: Defines standard translations for technical terms (e.g., handling of "Bid Request" vs "Bid Response", "Integration", etc.).
Document Updates (Japanese Version)
Standardization Details
Motivation
Previous Japanese translations lacked consistency in terminology and style. These guidelines aim to improve the quality and readability of the documentation for Japanese users while making future translation work more efficient.