docs(ja): fix region/health translations in inspection result and information schema#23049
docs(ja): fix region/health translations in inspection result and information schema#23049yahonda wants to merge 2 commits into
Conversation
…ormation schema Fix literal translations of technical terms to standard katakana: information-schema-inspection-result.md: - 地域スコアバランス → リージョンスコアバランス - 店舗利用可能残高 → ストア利用可能残高 - 地域数 → リージョン数 - 地域の健康 → リージョンのヘルス information-schema.md: - どの地域が暑いか → どのリージョンがホットか - どの地域が人気が高いか → どのリージョンがホットか - 地域に関する統計情報 → リージョンに関する統計情報 - どのリージョンが人気が高いか → どのリージョンがホットか
|
[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED This pull-request has been approved by: The full list of commands accepted by this bot can be found here. DetailsNeeds approval from an approver in each of these files:Approvers can indicate their approval by writing |
There was a problem hiding this comment.
Code Review
This pull request standardizes Japanese terminology in the information schema documentation, primarily replacing "地域" with "リージョン" (Region) and "店舗" with "ストア" (Store). The review feedback suggests further improvements for consistency and style, such as translating "storage" to "ストレージ" and rephrasing passive verbs like "期待されます" and "予想されます" to "想定されています" to align with technical writing guidelines.
Important
The consumer version of Gemini Code Assist on GitHub is being sunset. Starting June 18, 2026, new organization installations will be blocked, and all code review activity will officially cease on July 17, 2026.
For more details on the timeline and next steps, please review the Help Documentation.
Fix literal translations of technical terms to standard katakana forms used in TiDB:
information-schema-inspection-result.md:
information-schema.md: