Fix German translation for "Maintain it with Zig"#515
Open
Zirunis wants to merge 1 commit intoziglang:mainfrom
Open
Fix German translation for "Maintain it with Zig"#515Zirunis wants to merge 1 commit intoziglang:mainfrom
Zirunis wants to merge 1 commit intoziglang:mainfrom
Conversation
|
I think "Warte" is appropriate, I've heard it used this way before. The noun "maintenance" is also generally translated as corresponding "Wartung". |
ddogfoodd
approved these changes
Aug 24, 2025
Contributor
ddogfoodd
left a comment
There was a problem hiding this comment.
I think "Warte" or "Pflege" are fine.
"Erhalte" is also ambigous as it could also be understood as "Obtain it with Zig".
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
The current translation seems to be auto-generated. It currently states Keep everything in Zig because maintain can also mean keep in a different context.
My proposed translation is an exact translation. "Warte" may sound a little weird to a German because it also means "Wait!", but I think it is still best here since it is the literal translation of Maintain. An alternative translation could be "Pflege es mit Zig" (Care for it with Zig).