Skip to content

fix(translations): modified Spanish translations to be gender neutral#15796

Open
jerebenitez wants to merge 1 commit intopayloadcms:mainfrom
jerebenitez:improved-es-translation
Open

fix(translations): modified Spanish translations to be gender neutral#15796
jerebenitez wants to merge 1 commit intopayloadcms:mainfrom
jerebenitez:improved-es-translation

Conversation

@jerebenitez
Copy link

Some user-facing messages used masculine pronouns. These were replaced with gender-neutral phrasing wherever possible (e.g., “¿Está seguro?” was changed to “¿Desea continuar?”).

There were also gender agreement issues in messages related to collection labels. This can lead to inconsistencies when the collection name is feminine. For example, if you had a “Inscripciones” collection, the “create new” button would display “crear nuevo Inscripción.”

Some items still require review. In the general category, I chose to display certain messages using the {{title}} ({{label}}) format (e.g., general:aboutToDelete). While acceptable, this was an arbitrary decision and may not be the most aesthetically pleasing approach.

Some notes where left dangling in the code as comments regarding possible improvements.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant